Глава 16. Часть 1. (1/1)
?С рождения слепой воспринимает мир иначе.Живет по своим законам и правилам.И сколько бы не открывал свои глаза,смотреть ими не сможет.Так же, как и зрячему невозможно стать слепым,просто закрыв глаза?.?— толковательница Кадука.*** Все очень круто переменилось. Какие-то считанные дни, а в центре Города обожженная руина. Да, я приложил к этому руки, но я всего лишь ускорил начало неизбежного, а не спланировал такой поворот событий. Язычников стало слишком много на улицах. Потеряв меру и почувствовав слабость противника, связавшего себя путами ограничений, они прогрессировали, взращивая свои сады у стен Хаммеритов. Рано или поздно, но кто-нибудь из Молотов все равно бы наступил на плод. Где-то среди этих беспорядков я потерял Эрин. За прошедшие полдня я не нашел даже зацепок о возможном месте ее пребывания. Возвращалась ли она в прежний дом? Сложно сказать. Мало что от него осталось. Смогу ли ее найти?.. Я не знаю. Лавка Бассо выгорела дотла и я даже не хочу знать, что случилось с ним самим. Зато, исследуя руины Старого Квартала, я слышал рев Рорка и, похоже, эта тварь не особо приветлива. Еще я видел, как отряд Городской Армии потерпел полное крушение, пытаясь атаковать форт Айронвуд. За какие-то минуты был выжжен молниями. Я всегда был еретиком, но теперь думаю: не стоит ли приготовить речь для Строителя?***—?Кто он? —?прозвучал голос из темноты библиотечного коридора.—?Лорд? Не думал, что будешь встречать меня с порога. —?Гаррет всмотрелся во тьму и наконец-то выделил силуэт приближающегося мужчины. Аттано, ввиду физических ограничений, оставался дожидаться его возвращения в Цитадели. Вор должен был явиться сразу после наступления темноты и не заставил себя ждать. Хотя его и нервировал тот факт, что теперь, прежде чем действовать, требовалось оглядываться еще на кого-то и согласовывать свои решения, все же старался вести себя максимально толерантно. Работа в команде обычно имела и свои плюсы. Осталось только найти?— какие…—??Не думал…?? А с кем тогда разговаривал?—?Хм. Действительно. Но если тебе, в самом деле, интересно кто такой Строитель, то, надеюсь, ты не будешь против, если я по дороге расскажу? —?немного озадаченно сказал вор и развернулся к выходу.?— Постой. Ожидая тебя, я читал книги,?— в доказательство своих слов Корво повертел одну из них в руках. —?Ты знаешь, что это за книги? Здесь записаны жизни. Целые династии поколений можно проследить от момента получения фамилии и до ее потери каждым из членов семьи. Я нашел договора, контракты, акты, донесения и прочие документы которые являются письменным гарантом истории Города. По полкам в строгом порядке расфасовано…?— Ближе к делу,?— закатил глаз Гаррет и сперся плечом о книжную полку, расположенную вплотную к стене.?— Здесь ведь и твоя жизнь описана??— Да. С особым пристрастием на пару листов,?— с некоторым безразличием пожал плечами вор.?— Я вот что подумал: вся эта Цитадель хранит в себе историю Города. Она как его память. Пока есть записи, пока есть кто-то, кто может их прочесть?— Город будет помнить. Но если больше не записывать или если вырвать лист?— то он забудет??— Слушай. Не неси ерунды. Город?— это не Колыбель Шейлбридж,?— фыркнув, проворчал Гаррет, а затем добавил:—?Не хочешь вступить к Хранителям? У тебя явно их замашки. Да, Корво догадывался, что просто не будет. Возможно, если бы он рассказал о причине своих размышлений… о попытке выискать прорехи в схеме Игры, то вор бы отнесся к его замечаниям с большим интересом. Возможно… Но пока, стоило повременить и хоть немного вникнуть в структуру самому. Однажды получив удар в спину, перестаешь доверять малознакомым личностям.***?— Куда теперь? —?подал голос из затененного проема Библиотеки Хранителей во дворе Терцес Гаррет, после того как проводил взглядом отряд из дюжины воинов. Мечники прошлись строевым шагом со стороны вновь разрушенной недоотстроенной Часовой Башни и свернули за угол.?