Глава 21. Часть 3. (1/1)
Обогнув свалку мусорных отходов Корво зашел за угол Церкви Св. Эдгара и приостановился, завидев у входа двоих о чем-то спорящих Хаммеритов. Тревожить их не стал, но, совершив ?перенос?, аккуратно перебрался им за спины и притаился, как последний вор?— в темноте и за парой огромных ящиков. Братья Ордена Молота держали в руках стопки бумаг. Один без конца перебирал листы, второй пытался что-то ему втолковать.?— Нет смысла загодя все усложнять. Я развешиваю сии оповещения с восточной стороны улицы, а ты?— с западной.?— Доселе этим занималось городское ведомство,?— мягко, но все-таки с негодованием возмутился Молот и, прекратив пересчитывать листы, с обиженным видом уставился на собрата, мол, задача не по рангу.?— Не до сохранности гражданского люду им. Всё власть холят, да против нас жителей настраивают. Чай, думают, народ бестолковый не видит, какой бог их чертог бережет? Не знает, что Молотом был Город возведен? Эх,?— махнул рукой Хаммерит,?— что есть их власть?— потеха для вельмож и только. Один барон, второй барон, теперь, вон?— ге-е-ерцог. Откуда они вообще берутся??— Строитель, дай сил нам и терпения, дабы вытесать из глупости гранитной достойный образец твоей благодати. С этими словами они разошлись в разные стороны, оставив Корво в некотором замешательстве. Что это за Орден Молота такой? Больше всего похоже на религию, только какую-то… военизированную. А еще похоже на Аббатство Обывателей, только совсем наоборот, не притесняют веру, а способствуют ей. При этом также неподконтрольны государству и не стремятся… Корво мотнул головой, стараясь отрешиться от ненужных, но навязчивых размышлений. Нечего ему в политику Города лезть! Он тут мимо проходит! Но всё же Хаммериты эти интересные. И поведение их интересное. Такое впечатление, что они не видят в нем угрозу, даже несмотря на развешанные повсюду плакаты о розыске. Корво неожиданно задумался над тем, что будут делать эти Братья, если он сейчас постучится в главные ворота? Проверять не стал. Мало ли, еще накинуться всем скопом или на дуэль пригласят… Перебравшись через высокое, но, благодаря городским гидравлическим коммуникациям, фонарю и хаммеритским флагам, легко преодолимое каменное ограждение Корво мягко приземлился на травяной настил внутреннего двора Церкви. Наспех оглядевшись, он совершил ?перенос? на открытую площадку верхнего этажа здания, что располагалась сразу над главным входом, а затем резко юркнул за деревянную дверь с правой от него стороны, потому что: ?…И молвил Строитель… Рази врагов своих без пощады, ибо пощада?— ложная слабость есьм…?, — довольно отчетливо прозвучало со стороны лестницы ведущей куда-то вниз, слева. Оказавшись в ярко освещенной колокольне, Аттано поторопился из нее убраться и, спешно выйдя в противоположную деревянную дверь, едва не привлек внимание дозорного, что караулил открытый боковой коридор верхнего этажа.?— Строитель, из тьмы к свету веди меня. Во имя Пламени Кузнецы, Воды из Потира и Молота Священного,?— благоговейно вещал Молот, неспешно прохаживаясь по внешнему периметру Церкви. Он нес праведный дозор и пламенем от свечи освященной гнал прочь хищные тени, отбрасываемые острыми ребрами ажурных аркбутанов, дабы светом ярким вытравить нечисть, посмевшую в темный час явиться. Архитектурные изыски Хаммеритов поражали воображение своей фундаментальностью и вычурностью одновременно, но любоваться этим дорогого стоило. Не став бросать вызов судьбе (и Молоту), лорд-защитник свернул в первый попавшийся коридор и вошел под купол Церкви, оставшись незамеченным. Во избежание неоправданных рисков, дальше он решил действовать, полагаясь на возможности ?темного зрения?. Это помогло вовремя избежать столкновения с двумя Хаммеритами, что резко вышли из-за затененного поворота правого бокового нефа.?— Все-то ему неймется,?— возмущался Хаммерит с молотом за спиной, гордо чеканя каждый шаг. —?То ложе жесткое, то Брат Хеймонд храпит, теперьче, когда инспектор Дрепт на время своего отсутствия свои покои уступил, так Соколову тварь мешает.?— Покуда Лунная Гончая не кремирована?— всякому тревожно будет,?— спокойно ответил ему собрат в длинной красной рясе и с посохом в руках.?— Истину глаголешь,?— выдохнул тот, а затем напыжился и выдал:?