Помоги ближнему своему (2/2)

— Еще минуту, — отозвался Митчелл. С Джеком явно происходили благоприятные изменения. И хотя он не поправлялся с такой же скоростью, как Митчелл после ранения, но уже мог лучше двигать руками. Его лицо перестало напоминать только сошедшую с конвейера бумагу и стало просто бледным. Он грубо схватил ладонь и локоть вампира, сильнее вгрызаясь в запястье. Митчелл едва сдержал болезненный стон.

Не успел он подумать, что вряд ли Джек остановится сам, как вдруг клыки выскользнули из ран. Митчелл тут же отдернул руку и поднялся на ноги. К несчастью, его качнуло в сторону, из-за чего Джордж не на шутку взволновался и разозлился.

— Раны сейчас затянутся, — сказал ему Митчелл, недовольный, что голос его звучит так слабо. Черт, выпей Джек столько крови у человека, жертва уже была бы при смерти.

— Тебе повезло, что ты не можешь умереть, — бубнил под нос Джордж, осторожно подхватывая Митчелла под здоровую руку и помогая ему опуститься в кресло. Тот усмехнулся, заставляя себя не закрывать глаза.

Молодой оборотень снова склонился над Джеком, который настолько ожил, что смог даже немного подтянуться на подушке.

— Я в порядке, Раф, — тихо выдохнул Джек, и Митчелл с Джорджем впервые услышали его голос: низкий и спокойный. — Я же говорил, что все будет хорошо.

— Говорил он! — возмущенно фыркнул Раф, с осторожностью взбивая подушку. — Еще ты говорил, что сможешь поправиться без крови, так что я не верил ни одному твоему слову, понял?

Джек улыбнулся. Его рука медленно сдвинулась на край дивана, пальцы слабо шелохнулись. Заметивший это Раф нежно вложил его руку между своих ладоней. Потом он как-то странно вздрогнул и прижался лбом к виску Джека.

— Идиот, — прошептал Раф срывающимся голосом. Его всего трясло.

— Все хорошо, все хорошо, — улыбнулся Джек. Джордж вдруг понял, что смотрит на их руки и вспоминает, как он гладил Митчелла, метавшегося на больничной койке при приближении вампиров. Он взглянул на прокушенное запястье и с облегчением понял, что раны действительно почти затянулись.

— Спасибо, — искренне обратился Джек к Митчеллу. — Боюсь представить, что было бы с нами, останься я в таком состоянии.— Не сочтите за грубость, но не расскажете, что произошло и как вы оказались здесь? — Митчелл воспользовался моментом и задал самый интересующий его сейчас вопрос.

— Конечно, — согласился Джек, и улыбка с его лица мигом испарилась. — Моей общине не понравился образ жизни, который я веду. Несколько особо рьяных вампиров взялись за мое… перевоспитание. Они чертовы психи. Они помешались на этом. Их ненависть к оборотням… — он покачал головой. — Мы с Рафом уже несколько месяцев бегаем и прячемся. Собирались осесть в Торнбери, но они выследили нас на границе Бристоля. Хорошо, что Раф вспомнил про вас.

— Что значит вспомнил? — мигом напрягся Джордж. Он был уверен, что никогда не встречал Рафа. Да и вряд ли Митчелл, столкнувшись с другим оборотнем, скрыл бы это от него.

— Я слышал об оборотне, убившем вампира и живущем при этом с вампиром, — неохотно признался Раф. — Пьяные вампиры иногда становятся болтливыми, когда избивают тебя, — его передернуло. — Джек нашел вас по запаху. Ну, пока он еще был в сносном состоянии.

— Как… — удивился было Джордж, но Джек его прервал.

— В этом городе не так уж много оборотней, — усмехнулся он, — и уж точно только твой запах соседствует с вампирским.

Митчелл прикрыл глаза. Все стало еще хуже, чем было. Если эти двое знали, кого искать, вполне вероятно, они своими действиями навели и преследователей на их дом. Даже если они избавятся от запаха пришлецов, это вряд ли остановит их врагов. Вампиры, ненавидящие оборотней, найдут вампира, живущего с оборотнем.

Митчелл проглотил стон. Нельзя поддаваться панике (особенно при Джордже). Если эти двое в скором времени уйдут отсюда, их преследователям придется проигнорировать короткую остановку в розовом доме и спешить за ними. Но Джек не оправится так быстро. Предложить им идти в бюро? Его люди не трогали Джорджа, но вряд ли они послушаются, если он прикажет оставить в покое Рафа. А представить, что за смерть Рафа сделает с ним Джек, было несложно.

Невольно Митчелл думал о том, как вампиры все ближе подбираются к их дому. Сложившаяся ситуация его злила и пугала. И тот факт, что она угрожала Джорджу, еще больше ее усугублял.— Мне очень жаль, что мы поставили вас под угрозу, — мягко произнес Джек, будто угадав мысли Митчелла. — Теперь мне лучше, и мы можем идти…— Куда, черт тебя дери, ты собрался? — немедленно вскинулся Раф. — Навстречу этим психам? Чтобы они завершили то, что начали? У тебя появились силы для поправки, но ты все еще ранен!— Послушай, если мы собьем их с толку запахом, — осторожно начал Джек, и Раф возмущенно зашипел, вскакивая на ноги. Митчелл и Джордж переглянулись. Речь явно шла о чем-то, что уже не раз обсуждалось между вампиром и оборотнем.