— В Олдейл,?— отозвался сверху Аттано, и оставил компанию свирепой горгульи, несущей дозор у балкончика над вторым этажом Библиотек. Осторожно проследовал за отрядом вдоль каменной стены и заглянул за ее угол. Удостоверившись, что им не по пути, помахал вору рукой в знак того, что можно двигаться дальше, на что тот в негодовании буркнул: ?Да ты что?..?. Вот такая вот командная работа?— это совсем не его. Одно дело?— вместе составлять планы дальнейших действий и совсем другое?— совместная их реализация.?— Слушай,?— шепнул он, проходя мимо лорда, а затем резко разворачиваясь к нему. —?Давай так: ты идешь в Олдейл своей дорогой, я?— своей и мы друг друга не бесим. Идет??— У меня нет карты,?— веско заявил Корво, и вору захотелось взвыть. Выдав: ?Туда?, он указал рукой направление, на что получил согласный кивок и это:?—?Иди вперед. Я буду незаметно следовать за тобой. Предложение лорда-защитника было подозрительно ?одобрено? кривой, гаденькой ухмылкой. А то, какую глупость он предложил, Аттано понял сразу, как только вор юркнул в темный тоннельный проход и исчез, будто растворился в пространстве. Последовав его примеру, лорд-защитник вышел на весьма оживленную площадь. Вдоль улицы нестройными рядами раскинулись теремочки торговых лавок и палатки, шумно предлагая горожанам товары и развлечения на любой вкус и кошелек. Пахло свежей выпечкой, алкоголем, горьким парфюмом и кровью. Запах крови Корво чуял из-за далекой стены, что отделяла этот район от Старого Квартала. Она проходила немым, безразличным каменным барьером между холодными прикосновениями смерти и веселым праздником. Разноцветные фонарики, будто горящие гирлянды, тянулись паутинной сетью между торговыми рядами, ярко освещая площадь, преимущественно желтым светом, поднимая настроение посетителей. Также ярко горели прошлой ночью дома за стеной… И музыка… веселое, ритмичное бренчание струнного инструмента?— жалкая попытка заглушить грохот разрушений. Когда-то эта стена падет, и участь этих двух частей Города станет общей. Вора видно не было. ?Темное зрение? подсвечивало абсолютно всех людей на площади, создавая из них яркую копошащуюся массу. Вычленить конкретную фигуру не получалось. Переместившись на балкончик одного из домов расположенных вдоль праздничной площади, он принялся сканировать люд сверху. Мужчины, женщины, дети… Стражники, попрошайки, скупщики, аристократы… все они беспорядочно сновали туда и обратно между рядами, перемешиваясь между собой и запутывая процесс поиска. Вдоволь, до головной боли, налюбовавшись ярко-желтыми силуэтами беззаботно что-то праздновавшими, Корво бросил столь бесполезное занятие и решил присмотреться к близлежащим улицам. Только Аттано оставил шумную площадь, пройдя арочным проходом на параллельную (насколько это обозначение можно применить в Городе) улицу, как резко стало темнее и тише, он даже мог различать отдельные фразы разбившихся на группы горожан. Кто-то из них жаловался на беспорядки в тавернах, кто-то на бессонницу, иным не хватило места, чтоб поставить торговую палатку на площади… Корво прошелся вдоль дороги крышами, но нужного человека не отыскал. Задумавшись о том, в какой стороне было не так давно указанное вором направление ?Туда?, остановился на выступающей из-под нависающего третьего этажа балке и осмотрелся по сторонам.?— Круто все прошло. Я такого совсем не ожидал… даже растерялся,?— послышался голос снизу и мужчина в маске опустился на корточки, увидев как из здания, на балке которого он расположился, вышел мощный мужик бандитской наружности и подбросил в руках небольшой мешочек с золотой окантовкой.?— Пф, дык он даже не сопротивлялся. Кинул деньги тебе в руки и ходу,?— загоготал и вышел следом второй мужик под стать первому.?