Часть 2 (1/1)

Ненавижу эту удавку. Элегантная школьная бабочка, обязательный атрибут школьной формы, будто пытается задушить меня. Как питон, она обвивается вокруг моей шеи и медленно перекрывает дыхательные пути. Чугунная голова начинает понемногу кружиться, легкие сдавливаются, как под прессом, затем начинаются обмороки из-за недостатка кислорода, и, в итоге,?— смерть… Примерно так я себя чувствую, нося эту удавку. Помимо того, что неудобная, так и выглядит жутко, словно ошейник для домашней собачонки, хозяева которой являются аристократами. Ирония в том, что я как раз-таки и являюсь этой самой собачонкой, а мой ?хозяин??— действительно аристократ. И вчера именно он прервал моё знакомство с Джейн. Деликатно постучавшись в дверь, Рейджи, не дожидаясь разрешения, которое, собственно, и не обязан получать, вошел в комнату. Лишь один взгляд его рубиновых глаз заставляет тело цепенеть в покорном уважении. Лишь одним своим видом он уже давил, заставлял подчиняться. Рейджи действительно воспринимался скорее как хозяин, чем всего-лишь второй из шести братьев. Всё его естество отличалось от остальных. Если другие вампиры были похожи между собой своей незрелостью и несдержанностью, то Рейджи явно уже перешел этот период лет сто назад. Уверенный в себе и в своих словах, он умеет контролировать эмоции, четко понимает свои цели и с легкостью достигает их. Блестящий острый ум, вкупе с очаровательной внешностью, делали из молодого человека интеллектуала. А ещё и редкостного самовлюбленного циника. Переплюнуть его в этом мог лишь Аято, с его нерушимой манией величия. И вот даже сейчас, с его появлением, в комнате заметно похолодало. Лишь многолетняя практика позволила мне преодолеть оцепенение и убедиться, что все окна действительно были закрыты. —?Ещё раз добрый вечер. Надеюсь, эта комната удовлетворяет всем вашим потребностям. Я пришел известить вас, что через пять минут будут подавать на стол. Мэри-Энн,?— он, словно специально, не обращал на меня внимания, тем самым подчеркивая жирным шрифтом значение данного мне имени,?— проводит вас в трапезную. Увидимся за ужином. —?последние слова он сказал с особенно волнующим тембром голоса, который, казалось, мог проникать даже в самые труднодоступные уголки мозга и звучать там довольно долго. Рейджи всегда умело выстраивал фразы и завладевал всем твоим вниманием. В итоге ты даже не замечаешь, как соглашаешься принять яд из его рук. И это я утверждаю на основе личного опыта. Как-то раз Рейджи действительно отравил мой чай, как он утверждал после, в радиусе пяти миль не было ни единого подопытного, чтобы проверить действие данного химического эксперимента. Однако недооценка моего организма ввела его в заблуждение. Вампир был крайне уязвлен, когда у меня всего-лишь поднялась температура. Подумать только, яд, над которым он трудился около месяца, пусть и в малых дозах, вызвал у меня лишь температуру. И всё же, каким бы ужасным не считался этот поступок на первый взгляд, у второго Сакамаки был заранее подготовлен антидот, если бы всё зашло слишком далеко. Я была крайне удобной рабочей силой, и было бы расточительством меня убивать. И именно после этого случая у меня уже начал вырабатываться иммунитет, против очарования всех парней. После его ухода, я наконец выдохнула, вмиг в комнате стало спокойно, и охладевшие пальцы стали вновь согреваться. Рядом со всеми вампирами было неуютно, но глядя на них, можно было хотя бы предположить, чего следует ожидать. По лицу Рейджи предполагать было нечего. Обычно оно ничего не выражало, а если же и выражало, то это явно не сулило ничего хорошего. Я устало выдохнула: —?Ну что, пойдем? Он очень не любит опозданий. Помню как то раз… —?Подожди,?— вновь перебив меня, Джейн ухватилась за мой локоть,?— Кто это? —?её голос понизился до шепота, словно она боялась быть услышанной. —?Как кто, это Рейджи. Он тут за главного,?