— Но коли еще хотя бы раз услышу, что десь молитвы праведной слова он называет бубнежом… Обождав, пока последователи Строителя пройдут своим путем, Корво выскользнул из-за каменной статуи и осторожно двинулся арочным коридором в противоположную им сторону. К своему разочарованию он зашел в молельню, что оказалась тупиком. Немного покрутившись, осматривая убранство маленькой комнатки, он заметил забытую на лавке книгу и решил ознакомиться с ее содержимым.Запись 32.Лунная Гончая с места не тронется, покуда взгляд твой праведный на нее обращен. Это основная причина задержки в изучении зверя сего богомерзкого и повадок его.Запись 33.Лунная Гончая, к темноте привычная. От света яркого да теплого шкуру в тени прячет. Чурается его, да все ж и днем является, но реже. До селя зверь, в темницу заточенный, кормиться не желает. В отсутствии наблюдателей?— дверь да стены царапает, камень портит благородный. Это известно только по отметинам на двери да камне. Никто не слыхал, как она сие непотребство творит.Запись 34.Лунная Гончая все также ничем не кормится. Изволил потчевать мясом сырым да свежим, оставил внутри да камеру покинул. По возвращении моем снедь нетронутой была.Брат Ремант считает зверя неопасным и вольно в камеру его вхаживает, воду да снедь разную носит, но тварь сию пока не трогает. Я также не смею.Запись 35.Строитель, подай мне знак, чем отродье сие питается, иначе мы утратим сей дивный образец, не познав всей угрозы его.Запись 36.Брат Ремант отказывается входить более в камеру Лунной Гончей. Глаголет, что та его рассматривает и от этого ему жутко.Зверь глаз лишен. Брату Реманту следует исповедаться, ибо неспроста ему неспокойно.Запись 37.Соколов предлагает перейти к методам исследования более жестким, покуда тварь с голоду не издохла.Облил ее через смотровое окно водой освященной?— даже не сдвинулась. Облил кипятком?— отскочила, более к двери не приближается. И более не замирает от взора на нее направленного.Запись 38.Лунная Гончая то мечется по камере, на стены залезая, то замирает истуканом, будто в камень обращается. Соколов молвил, что она слепа и ориентируется по движению чужому. Из чего исходит, что раз ничего не двигается?— значит, ничего и нет. Так ясно становится, почему она замирала. Думала, что исчезала с поля зрения, но теперь она уразумела, что сие не так. Она способна обучаться. Больше в камеру никто не входит.Запись 39.Свершилось! Теперь мы знаем, чем питается Лунная Гончая. Лишь плотью покуда та жива. Стоит жертве дух испустить, как бросает тварь свою добычу. Стало быть, духом живым и уснащается.(страница вырвана)Запись 55.Сегодня погиб Брат Ремант. Сказал, что кличут его и пропал. Утром нашли его хладный труп в камере. Лунная Гончая выела все его потроха и пережевала горло.Запись 56.Лунная Гончая опасна! Она влияет на слабый разум Строителем не защищенный, наводит морок, заманивая к себе.Ликвидировать!Оповестить граждан.Ввести комендантский час после захода солнца. Дочитав последнюю запись, Корво еще некоторое время держал книгу в руках. Похоже, он знал о какой ?Лунной Гончей? идет речь. И, судя по свежим исследовательским записям, существо это объявилось недавно и не особенно изучено. Интересно, откуда оно взялось и сколько таких тварей бродит по Городу? Аттано и так дергался от любого белого пятна и прочитанная информация положения совсем не исправляла. Поежившись, лорд-защитник вернул книгу на прежнее место и повторно осмотрел молельню. Похоже, он ищет не в том месте. Если брать во внимание разговор между двумя Хаммеритами, то Соколов должен находиться в покоях некоего инспектора. А покои инспектора зачастую находятся… находятся… Где? Что он там вору сказал, когда тот предложил план здания набросать? ?Что там той церкви…?, ?Кому нужны чертежи, если человек склонен передвигаться??, ?Мне незачем такая ерунда?? А нет, кажется, ему не пришлось ничего из этого говорить, Гаррет все отлично понял по его снисходительной физиономии. Размышляя над тем, что, по логике вещей, если Соколову тварь мешает, а тварь эта закрыта в камере, то, следовательно, комната инспектора должна быть недалеко от этой камеры… Корво покинул молельню, а затем, перегнувшись через невысокую ограду, осмотрел сверху центральный неф и ввиду отсутствия там кого-либо, совершил ?