99 Problems (1/1)

Вообще, по сути своей, привыкший к жизни в рамках насланного Господом на их несчастные головы зомби-апокалипсиса, Иисус предпочитал сначала стрелять, а потом уже спрашивать. Тем более если то, что движется в твою сторону хоть отдаленно напоминает ходячего. То есть дергается, хрипит, истекает кровью и носит на себе откровенную рвань. Собственно, Иисус и планировал выстрелить в то, что неуверенной шальной походкой пьяного моряка во время качки надвигалось из леса прямо на него. Заметить его было не сложно, учитывая, что свой небольшой лагерь Ровиа развел на достаточно большой песчаной поляне на краю этого самого леса, из которого и выползло то, что, по идее, должно лежать, не двигаться и спокойно разлагаться. Но нет, оно шло, хрипело, истекало кровью, что достаточно странно вообще-то, и упрямо тащило за собой здоровенный арбалет. И Пол удивился бы такому необычному выбору оружия некогда живого существа, если бы в следующий момент это существо не рухнуло на краю его лагеря, умудрившись удачно сгруппироваться в момент падения и не встретиться лицом с пыльной землей. Иисус, продолжая сжимать в руке свой старый добрый Глок, лишь удивленно вскинул одну бровь, но тут же непонимающе нахмурился. С одной стороны, подходить к местным зомбакам достаточно опасно, некоторые из них были не в меру прыткими, не чета своим родным Вашингтонским. С другой стороны, от того, что он будет тупо стоять и смотреть на это чудо с неба ничего не изменится. Устало вздохнув, Ровиа нехотя поднялся со своего плетеного стула и медленно приблизился, всматриваясь в мертвяка. К его вящему удивлению, чудо слабо, но дышало, что заставило Пола удивиться еще больше, он с опаской опустился на корточки рядом с мужчиной и неуверенно взял того за руку, нащупав ритмичный пульс, Иисус раздраженно откинул чужую руку и поднялся на ноги. Будь у него чуть меньше совести, он бы с удовольствием пнул несчастного, ибо выхаживать кого-то он определенно не собирался, как и тратить свои припасы задаром на чужака. Но, максимум, что он позволил себе сделать это с удовольствием вылить на чужую несчастную патлатую головушку ведро воды из ближайшего ручья. Вокруг резко похолодало, лед, казалось, пытался вгрызться острыми иголочками во все доступные и не доступные места. А еще было чувство, будто он плывет, захлебываясь, в какой-то бурной речке, когда уже дышать стало откровенно нечем, а мороз, бродящий по всему телу достиг апогея, Диксон, наконец, открыл глаза. И, казалось бы, что плохого в том, что посреди душной раскаленной Джорджии он почувствовал свежесть и прохладу? Да ничего, радоваться надо, даже воде, залившей все лицо, шею и грудь, тоже надо радоваться, и Дэрил с удовольствием бы радовался, если бы не одно ?но?. Это самое ?Но? стояло напротив него, в отличии от валяющегося на земле реднека, и достаточно некультурно пихало ему в лицо дуло определенно заряженного пистолета. Скорее от неожиданности данной картины и недавно принятого нежданного холодного душа, Диксон дернулся к собственному Кольту, спокойно покоящемуся в кобуре на бедре, незнакомец буквально отпрыгнул на пару шагов. —?Неа. Нет, брось это,?— приказал он, Дэрил цепко следил за парнем, все еще не приходя ни к какому выводу, он не знал, какой подарок на этот раз преподнесла ему судьба и будет ли этот будущий труп в списке хорошего, что с ним случалось, или отвратительного. Не то, чтобы не внушал доверия, пока было просто не понятно. Если бы тот на него наставлял хотя бы нож, то они играли бы уже давно по правилам арбалетчика. Пацан был меньше него по комплекции, один правильный удар мог бы его вырубить, если бы не пистолет. Диксон послушно убрал руку с кобуры и приподнялся на локтях, снизу вверх, прищурившись, осматривал незнакомца. —?