— увидев, что девушка опять хочет завалить меня вопросами, я поспешила заткнуть её уже на первом слове,?— Потом будешь расспрашивать. Пойдем уже. Мне ведь отвечать, если ты опоздаешь! Идя по второму этажу, Джейн то и дело постоянно осматривалась. Оно и понятно?— готический особняк был далеко не маленьких размеров. Просторные залы были искусно обставлены дорогой мебелью, большая часть которой делалась вручную и специально этой семьи. Если снаружи особняк скорее отталкивал, то внутреннее убранство заставляло раскрыть рот в немом изумлении. Уже за углом до трапезной я остановилась, указав куда ей нужно идти и пожелав приятного аппетита. —?А ты разве не пойдешь? —?она нахмурила тонкие брови, а на лице отразилось беспокойство. Оставаться с вампирами наедине ей, видимо, не хотелось. —?Мне нельзя есть в месте с ними. Для них я дурно пахну, и это отбивает аппетит. —?Но разве ты не моя охрана? Ты должна быть рядом со мной, всегда! —?Джейн насупилась. Видимо ей ну уж очень не хотелось оставаться одной. Бледность снова стала пятнами покрывать её лицо, и я уловила бешеный стук сердца. Ей лучше взять себя в руки, пока на этот звук не сбежались остальные. Не у одной меня был острый слух в этом доме. Но лишь во мне этот стук не пробуждал чувство изощренного голода, и не разрывал глотку изнутри. —?Я не охраняю тебя от них,?— я виновато пожала плечами, во мне проснулось сочувствие, которое я испытывала к жертвам. В голосе сразу стало слышаться утешение, будто мать успокаивает испуганного ребёнка,?— В мои обязанности входить следить, чтобы ты не пыталась сбежать и не делала глупостей. А так же защитить, если кто-нибудь из людей тебя обидит,?— я взяла её за руку и несильно сжала небольшую ладонь. В немом жесте выражалась моя поддержка, которая, кажется, подействовала успокаивающее. На лице Джейн вновь проступил пока ещё тусклый румянец, но в глазах по прежнему читался тупой испуг. Взгляд упал на напольные часы, сделанные из красного дерева с ручной резью. Оставалась минута, и она вот-вот истекала,?— Тебе лучше поторопиться. Рейджи не любит, когда кто-то не следует указаниям. И не волнуйся, за столом можешь есть спокойно. Никто не тронет тебя в это время. Увидимся завтра. Не дожидаясь дальнейших действий от Джейн, я круто развернулась на пятках и направилась к выходу. В моём поведении могло читаться безразличие, но это совсем не так. Сердце невольно сжималось, понимая к кому я отправляю девушку. Лжи в моих словах не было, её действительно никто не тронет во время трапезы, но никто не обещает ей неприкосновенность после еды. Вампиры, как оказалось, любят ?нападать? по одиночке. У каждого из них свой метод получить не только пищу, но и наслаждение от неё. Здесь я была бессильна. Тем временем, на улице вот-вот закончился дождь, а через несколько часов начнёт светать. Дождевые капли сверкали в лунном свете бриллиантовым блеском. Несмотря на низкую температуру, мне было тепло. Градус моего тела всегда был выше, чем у людей, а уж тем более у вампиров. Выпустив внутренний жар за пределы своего человеческого тела, я опустила лапы на мокрую траву, вдыхая влажный ночной запах с примесью жаренной утки, которую сейчас поедало семейство Сакамаки.*** Возвратимся к бабочкам. Стук в дверь послышался как раз во время моего презрения к данному аксессуару. Для выхода было ещё не время, я всегда вставала пораньше, чтобы повозиться с завязыванием бабочки, и при этом умудриться не опоздать. И всегда всё выходило из рук вон плохо. Зло выдохнув, потому что пальцы вновь запутались в узелках, я открыла дверь. Раздражение сразу же куда то пропало, сменившись удивлением: —?Твои потуги слышно даже в радиусе мили. Решила перебудить весь дом? —?недовольство-таки разило от вампира, бесцеремонно зашедшего в мою спальню, как всегда не дождавшись приглашения. Рейджи, несмотря на ещё ранний час, был уже одет в свою неизменную форму. Ни одной складочки, ни помятости не было видно ни на одежде, ни на лице. Как всегда идеален. —?