перенос? сразу к апсиде, не прерывая размышлений относительно того, что камеру, для содержания опасных подопытных зверей, вряд ли будут строить в жилом блоке или, тем более, в самой церкви… А затем он соизволил поднять взор свой дурными помыслами затуманенный и узрел к стыду своему да невежеству величие храма сего и силу веры нерушимой! Так замер он, будучи оглушенным аурой места сего возвышенного, во славу Строителя возведенного; будучи ослепленным от света радужного, льющегося сквозь витражи высоких окон стрельчатых; будучи поглощенным холодным величием камня, что молча и надежно служит создателю крепостью несокрушимой. Мотнув головой, Корво все же отвел слезящиеся глаза от лучившегося белым светом Молота, мастерски изображенного в круге из витражного стекла, венчавшего длинную линию лунного света, что, мерцая, проникал сквозь высокое стрельчатое окно, прорезавшее полукруг апсиды почти до высоты ее купола. Он попытался рассмотреть потолок над нефом, но тщетно. Свод терялся высоко среди теней, пробить которые не могли ни лунный свет, льющийся из окон, ни редкие факелы, что крепились к аркам второго этажа. В Островной Империи так не строили. Лорд-защитник непроизвольно втянул голову в плечи, почувствовав себя невероятно мелким и незначительным среди величия этих стен. А затем он встрепенулся, услышав скрип дверных петель, и поспешил убраться с просматриваемого места у алтаря. Зайдя за одну из многочисленных арочных колонн он пронаблюдал, как двое Хаммеритов, один из которых важно нес перед собой свечу, неспешно вошли в неф, негромко переговариваясь:?— А я все равно с Первосвященником не согласен,?— говорил тот, что был со свечей.?— От чего же? Со слов вора, у старой винокурни никого быть не должно было, а оказалось?— нас там ожидают,?— отвечал ему второй.?— Нет. Странно это все. Не может Гаррет с Язычниками в заговоре быть. Не его сие.?— Ага, его?— это Церкви наши обворовывать. Иль запамятовал Потира исчезновение??— Дааа-а,?— протянул Хаммерит, что нес свечу, с каким-то странным благоговением в голосе. —?А ведь его словно сам Строитель вел. Сдается мне, Гаррет идет его путем, и инструментом владеет исправно и делом кузнечным. Только обладая этими качествами Потир достать возможно было. И потом, кубок к нам возвратился…?— Ага, а все остальное, что он в ту ночь украл?— нет! Напоить бы его из Потира… —?мечтательно произнес второй и даже слегка улыбнулся этой идеи.?— Он не сгорит,?— надменно отрезал тот, что был со свечой.?— Он вор, а по сему?— сгорит! —?не менее надменно парировал второй.?— Но не Язычник. Не сгорит!?— И Мастер Кузнец Алебус Язычником не был… —?будто выплюнул Хаммерит и резко заткнулся, зыркнул по сторонам и вновь уставился на собрата, такого же внезапно перепуганного, как и он сам.?— Идем, помолимся за него,?— шепотом произнес Хаммерит со свечой и они, кивнув друг другу, целенаправленно двинулись в сторону, где притаился Аттано. Уступить им проход не было чем-то сложным в наполовину опустевшей темной церкви и, выждав пока они скрылись в дверном проеме, Корво двинулся в ту сторону, откуда они пришли. Дверь привела его к отдельному зданию?— ?Фабрика? гласила табличке при входе. Это уже было что-то. Ведь где еще можно искать изобретателя если не на фабрике, которая для чего-то возведена на территории церкви. Загвоздка была лишь в том, что Корво искал опочивальню инспектора, а не мастерские. Но, ввиду отсутствия иных путей и слегка посветлевшего неба, не лишено смысла проверить и эти помещения. Тем более что Соколов частенько любил прикорнуть на рабочем месте. Внутри было очень тихо… и пусто. Кое-где горели факелы. Их потрескивание и неровный желтый свет?— это то единственное, чем полнились узкие коридоры и производственные помещения. Здание не было заброшенным, скорее, просто временно оставленным в связи с каким-то чрезвычайным обстоятельством. Здесь все еще было чисто, тепло и кое-где светло. Передвижение Аттано осложняли только стальные решетки на полу да цепь, повешенная поперек дверного проема. Такая мера предосторожности имела свое обоснование, расписанное заковыристым текстом в предупреждающей записке, заботливо повешенной на стене под указательной табличкой ?Крематорий?. Там говорилось, что этот же крематорий временно выведен из стоя по непонятным причинам. А пока причины не установлены, крематорий не работает и опасная тварь не кремирована, то, во избежание опасных и непредвиденных ситуаций, дальше лучше не ходить. Кому как, а для лорда-защитника это послужило наилучшим ориентиром и он, осторожно приподняв цепь, аккуратно прошел в помещение. Осмотрелся и, обнаружив проход в жилую комнату с противоположной стороны, уже направился к ней, проигнорировав две тюремные камеры, но вскоре приостановился.?Корво…?,?