Как тебя зовут? —?Ты, бля, еще кто? —?недовольно спросил Дэрил и презрительно скривился. Он, что, хиппи? Как его занесло к хиппи? —?Клевое имя, тебе идет,?— усмехнулся парень и убрал, наконец-то, пистолет за пояс. —?Пол Ровиа, но друзья зовут меня Иисусом. Как будет угодно,?— шутливо поклонившись, проговорил он, а реднек начал все больше убеждаться в том, что он попал к какой-то группе обдолбышей, ибо ни один нормальный человек не будет просить, чтобы его звали именем сына Божьего. Либо этот пацан больной на головушку, либо укуренный. —?Так ты присоединишься ко мне или я к тебе? Предупреждаю сразу, я не фанат страстного катания по земле, у меня для этого кровать есть,?— едва не мурлыча протянул Пол, а у Дэрила закружилась голова. Это ж надо так вляпаться, но, если они дружелюбно настроены, то может удастся просто свалить нахрен? Хотя, погоди, что он ему сейчас предложил?.. —?Какого нахрен хрена? —?досадливо скривившись, бросил Диксон, Ровиа показательно закатил глаза. —?Однотипные у тебя ответы, я подарю тебе словарь,?— устало выдохнул он и снова в упор посмотрел на валяющегося у него буквально в ногах реднека. —?Так ты встанешь или как? Если тебя укусит кто-то из ходячих, я за это нести ответственность не буду,?— легко помотав головой, кинул Иисус и неспешным шагом прошел мимо арбалетчика. —?Да, как будто ты мог бы… —?недовольно протянул Дэрил, с видимым усилием поднимаясь на ноги и тут же стаскивая со спины арбалет. Он не уверен, что тот поврежден, но рухнул то он на него, черт знает, что могло прогнуться под весом реднека. —?Убери эту штуку, смотришься ты с ней, конечно, круто, но не размахивай передо мной своим оружием, иначе я буду вынужден снова наставить на тебя пистолет,?— спокойно разъяснил ему Пол, тем не менее все же напрягаясь. —?Не давай обещаний, которые не сможешь сдержать,?— пробормотал Диксон, ставя арбалет на предохранитель, краем глаза уловил, как медленно и скрытно парень ведет руку за спину, и резко вскинул оружие, привычно вглядываясь в оптический прицел, Иисус раздраженно сцепил зубы и поджал губы. Дэрил довольно усмехнулся. —?Если бы я хотел, ты был бы мертв еще две минуты назад,?— бросил он и снова повесил арбалет на плечо. —?Деревенщина,?— ехидно кинул Ровиа. —?Обдолбыш,?— ухмыльнулся Диксон. —?Вот и познакомились. Диксон никак не мог понять, почему пацан здесь один, а палаток четыре, расставленных на равном расстоянии в пять метров друг от друга полукругом возле большого черного пикапа. —?Ну, что ты мне принес? —?со смешком спросил Иисус, падая на стул возле машины. Не скрываясь, с любопытством и язвительностью, осматривал мокрого и определенно злого реднека. —?Чего? —?хрипло бросил тот в ответ, принимаясь аккуратно опускать арбалет на землю и снимать мокрые вещи, первой на землю полтела жилетка, бережно укрывая драгоценнейшую в мире вещь. —?Ты же пришел сюда не просто так, ты что-то мне принес, хочу знать что,?— легко пожав плечами, отозвался Пол и чуть склонил голову, Дэрил от этого жеста и взгляда нахмурился еще больше. Да еще и то, что этот укуренный придурок что-то у него просил, вообще никак не хотелось складываться в одну картину. —?Да ничего я тебе не принес, что ты несешь? —?