Храп Аято, в северном крыле, отлично заглушает мой шум. Можешь не беспокоиться, уж я то точно не перебужу весь дом,?— сделать несколько глубоких вдохов, сжать руки так, чтобы ногти впились в ладони, сцепить зубы. Я провожу этот обряд каждый раз, когда заговариваю с Рейджи, чтобы не ударить в грязь лицом из-за дрожащего голоса и лихорадочно бегающих глаз,?— Что могло произойти, раз ты даже пришёл в мою комнату? Вампир молчал ещё несколько очень долгих секунд, пытаясь что-то найти на моём лице. Мне удавалось стоически выдерживать прожигающий взгляд, все время напоминая себе, что я, черт побери, оборотень. И одно его неверное движение, как я впущу в ход клыки. Параллельно с этим приходилось бороться с желанием позорно заскулить и признать поражение. —?Лишь пришёл напомнить твои прямые обязанности,?— медленно протянул вампир,?— Времена сейчас крайне нелегкие, подобные девушки?- не товар на витрине, их нельзя купить в любой момент. Любая жертва стоит нервов и немалых денег. Так что она должна продержаться хотя бы несколько месяцев, в лучшем случае?- полгода. Твоя задача?- следить за тем, чтобы она не создавала мне проблем. Не спускай с девушки глаз, иначе разделишь её участь. —?вампир клацнул зубами, что совершенно не вязалось с его отточенными манерами, видимо действительно были какие-то проблемы. Хоть угрозы от Рейджи были довольно редким явлением, но если это всё же случалось, значит было что-то такое, настораживающее даже этого вампира. Я лишь молча кивнула, раздражать его ещё больше не хотелось, это было опасно. Наблюдая как он собирается покинуть комнату, я вернулась к зеркалу, настраиваясь продолжать борьбу с узелками. Сосредоточившись, до меня не сразу дошло, что звука открывающейся двери не было. Рейджи всё так же продолжал наблюдать, скрестив руки на груди, и всем своим видом показывая, что давно уже поставил ставки. И, судя по веселому выражению лица, он явно выиграл, потому что узелки всё никак не хотели поддаваться. —?Плевать, завяжу в школе,?— сконфуженно пробубнила я, ощущая, как от стыда начинают гореть уши. Так стоически выдержать его раздражительность, и так оплошать с этими чертовыми узелками! Я уже собиралась отойти и хотя бы попытаться сохранить на лице невозмутимость, как уперлась в грудь Рейджи, который внезапно очутился у меня за спиной. Больно схватив за плечи, он слегка встряхнул меня, будто я пыльная кукла, и поставил обратно перед зеркалом. —?Беспомощное создание. Запоминай, я покажу лишь раз. И если мне станет известно, что ты расхаживаешь по академии в неопрятном виде, я заставлю тебя щеткой оттирать весь особняк. В прошлый раз ты едва осилила половину,?— в голосе то и дело слышались нотки недовольства и раздражения, но они скорее были напускными. Видимо мой жалкий вид его изрядно позабавил,?— Стой смирно, не шевелись. Не хотелось бы ненароком задушить тебя. Я насупилась, демонстративно отвернувшись. И всё же, оторвать глаз от его рук я не могла. Затаив дыхание, я наблюдала как тонкие длинные пальцы порхали у моей шеи, ловко играясь с узелками. Словно паук, Рейджи плёл из верёвочек идеальную бабочку. Конечно же идеальную, иначе этот вампир не умел. Закончив плетение, он замер на несколько секунд, не убирая рук. Наверное выискивал недочёты, хотя и те вышли бы прекрасно. Я подняла глаза и посмотрела на него через зеркало. Выражение его лица было расслабленным и отвлеченным, как будто Сакамаки думал о чем-то своём. Наши взгляды встретились лишь на секунду, но она показалась вечностью, настолько эти глаза могли поглотить тебя. Внезапно раздался резкий звук. Подпрыгнув от неожиданности, я инстинктивно перевела взгляд на его источник. Оказалось, что сильный ветер раскрыл окно, и створки с немалой скоростью стукнулись об стену. Выдохнул, я опять посмотрела в зеркало. Рейджи в моей комнате уже не было. Где-то на подкорках мозга мелькнула мысль, что я всё-таки не запомнила, как завязываются эти узелки.