8. Капитанский мостик. (2/2)
— Сэр, — начал он спокойным сдержанным тоном, приподняв подбородок и выпрямляясь во все свои метр семьдесят восемь. — Я согласен с мистером Уайлдом. Даже если Мисс Бэйли столкнётся с плохим отношением со стороны пассажиров, я уверен, что она сможет с этим справиться, и продолжит тактично и профессионально исполнять свои обязанности.?Боже мой, – простонал голос в его? голове. – Ты ведь знаешь, что это не так. Зачем ты убеждаешь капитана в обратном??Смит долго изучал Мёрдока, как будто бы взвешивая каждое его слово. Наконец он кивнул.— Очень хорошо, — сказал он. — Я доверяю вашему мнению, мистер Мёрдок, и я позволяю ей присутствовать во время посадки.— Замечательно, сэр, — ответил Мёрдок. Но в горле у него пересохло, и в следующие десять минут, или около того, он утонул в потоке собственных мыслей, с трудом слушая Смита, пока тот обсуждал с ними маршрут.К моменту, когда они закончили, Мёрдок был рад выйти и снова вдохнуть свежий солёный воздух раннего утра. Лайтоллер и Уайлд опять спорили, но Мёрдок не обращал на них внимания. Он стоял на мостике с правого борта, слушая ленивый шум прилива и пытаясь успокоиться. Но его мысли были похожи на бурю, от которой закладывало уши и немели пальцы.Что, во имя всего святого, с ним было не так? Почему он заступился за девчонку?
И что хуже всего, почему он добровольно согласился провести с ней всё утро? Либо он смягчался к ней, либо он просто сошёл с ума.?Скорее всего, последнее?, — решил Мёрдок, сжимая переносицу и глубоко вздыхая от сильного разочарования.Но сейчас это уже неважно. Он сделал выбор, пусть и не самый разумный. Теперь оставалось только справиться с последствиями.Мёрдок посмотрел на часы. Без одной минуты шесть, а Бэйли всё ещё нет на мостике. Он знал, что ему нужно было постучать в дверь её каюты. Но он этого не сделал, из-за нежелания быть её няней. И сейчас она, скорее всего,?спала, закутавшись под тёплым одеялом, в то время как остальные её коллеги? стояли на палубе, готовые к новому дню.Ещё одна минута прошла. Раздраженный Мёрдок стукнул ногой по сосновому полу.06:00 было на маленьких медных часах в рулевой рубке, которые словно кричали ему о времени. Смит вот-вот выйдет на мостик, где он произнесёт свою традиционную речь перед отплытием. Но Бэйли всё еще не было. Даже намёка на её присутствие…Тут послышался нарастающий шум бешеных шагов, когда девушка выскочила из коридора офицерских кают в рулевую рубку и затем на открытую часть мостика.Все наблюдали за её грандиозным появлением. Кто-то был озадачен, другие смотрели на неё с долей отвращения или изумления. Лоу явно сдерживал улыбку, Муди и Лайтоллер были совершенно шокированы. Но Мёрдок был одним из немногих, кто смотрел на неё в полном недоумении, граничащем с яростью.Она выглядела крайне измождённой, как будто только что встала с постели. Её глаза были сонными, её волосы растрёпаны и неаккуратно уложены под перекошенной фуражкой. Она даже не удосужилась нормально завязать ботинки или, если уж на то пошло, застегнуть манжеты рукавов. Её воротник был опущен с одной стороны, а с другой был поднят вверх, и что хуже всего, её галстук…про него она вообще забыла.Мёрдок никогда не видел такого позора, ни разу за все годы работы в море. Он даже не знал, за что ему было больше стыдно, за её опоздание или неопрятный вид. Скорее всего, и то, и другое. Но у него не было времени на размышления. В одно мгновение он бросился в её сторону, одного его пылающего гнева было достаточно, чтобы согреться от утреннего холода. Он схватил её за руку и оттащил с мистика подальше от экипажа, где их никто бы не услышал.— Мне казалось, я сказал быть вовремя, — резко сказал он, его слова были тихим рычанием для её ушей.Видимо, из-за своей пробежки до мостика она запыхалась, потому что её дыхание всё ещё было тяжёлым.— В шесть часов, так ведь? — задыхаясь, сказала Бэйли, сжимая бок рукой. — Я вовремя, сэр.
В ярости, Мёрдок достал из кармана свои часы и поднёс их прямо ей под нос. Бэйли опустила глаза вниз и прищурилась, и её челюсть резко отвисла, когда она увидела время.— Чёрт...то есть, что же. Две минуты седьмого.— Во-первых, следите за своим языком, когда находитесь на мостике. Во-вторых, мне плевать две минуты или двенадцать, вы всё равно опоздали. — Мёрдок с глубоким отвращением посмотрел на неё. — Хотя, не могу сказать, что я удивлён, — добавил он язвительно, закрывая часы и кладя их обратно в карман пальто. — Я ничего другого от вас и не ожидал. Вы самый настоящий позор. Я не могу понять, зачем вы вообще снизошли до службы офицером, когда вы даже не в состоянии встать вовремя или привести себя в порядок.Мёрдок ждал, когда она начнёт пререкаться. На самом деле, он даже готовил себя к этому. Но девчонка, опустив голову и сопротивляясь встречаться с ним глазами, впервые молчала.Не было ни ярости, ни острых высказываний. Перед ним стояла обычная сконфуженная девушка в растрёпанной форме.
— Простите меня, сэр, — прошептала Бэйли. Её глаза слезились то ли оттого, что она была сонной или оттого, что она собиралась заплакать, Мёрдок сказать не мог. — Нет никакого оправдания моему опозданию. Я клянусь вам, сэр, что подобное больше никогда не повторится.