раздраженно пробормотал Диксон, под пытливым взглядом снимая поднадоевшую черную рубашку. Серьезно, черный цвет для лета в Джорджии не самое удачное решение. Но это единственное, что у него осталось. Так что каждый день приходилось обливаться потом, но терпеть до ближайшей речки. От его незадачливого действия Иисус, как показалось самому арбалетчику, завис, продолжая пялится все тем же нечитаемым взглядом, из-за которого Дэрил даже немного покраснел, но выжимать несчастные тряпки не перестал. —?Ладно, попробуем по-другому,?— улыбнувшись сам себе, начал Ровиа и усмехнулся. Перекатывающиеся под загорелой кожей мускулы привели его в небольшое замешательство. Хотелось откровенно ляпнуть: ?Не одевайся, просто продолжай?. —?Что у тебя есть? —?Диксон удивленно пожал плечами и принялся натягивать влажную одежду на тело, на которое Пол определенно хотел бы попялиться еще. Серьезно, зомби-апокалипсис не то время, когда на каждом углу можно встретить красавчика с охренительной фигурой. Вместо того, чтобы бросить какую-нибудь пошлость в своем стиле, Иисус лишь облизал пересохшие губы. —?Арбалет,?— наконец, отозвался Дэрил, на секунду Ровиа удивился тому, что кто-то рядом с ним разговаривает. Палящее солнце над головой явно влияет на его мозговую деятельность. —?Я не умею из него стрелять, мне практической пользы в нем никакой, так что максимум?— это три дня обеспеченной едой жизни,?— быстро подсчитал парень, исподлобья следя за садящимся прямо на землю реднеком. —?Есть еще что? —?деловито поинтересовался он, Диксон нахмурился и отвел взгляд, словно что-то вспоминая. —?Байк, но он далеко отсюда,?— неуверенно проговорил он, ловя кинутую в него бутылку воды, благодарно кивнул и жадно припал к узкому горлышку. Восемь часов летом под солнцем под конец начинают походить на ад. И не Дантовский, а христианский. —?А почему ты спрашиваешь? —?Я не умею на нем ездить, но их часто спрашивают, многие считают, что это удобнее, хотя как по мне так это бред, какой-нибудь мутировавший ходок в два прыжка догонит его, но… ладно, за байк я могу обеспечить тебя провизией на, скажем, полторы недели,?— медленно и деловито произнес Ровиа. —?О чем ты, парень? —?досадливо протянул Дэрил, пытаясь прикурить сигарету намокшей зажигалкой. Он не понимал, почему этот хиппи вообще спрашивает про его вещи, да еще и предлагает что-то взамен. Он не собирается их ни на что менять, ему бы вспомнить когда это он так отклонился от курса, потому что дорога, ведущая от городка, в котором он был, до их лагеря, определенно точно никогда не пересекалась с другими лагерями. —?Ты пришел ко мне, значит тебе что-то нужно, смотря на тебя, легко догадаться, что это не зомби-стриптизерша,?— рассмеялся Иисус, подставляя руку под голову и исподлобья наблюдая за расширившимися от удивления глазами арбалетчика. —?Зачем тогда? Еда?— первое, что приходит в голову. Ты пришел с пустыми руками, у тебя есть только оружие, ты потерял сознание, едва выйдя из леса, значит, идешь ты не первый день и голодаешь тоже, все, что у тебя есть это арбалет и байк, где-то там,?— Пол неопределенно махнул рукой в сторону леса. —?Так что, давай сделаем вот как, я накормлю тебя, ты отоспишься, оставишь мне эту ошибку военной техники и привезешь мне мотоцикл, тогда я расплачусь с тобой. —?Я у тебя ничего не просил,?— недовольно пробормотал Диксон, поднимаясь на ноги и отставляя полупустую бутылку с водой в сторону. —?Да, но ты же пришел ко мне зачем-то. Мне все равно зачем, проси, что хочешь, я скажу сколько это будет стоить,?