— расслышал он приглушенный голос Эмили. Оглянулся, но никого не обнаружил.?Помоги мне, Корво?,?— снова прозвучало в его голове, и Аттано обнажил меч. Осторожно ступая по стальному настилу, он медленно прошелся вдоль двух тюремных камер, настороженно оглядываясь по сторонам, в особенности вглядываясь в темные углы с двух сторон от крематория. Никого не было.?Сюда?,?— шепнуло в правое ухо, и, резко обернувшись на тихий голос дочери, Корво столкнулся взглядом с черными провалами глазниц. Инстинктивно отшатнувшись и отмахнувшись мечом, он ударил клинком по стальной двери, что их разделяла, и сам сощурился от резкого металлического скрежета. Сделав несколько шагов от камеры, он остановился напротив нее, буравя стальную дверь взглядом и не решаясь подойти вновь. То что заперто внутри давило на его сознание, затягивая к себе и мешая сосредоточится на чем-то ином. Аттано понимал, что ему нужно просто отвести взгляд и пойти прочь, но… Тихо, очень осторожно и медленно он приблизился вновь и украдкой заглянул в смотровое окно. Да, вот она, Лунная Гончая, во всей своей красе, сидит посреди камеры и смотрит на него, выжидает. А позади, в углу, Эмили сидит в комочек сжавшись, и тоже на него смотрит, вдохнуть боится и только кровавые слезы из глаз стекают. Корво смотрел, как завороженный, и только-только в сознании мелькнула мысль, что это лишь его воображение, как тварь серая с места поднялась и поползла, волоча брюхо по камням на полу, к дочери его… Метнувшись к рычагу и резко его опустив, он активировал замок. Дверь с лязгом открылась и, не теряя времени попусту или на ?подумать?, лорд-защитник метнулся в камеру, держа меч перед собой. Внутри было пусто. Ни Эмили, ни твари мерзкой?— ни чего-то иного, только камень исцарапанный да дыхание его тяжелое. Активировав ?темное зрение? Аттано осторожно прошел в центр каменной комнаты…?— Корво? Оклик сзади был слишком неожиданным и лорд-защитник не успел полностью погасить рефлекторную атаку. Клинок остановился, уже частично подровняв край косматой черной бороды, но Соколову, похоже, не было до этого какого-то интереса. Он стоял, подперев дверной косяк, одетый в странный темный балахон и со стеклянной бутылкой в левой руке.?— Хей, а я уже подумывал сам тебя разыскивать,?— улыбнулся он и полез обниматься. Еще достаточно перепуганный Аттано не понял жеста и поспешно отстранился, из-за чего ученый споткнулся и едва удержался на ногах, впрочем, совершенно из-за этого не расстроился. Антон был опьянен и не просто пьян, а в стельку. Его изрядно пошатывало, и радостью своей внезапной он делился весьма охотно и шумно.?— Ты зря сюда зашел. Тут собаку лунную держат. Выйдь сейчас же! Она опасна,?— промямлил Соколов и потащил лорда-защитника за рукав камзола прочь из камеры. Затем с напускной деловитостью закрыл дверь, активировал замок и с облегчением выдохнул:?— Вот так лучше. Повернувшись к Аттано, он хотел подарить ему пьяную улыбку, но взгляд Корво настороженно и виновато метался по сторонам, сам он напряженно вцепился в меч двумя руками.?— Та не бойся. Пока она закрыта?— она не опасна. Нам нужно уходить, а то я скоро с ума сойду,?— сказал ученый и браво зашагал на выход из помещения крематория, а затем подпрыгнул на месте и развернулся обратно. —?Я должен собрать вещи. Идем, Корво, что-то покажу. Из вещей ученый собирал: бутылки с вином, какие-то манускрипты, макет человеческой кисти, для какого-то своего ученика, бутылку с водой (Корво помнил, как такими же в него вор бросался) и красный флаг с изображением молота. На кой ему это нужно Аттано не спрашивал и когда наполненный баул передали ему?— противиться также не стал.?— Прежде чем мы уйдем… Есть еще кое-что,?— негромко вымолвил лорд-защитник в спину удаляющемуся из комнаты ученому. Тот развернулся к нему с удивлением на физиономии, а затем подошел вплотную и с прищуром посмотрел в глаза, даже схватился за ворот камзола и привстал на носочки для большего эффекта. Не зная как на это реагировать, лорд-защитник просто показал ему хаммеритское письмо.?— О,?— задумчиво протянул Соколов, прочитав текст,?— я все сделаю.
И, прежде чем Корво попытался вернуть себе послание, достал кусок графита и зачеркал последнюю строчку. Похоже, эта вылазка нормально не закончится, понял Корво, когда горе-ученый, размахивая важным письмом из стороны в сторону и горланя гимн Строителю, двинулся вдоль коридоров. А еще он понял, что ?темное зрение? не подсвечивает Лунную Гончую. Бездна их не знает?