— Даже не говори со мной об этом! Мы уже отвергли эту идею, потому что она полная хрень! — отрезал Раф. — Запах моих вещей всё равно не перепутают с моим запахом. Преследовать так и будут обоих, только мы будем порознь и наверняка помрем. Нам надо добраться до моего дома в Торнбери, мы уже почти это сделали!

Джек выглядел не особо довольным, но кивнул.

— Но мне уже лучше. Мы можем пойти сейчас. Это куда разумнее, чем выжидать здесь. Нет, послушай, — твердо взглянул он на хмурящегося Рафа. — Они вычислят этот дом, окружат его. Мало того, что мы будем здесь в ловушке, так еще их подставим, — указал Джек глазами на Митчелла и Джорджа. — Неужели ты хочешь этого?

Раф тоже посмотрел на них: на Джорджа, нервно барабанящего по спинке кресла, на ослабевшего Митчелла.

— Нет, — прошептал он, и плечи его опустились. — Нет, я вовсе не хочу этого.

Джек улыбнулся и осторожно сел на диване. Охнув, он схватился за рану.— Вам, наверно, нужна какая-нибудь рубашка, — опомнился Джордж, глядя на забинтованную грудь вампира. — Что-нибудь из моих подойдет.

— Они чуют запахи, — Митчелл постарался, чтобы его голос не звучал испуганно.

— Поэтому я возьму только что постиранную рубашку, Митчелл, — Джордж закатил глаза. — Вампиры смогут насладиться запахом ?Еловая свежесть?, а не моим. Может, вы тоже хотели бы переодеться? — обратился он к Рафу.

Тот медленно оглядел себя.

— Да, было бы здорово, — со вздохом признался он. Оборотни ушли наверх.

Джек поморщился от боли, прострелившей грудь, и облокотился на подушку. Митчелл смотрел, как вампир стирает с лица его кровь. ?Будет не очень хорошо, если он начнет разносить мой запах по всей округе? — эта мысль заставила его принести мокрое кухонное полотенце, которое Джек с благодарностью принял.— Мне правда жаль, что мы побеспокоили вас, — обратился он к Митчеллу, тщательно вытирая подбородок. — И простите за… за укус.

— Небольшая потеря крови волнует меня в последнюю очередь, — Митчелл снова опустился в кресло. — Вы сказали, вашим сородичам не понравился ваш образ жизни. Вы имели в виду воздержание от крови или секс с оборотнем?Джек не выглядел удивленным этим вопросом. Он усмехнулся.

— Все вместе, — спокойно признался вампир, — хотя последнее, наверно, взбесило их больше.

Митчелл передернул плечами.

— Скажу честно, я буду очень рад, когда вы уйдете, — прямо заявил он Джеку. Это заявление его также не удивило.

— Понимаю. Вы хотите защитить Джорджа, — кивнул Джек. — Я чувствую то же по отношению к Рафу.

— Не думаю, что это одинаковые чувства, — Митчелл взглянул на заскрипевшую лестницу. Джек улыбнулся и промолчал.

Сначала спустился Раф, в черной футболке и джинсах, которые пришлось подвернуть. Он встряхнул синюю рубашку, помог Джеку влезть в рукава и принялся торопливо застёгивать пуговицы. Джордж через секунду возник на первом этаже с пакетом в руках. Увидев, что Джек сжимает окровавленное полотенце, он сунул и его к одежде Рафа.

— Ты сожжешь это, а я здесь все вымою, — пихнул он пакет Митчеллу. — Что ж, — повернулся к Джеку и Рафу, — думаю, у вас не так много времени, поэтому пока, удачи с побегом от вампиров, надеюсь, больше вам не придется столкнуться с такими неприятностями, — и Джордж устремился на кухню за чистящими средствами.

— Берегите себя, — пожелал Митчелл, открывая дверь. Джек, поддерживаемый Рафом, вышел на улицу, они оба настороженно огляделись.

— Большое спасибо, что помогли, — Раф кивнул Митчеллу, тот улыбнулся в ответ.

— Спасибо, — сказал Джек. — Я бы сказал ?Обращайтесь, если понадобится?, но не уверен, что в таком положении смогу кому-то помочь.

— Ничего, — Митчелл пожал плечами. — Просто будьте в порядке.

Он не смотрел, как они уходят. Митчелл запер дверь и понес пакет на задний двор, мимо гремящего ведром и шваброй Джорджа. Захватив с кухни спички, он вытряс содержимое пакета в железную бочку. Одежда занялась быстро. Гарь начала выедать запах крови Митчелла и такой сильный запах оборотня. Митчелл раздраженно поправил палкой горящую одежду и окровавленную тряпку.

Вряд ли он чувствовал к Джорджу то же, что Джек и Раф друг к другу. Да, он защищал Джорджа, своего лучшего друга, и любил его. Как друга. Как самого близкого человека.

Или всё же…

Хотя какая разница, как Митчелл любил Джорджа. Сейчас следовало беспокоиться в первую очередь об их безопасности. Митчелл надеялся, что вампиры обойдут дом стороной. Иначе ему придется позаботиться об этих ненавистниках оборотней.

Впрочем, Митчелл чувствовал, что он не будет так уж возражать против этого.