— голосом опытного торгаша распинался Ровиа, а Дэрил разве что не скрипел зубами. Ну что за дебил на его несчастную голову? —?Ладно, не хочешь отдавать вещи, сделаем по-другому,?— примирительно подняв руки, проговорил Иисус и обезоруживающе улыбнулся. —?Месяц без голодовки, но взамен я получаю тебя,?— едва не мурлыча от предвкушения, закончил он и прикусил губу. Вообще, он знал, что такого, как этот деревенщина, своими словами он только взбесит, но в новом мире где даже олени и те зомби, наряду с угрозой смерти от укуса, есть еще и угроза смерти от голода. А он лишь просто торговец, продает то, что покупают и покупает то, что продают. —?Чего? —?презрительно протянул Диксон, Пол усмехнулся и опустил голову. —?О чем ты, черт тебя дери? —?Ну, почему сразу черт,?— с легким удивлением пробормотал Иисус и поднялся с кресла, медленно приблизился к арбалетчику и, кинув на него отвратительно наглый взгляд, нарочито тихо проговорил:?— Это можешь быть ты. С тихим стуком на землю упала челюсть Дэрила, поднимая над собой облачко пыли. Кажется, он покраснел до самой линии роста волос и, если бы мог, то побежал в любую другую сторону, лишь бы подальше от этого парня и этого охуевшего от собственной наглости взгляда. От шока у реднека неправдоподобно округлились глаза, он ошарашенно отскочил в сторону. —?Ты, блядь, рехнулся? —?возмущенно заорал он, с чистейшим ужасом смотря на не сдвинувшегося с места Пола. —?Тогда зачем ты вообще сюда пришел? —?устало, но все еще участливо спросил Ровиа, уже нормально и даже как-то мягко смотря на испуганного Диксона. —?Я не знаю, куда я пришел, ясно? Я потерял направление утром, вот и все, я был абсолютно уверен, что здесь нихрена нет, так что придурок хиппи на моем пути это, блядь, неожиданность! —?хрипло, на одном дыхании, прокричал Дэрил, цепляясь за несчастный арбалет как за спасательный круг. —?Чт.. погоди,?— стушевался Иисус, робко отвечая на полный ярости взгляд голубых глаз напротив. —?Ты не искал меня? Ты оказался здесь случайно? —?вдруг серьезно спросил он, сам уже с опаской наблюдая за явно неконтролируемым охотником. —?Да и это самое хреновое, что случалось со мной за последнюю неделю! Счастливо оставаться, козел,?— выплюнул Диксон, разворачиваясь в сторону спасительного леса. Лучше уж голодным, без воды, пешком под палящим солнцем, чем в компании больного на голову дебила. —?Стой. Стой! —?подбегая к уходящему арбалетчику и хватая его за руку, крикнул Пол. —?Да не дергайся ты так,?— видя, как отпрянул от его прикосновения тот, примирительно бросил он. —?Слушай, люди постоянно приходят ко мне, когда им что-то нужно, я подумал, что ты очередной застенчивый парень, который не знает, что попросить и не знает, что может дать мне взамен,?— спокойно объяснял Ровиа, Дэрил недоверчиво прищурился. —?Мы не очень хорошо начали, ладно? Просто я привык, что меня ищут намеренно, а не случайно валятся у моих ног,?— нервно усмехнулся парень и, видя как тут же зло Диксон стиснул челюсть, продолжил, надеясь, усмирить волну гнева реднека. —?Давай ты просто поешь и спокойно отоспишься, а потом можешь идти дальше, сделаем вид, что это мой способ извиниться, идет? —?Мне не нужны твои извинения,?— в очередной раз презрительно усмехнулся Дэрил, намереваясь продолжить путь. —?Я просто хочу помочь,?— проникновенно проговорил Иисус, снова пытаясь схватить арбалетчика за руку, но тот лишь уверенно отклонился от прикосновения. —?С чего бы тебе? —?