В её голосе была настоящая и извиняющаяся искренность, и в какой-то момент гнев Мёрдока казалось совершенно рассеялся. Он неуверенно изучил девушку, не зная, что сказать, и не желая признавать, что он был больше разочарован в ней, чем зол.
Но затем он взял себя в руки, его авторитетность вернулась со вспышкой недовольства.
— Надеюсь, что нет, — предупредил он. —? Иначе я лично выкину тебя за борт. Даже не сомневайся в этом, девочка.После этих слов, Мёрдок резко развернулся на каблуках и пошёл обратно на мостик, раскидывая ногами края пальто. Бэйли молча последовала за ним, шаркая ногами, она встала рядом с Муди, и Мёрдок слышал, как шестой офицер прошипел: — Где, ради всего святого, твой галстук?Бэйли потёрла рукой уставшие глаза.
— Не спрашивай, — простонала она.Покачав головой, Мёрдок сдержал в себе раздражённый вздох. Он был рад, когда появился Смит, который отвлёк его от шквала обеспокоенных мыслей. Как и все офицеры, Мёрдок поднёс руку к виску и отдал честь, и он благодарил небеса за то, что Бэйли не забыла сделать то же самое.Экипаж стих, пока перед ними стоял капитан, который выглядел впечатляюще величаво в своей форме. Не было ни звука, который бы отвлекал их, кроме тех, что отдалённо доносились из пробуждающегося Саутгемптона, и кроме тихого шума волн, которые плескались где-то далеко под их ногами.Подняв высоко подбородок, Смит заговорил, заполняя тишину: — У нас впереди длинное и многообещающее путешествие, джентльмены.Мёрдок сдержал взгляд в сторону Бэйли, тем не менее он без труда мог представить, как она сморщила нос на оплошность капитана.
— Не забывайте, что я в вас верю. Вы одни из лучших моряков торгового флота, и я горд быть вашим капитаном. С божьей помощью мы должны отстоять имя Уайт Стар Лайн с честью и достоинством. Мы должны? обеспечить комфорт и безопасность каждому на борту. И что самое главное, мы должны увидеть, как наш ?Корабль мечты? с лёгкостью завершит своё первое плавание.Переводя взгляд с одного лица на другое, он оглянул каждого и улыбнулся.
— Желаю вам всем удачи в этот великолепный день.И после этого все были свободны.
Началась спешка, когда каждый офицер, рулевой, вперёдсмотрящий и крепкий моряк направился на свой пост.
Уайлд был одним из первых, кто поспешил покинуть мостик, уходя, он с улыбкой посмотрел на Мёрдока и Бэйли. Мёрдок ответил ему сердитым взглядом и затем повернулся к своей подчинённой. Она моргала затуманенными глазами от яркого света, её одежда была помята, а волосы торчали под фуражкой в разные стороны. Это было унизительное зрелище.— Нам нужно проверить снаряжение на швартовном мостике, — начал Мёрдок. — После этого, около семи, мы просмотрим учения по применению спасательных шлюпок. Затем в восемь мы пойдём к сходням, принимать пассажиров на борт. Во время отплытия мы будем следить за кормой. Вопросы?— Нет, сэр.Мёрдок скептически наблюдал за тем, как она прикрыла рот рукой и зевнула, и ему пришлось собрать последние остатки самообладания, чтобы сдержать себя и не накричать на неё.— Мисс Бэйли, — вздохнул он. — Я правильно понимаю, что вы даже позавтракать не успели перед тем, как выбежать на мостик?Когда она лишь пожала плечами в ответ, решительно избегая контакта с его глазами, Мёрдок снова вздохнул и двинулся в сторону офицерской столовой.Боже. Возможно, теперь он становился её няней.— Пойдёмте тогда, — крикнул он через плечо. — Я не буду работать с вами весь день, пока вы не выпьете хотя бы чашку чая. Иначе вы будете меня только задерживать. — Он нетерпеливо достал из кармана часы, чтобы прикинуть время. — У нас есть пять свободных минут, поэтому давайте поторопимся. Надеюсь, вы любите холодный чай, мисс Бэйли, потому что другой там вряд ли есть.— Но мистер Мёрдок! — крикнула она, спеша рядом с ним. — Мне ничего не нужно. Я бодра и готова работать.— Да, — иронично сказал Мёрдок, осматривая её нечёсанные волосы и одежду. — Ваш растрёпанный вид самое лучшее тому подтверждение.
— Сэр... — начала снова возражать она.Но он не хотел ничего слышать.
— Столовая, мисс Бэйли. Сейчас же. Это приказ, на случай если вы не поняли.
И снова Мёрдок ждал, что его подчинённая бросит в ответ какое-нибудь дерзкое высказывание. Но она была непривычно молчаливой, пока смотрела вниз на свои манжеты и сопротивляясь встречаться с его суровым взглядом.Он нахмурился, и хотя выражение его лица было сдержанным и осторожным, взгляд его был опасливым.Что, черт возьми, происходит с ней? Её поведение этим утром, а точнее? отсутствие такового, начинало его волновать. Он уже привык в течение дня слышать её остроумные возражения, какими бы нелепыми и неуместными они не были.Но сейчас она была тихой. Подавленной. Унылой, как судомойка.
Мёрдок старался подавить все беспокойства насчёт своей подчинённой, пока вёл её по шлюпочной палубе, потерявшись в неловкой тишине.В конце концов, сегодня ещё столько нужно сделать. И он не собирался позволить странному поведению какой-то маловажной девчонки отвлекать его.