— Да, мы идеальный грабительский дуэт! Весело тешась над удачным налетом, пара направилась в еще не осмотренную сторону кривой улочки. Вслед за ними Аттано подошел к наполовину забаррикадированному огромными ящиками темному тоннельному переходу, что вел обратно на праздничную площадь, и заглянул за его угол. Продолжение поисков вора он уже счел пустой тратой времени и маны на ?темное зрение?, но второе все же принесло свои плоды. Подумать только: Корво наконец-то нашел его! Нашел какого-то вора, а радости, будто Соколова отыскал. Перспектива снова потеряться в недружелюбном Городе его действительно пугала. Город оставался врагом, не смотря на то, что лорд-защитник вышел из Игры. Потому что лорд-защитник не перестал быть Игроком. Что бы Гаррет тут не делал до прихода ?грабительского дуэта?, теперь он осторожно отступал к ящикам, уступая бандитам проход. Корво уже готов был вмешаться, но не стал, вовремя отметив, что проходя вплотную к вору, мужики его не видят, как не видел бы и он сам, если бы не подаренные Чужим способности.?— Кто бы мог подумать… Ты пыталась притащить меня сюда на протяжении последнего месяца и вот я здесь. А где ты, Эрин??— Зачем ты это делаешь? —?немного нервно спросил слегка приглушенный голос. Гаррет вздрогнул от неожиданности, а обернувшись, наткнулся на маску в виде стального черепа и вздрогнул повторно.?— Заблудился? —?стараясь сохранить внешнюю невозмутимость, тихо поинтересовался он, но все же отступил подальше. Компания Аттано его напрягала. Этот островитянин?— как темная лошадка подосланная Трикстером. Вроде и жизнь ему спас, и Хранители в него верят, а в тоже время темнит он что-то и не просто так плакаты о его розыске висят. А еще, все это колдовство непонятное и… н_е_ж_и_т_ь! Хотя, против нежити вор приобрел лекарство. Пусть этот лорд только попробует еще раз на него накинуться… Гаррет?— не тот человек, который будет терпеть притеснения с чьей-либо стороны. Этот слишком деятельный мужик найдет средство против всего. Если конечно не будет вести себя столь беспечно как было со смотрителями. Как бороться с этими братьями из Аббатства? На этот вопрос уже припасено три плохо обдуманных варианта и один из них находится рядом.?— Я не первый раз слышу, что ты разговариваешь… ни с кем. Для чего? —?перефразировал свой вопрос Аттано не став вдаваться в подробности относительно того, что все-таки да?— заблудился. Нечего ворью льстить.?— Не уверен, поймешь ли ты меня… —?задумался Гаррет, а затем с некоторым сомнением в голосе спросил:?— У тебя бывало такое чувство, будто за тобой кто-то наблюдает? —?Аттано, к удивлению вора, кивнул. Он как никто другой знаком с этим чувством. —?Пусть ему будет интересней,?— после этих слов Гаррет так искренне улыбнулся, от чего Корво тут же решил, что тот его подкалывает… или он серьезно? Естественно, что уточнять лорд-защитник ничего не стал, тем более что вор, не желая продолжать диалог, слегка присев, высунулся из-за края ящика и принялся что-то высматривать в копошащемся народе.?— Торговая площадь Грандплазы,?— неожиданно заговорил он, и стоило задуматься: с кем он разговаривает сейчас? Перебивать его речь вопросами Корво не стал бы в любом случае, но прислушался. —?Сегодня здесь людно. Проходит ежегодная Ярмарка. Даже не смотря на то, что за соседней стеной идут бои и гибнут люди, торговцы продолжают собираться здесь из всех уголков Города. За эти три дня праздника заключаются самые важные торговые договора и контракты. Для одних это возможность расширить свою деятельность, для других?— влияние. Военные товары особенно в цене?— кто-то сколотит кровавое состояние. Не помешает узнать: кто?.. —?голос вора оборвался и он, немного привстав, высунулся из-за ящиков сильнее, явно чем-то заинтересовавшись. Аттано стало любопытно и он, в свою очередь, повиснув над вором, обвел взглядом толпу и, не заметив ничего опасного или подозрительного, спросил:?