доверять какому-то придурку, который только что пытался купить его с потрохами, было как-то сомнительно. —?Представь, что Иисусом меня прозвали не только за внешность,?— поведя плечом, бросил Пол и дружелюбно улыбнулся. —?Мне от тебя ничего не нужно,?— раздраженно пробормотал Диксон, в который раз порываясь уйти, Ровиа же просто перегородил ему путь, встав напротив и больше не протягивая к нему руки. —?Слушай, шататься в твоем состоянии по лесу, в котором, как я точно знаю, бродит минимум десяток мертвецов?— не лучшая идея. Я понимаю, что у тебя нет причин доверять мне, но воспользоваться тем, что я предлагаю, вполне логично, я не прошу ничего взамен, просто прими мою помощь, вот и все, здесь нет никакого подвоха. —?С чего бы мне тебе верить? —?подозрительно прищурившись, буркнул Диксон. —?Не с чего, но ты останешься при своем оружии, как минимум это является гарантией того, что я тебе ничего не сделаю,?— рассудительно пояснил Иисус, заставив арбалетчика серьезно задуматься над предложением. —?Пойдем, я дам тебе пару шмоток, внизу есть река, тебе стоит помыться, ты весь в крови, а я пока соберу тебе поесть, идет? —?доля истины в его предложении была, при плюс сорока на солнце единственное, о чем можешь мечтать, это оказаться в прохладной воде. Немного подумав, Диксон пришел к выводу, что он, в общем-то, больше, а значит, скорее всего, сильнее, так что… если этот чудила его не отравит, то, в случае чего, он с ним справится. —?Почему ты один? —?Людей пока нет, а ходячие разбрелись, здесь только я, мои люди дальше отсюда, иногда они ко мне приходят, иногда я ухожу к ним,?— объяснил Пол, вытаскивая из машины одежду и протягивая ее реднеку. —?За последней палаткой тропинка ведущая вниз, постарайся ни во что не вляпаться, я же так и не выяснил где стоит байк,?— со смешком пробормотал Ровиа, Дэрил усмехнулся. —?Мне самому бы это выяснить… —?Ты построил дом на дереве? —?с сомнением смотря вверх на крону старого раскидистого дуба, уже во второй раз переспросил Диксон. —?Зомби не умеют лазить по деревьям,?— наставительно произнес Иисус. —?Люди умеют,?— веско бросил реднек, покосившись на хиппи. —?Пока я сплю?— людям вообще не стоит подходить к этому месту,?— усмехнулся Пол. —?Не думай об этом, просто лезь. —?Не проще поставить забор? А если пойдет стадо? —?допытывался арбалетчик. —?Слишком муторно, я здесь не постоянно, когда скапливается много вещей, я увожу их в лагерь, лагерь обнесен забором, а здесь, так, перевалочный пункт. Если пойдет стадо я узнаю и успею забраться наверх. —?Это чертовски странно… —?не унимался Диксон. —?Так, ты можешь остаться в одной из палаток, но тогда я за твою сохранность не отвечаю,?— устав препираться с новым знакомым, раздраженно бросил Иисус. —?Когда станешь больше похож на человека, чем на ходячего, тогда и поговорим о целесообразности дома на дереве, лезь, или ты боишься высоты? —?парень ехидно усмехнулся, но тут же замолчал, поймав враз потухший серьезный взгляд голубых глаз. —?Я ничего не боюсь,?— слишком обреченно для живого человека, отозвался Дэрил и молча пошел к стоящему на краю поляны дубу. —?Мне бы так… —?почти неслышно прошептал Ровиа, грустно улыбаясь, вопреки ожиданиям, охотник его услышал и обернулся. —?Оно того не стоит. Поверь мне. —?Ты так и не сказал мне, как тебя зовут, —?почему-то начиная нервничать под этим взглядом, вдруг вспомнил Пол. —?Дэрил. Дэрил Диксон, —?неохотно откликнулся реднек, отворачиваясь, Иисус усмехнулся. —?Приятно познакомиться, Дэрил Диксон.