2 (1/2)

Вторая главаТолько к пяти часам вечера они добрались до поместья.

Кучер открыл дверцу коляски и помог Рексу выбраться. Рекс сошёл на землю и остановился, оперевшись на трость. Он увидел перед собой большой, беспорядочно построенный трёхэтажный дом с несколькими высокими трубами и четырьмя псевдоготическими башенками по углам высокой крыши. За домом, насколько Рекс мог видеть, раскинулся огромный парк. Он ещё раз взглянул на дом и медленно двинулся к главному входу, стараясь не хромать слишком сильно, однако от долгого сидения в коляске колено противно разнылось.

Рекс ожидал, что его встретит сам мистер Блэк, но, потянув на себя тяжёлую дверь и оказавшись в мрачном холле с высоким потолком, он увидел только пожилую женщину в тёмном платье. Лицо у женщины было суровое, но улыбнулась она неожиданно приветливо:- Добро пожаловать, мистер Бернс. Я – миссис Эйр, экономка мистера Блэка. Рада приветствовать вас в ?Чёрных дроздах?.

- Здравствуйте, миссис Эйр, очень рад знакомству, - ответил Рекс.- Вы, наверное, совсем замёрзли? В это время года у нас ужасные ветра, с ног сбивают! О, да у вас руки совсем ледяные! – воскликнула миссис Эйр, бесцеремонно схватив Рекса за руку. – Идите скорее к камину! Вот сюда, направо! Ах, бедняжка, какой же вы худой! Можно подумать, вас держали впроголодь!

И миссис Эйр провела Рекса в соседнюю комнату – темноватое помещение с низким потолком, заставленное креслами и диванами, видимо, служившее чем-то вроде гостиной. В углу весело пылал камин, и Рекс тут же протянул руки к огню, чувствуя, как согреваются окоченевшие пальцы. ?Интересно, где мистер Блэк? – подумал Рекс. – Почему он меня не встретил??. Надо добавить, что Рекс совсем не знал эту семью: он знал только, что его мать, умирая, поручила маленького сына заботам своей родной сестры, но та, к несчастью, скончалась через три месяца после смерти матери Рекса, так что шестилетний мальчик был помещён в Ловудскую школу. На Рождество и дни рождения он получал короткие письма от мистера Блэка и один и тот же подарок – коробку шоколада. В письмах дядя поздравлял Рекса с праздником, желал прилежания в учёбе, а также выражал надежду на то, что Рекс будет ?хорошим мальчиком?. В ответ Рекс писал такие же сухие письма, только добавлял ?благослови вас Бог за вашу доброту?. За какую доброту Бог должен был благословить мистера Блэка Рекс не знал, но прибавлять эту строчку его заставляла миссис Рид, уверенная, что ?бедные сиротки? обязаны без устали благодарить всех и каждого, уповая на то, что кто-то, поддавшись сентиментальному порыву, примет в них участие.

Задумавшись, Рекс даже вздрогнул, когда в комнату вошла миссис Эйр с подносом, на котором стоял стакан горячего молока и лежало несколько миндальных печений.- Подкрепитесь до обеда, мистер Бернс, - ласково сказала она. – Мы обедаем в восемь, когда возвращается мистер Блэк.- Спасибо, миссис Эйр, вы очень добры, - ответил Рекс, который и правда был сильно голоден: в обед ему удалось выпить только чашку жидкого кофе и проглотить кусочек поджаренного хлеба. Рекс посмотрел на миссис Эйр и неловко прибавил: - Вы можете звать меня Рекс.

- Какое чудное имя, - отозвалась миссис Эйр и вышла, ничего не ответив на это предложение.

Оставшись один, Рекс прикончил молоко в три глотка и набил рот печеньем. Внезапно в холле раздался чей-то громкий голос. Кажется, кто-то спросил ?так где он??, затем послышались шаги - и в комнату вошёл высокий мужчина. От неожиданности Рекс застыл. Его рот был забит печеньем, он попытался проглотить всё разом, но не сумел и закашлялся. Мужчина подошёл к Рексу и молча ударил его между лопаток с такой силой, что Рекс на несколько секунд вообще перестал дышать.

- Ну-ну, - добродушно сказал мужчина. – Всё в порядке?- Д-да, сэр, спасибо, - с трудом проговорил Рекс.- Вижу, миссис Эйр уже потчует тебя лакомствами? – мужчина взял с тарелки последнее печенье и запихнул в рот целиком. – Мне вот нечасто перепадает её знаменитое печенье. Видимо, ты пленил её с первого взгляда.

- Но мальчик был голоден, сэр! – возмущённо отозвалась миссис Эйр, которая вошла, чтобы убрать поднос.

- Спасибо, Эмилия, ты сама доброта, - мужчина послал ей воздушный поцелуй. – Не хотелось бы мне наткнуться в собственной гостиной на умершего от голода сироту!

Рекс смотрел на мужчину во все глаза. Видимо, это и есть его дядя, мистер Ральф Блэк. Высокий, темноволосый, с нахмуренными бровями и недовольным лицом. А ещё, если, конечно, Рексу не показалось, у мистера Блэка был стеклянный глаз: правый глаз, тёмный и блестящий, выглядел совершенно обычно, а вот левый – тусклый и неподвижный – казался неживым.

- Ну, здравствуй, - обратился наконец мужчина к Рексу. – Меня зовут мистер Блэк. А ты, должно быть, Рекс Бернс?- Да, сэр, - ответил Рекс. Он ожидал, что мистер Блэк протянет ему руку для пожатия, но тот не сделал этого: он стоял неподвижно и сверлил Рекса глазами. Рексу стало неловко под этим внимательным и как будто недобрым взглядом. Он даже попробовал встать ровнее, но колено прострелило болью и он слегка покачнулся.

- Так устал, что стоять не можешь? – спросил мистер Блэк.

- Нет, сэр, всё в порядке, я случайно потерял равновесие, - быстро сказал Рекс.- Почему ты с тростью?