— Что там??— Не знаю,?— ответ прозвучал сипло и неуверенно. —?Будь здесь, мне нужно проверить. Не успел Корво возразить, как понял, что его уже оставили одного. Он вновь всмотрелся в том направлении, в котором его спутник нашел что-то важное и на этот раз увидел это: по улочке, между торговыми рядами, бродила серо-черная козлиная шкура на тонких детских ножках. Шкура не спеша подошла к прилавку, и, привстав на цыпочки, о чем-то поговорила с торгашом, приняла от него товар, и двинулась дальше, ловко лавируя между праздношатающимся народом. Сложно было четко отметить тот момент, когда напротив ребенка на колено опустилась черная тень. Вор находился достаточно далеко, чтоб можно было расслышать, о чем они говорили, но никаких проявлений радости или даже симпатии Аттано не заметил, лишь козья шкура, замершая по струнке и сгусток мрака напротив. Людская масса, окунувшись в праздную атмосферу, предавалась увеселительным мероприятиям и напиткам, обтекала их со всех сторон, не тревожа и не обращая внимания, будто находилась в другой реальности. Когда ребенок принялся оглядываться по сторонам, всматриваясь в прохожих, Аттано понял, что тень рядом с ним рассеялась. Как вор это сделал и когда… он тоже не заметил.?— Эрин? —?спросил Корво, как только Гаррет обозначился рядом.?— Нет. Томаш. Ее друг. Сын кухарки в знатном доме. Напрочь лишенный материнской заботы, нашел утешение в компании сиротки. Совместная ловля голубей, и сдача их за гроши?— все его радости. Она выменяла у него конфеты взамен на эту шкуру. Видимо парень был ей интересен, раз Эрин так расщедрилась, отдав свое ?сокровище?. Но и он не знает, куда она пропала… Все вот эти монологи вора смутно что-то напоминали, что-то от чего странно зудело внутри.?— Нет смысла продираться через весь этот сброд. Я знаю более удобный путь. За таверной есть вход в подземный коллектор. Он давно пересох и выведет сразу к мосту на Олдейл.?— Почему нельзя пойти крышами??— Потому что крыши здесь наклонные, дома низкие и улицы между ними достаточно широкие.?— Можно преодолеть.?— Как Вам будет угодно, милорд,?— Гаррет широким жестом обвел рукой окрестности, мол, все в Вашем распоряжении, и нагло прошествовал мимо Корво в сторону той таверны, за которой, типа, коллектор находится. Аттано сжал кулаки и проводил его взглядом. Этот тип устраивал его больше, когда находился в полудохлом состоянии. О, Бездна, как же был прав Асатим?— вор действительно невыносим.*** Корво вороном застыл на склоне крыши небольшого двухэтажного домика и хмуро наблюдал, как вор растрачивал его бесценное время, пытаясь повернуть вентиль на стальной крышке люка, закрывающего проход в коллектор. Гаррет, в свою очередь, чувствуя надменный взгляд вынужденного товарища, прилагал все мыслимые усилия, чтоб привести нехитрый механизм в действие. Пальцы до боли сжимали стальные круглые бока вентиля, мышцы напряжены до стука крови в висках, для верности уперся ногами, потянул на себя и… ничего.Проклятый лорд тихо наблюдает с крыши.?— Наверно проржавел с внутренней стороны,?— зло прошипел Гаррет, а затем расслышал тихий, глухой хлопок за спиной. На этот раз он не вздрогнул, но пристыжено отступил в сторону. Аттано ухватился за вентиль мертвой хваткой и рывком дернул. После этого вор несколько воспарял духом, так как затвор остался верным себе, не провернувшись и даже не скрипнув. Дернув еще раз, Корво отстранился от люка и, развернувшись к мужчине, промурлыкал:?— Видимо, придется идти крышами,?— и нагло прошел мимо вора, удовлетворенно скалясь под маской. Клин клином вышибают. Теперь Гаррет открыл для себя новую грань своего спутника. Возможно, он действительно не смог открыть люк, но нутро четко твердило: это нахальная демонстрация превосходства. И сейчас стоит выбор?— прогнуться и пойти следом за лордом или двинуться своей дорогой и выглядеть глупо…