Эпилог (1/1)
—?Он съест все канапе,?— яростно шепчет Луи. —?Гарри, скажи Найлу, чтобы он перестал есть все эти канапе. Гарри оглядывает тело Луи, плотно обтянутое безупречно сшитым темно-серым костюмом?— и видит, что его издатель держит в каждой руке по брускетте ?буррата?, а на сгибе локтя балансирует полуполный бокал шампанского.—?Формально он мой босс, и он заплатил за них, так что, к сожалению… Луи издает раздраженный звук из глубины своего горла.—?Не ты должен нервничать, а я,?— шепчет Гарри ему на ухо. —?Помнишь? На кону моя карьера и подрастающая репутация.—?Вот именно! Это твоя ночь, и она должна быть идеальной. Я не хочу, чтобы его испортила кучка пьяных писателей-хипстеров, пьющих на пустой желудок. Он мало что скрывает от Луи, но один из немногих секретов, которые Гарри будет хранить так долго, как только сможет, заключается в том, что он находит это довольно очаровательным, когда его парень становится немного невыносимым.—?Там ещё много чего есть, милый,?— говорит он, успокаивающе проводя рукой вверх и вниз по спине Луи. —?И если есть что-то, что я могу с уверенностью сказать о Найле Хоране, так это то, что он не позволит компании остаться без еды.—?Отлично,?— бормочет Луи.—?Ну-ка, дай я на тебя посмотрю. Гарри легко берет Луи за ворот пиджака и тянет его, пока они не оказываются лицом к лицу. Его взгляд блуждает по телу Луи, а затем возвращается к лицу. Они вместе уже год, но щеки Луи и кончики его ушей всё ещё розовеют, когда Гарри смотрит на него вот так. Гарри надеется, что это никогда не прекратится.—?Ты хорошо выглядишь,?— говорит он и без всякой необходимости поправляя узкий черный галстук Луи, соприкасаясь с ним носками блестящих черных туфель.—?Я выгляжу лучше,?— притворно жалуется Луи. —?Потому что, по твоим словам, сегодня я просто как конфетка.—?М-м-м,?— злорадно улыбается Гарри, стряхивая воображаемую пушинку с плеч пиджака Луи. —?Это тоже. Они все завидуют,?— он прижимается губами ко лбу Луи, так что совершенно ясно, что он шутит. О конфетах, а не о том, что люди завидуют. Он замечает это?— то, как незнакомцы смотрят на них, задумчиво и завистливо, куда бы они ни пошли. —?Я серьезно.—?Это человек часа! —?Найл объявляет о себе во всей своей ирландской экстраверсии, и его свободная рука хлопает Гарри по спине. Он все еще жует брускетту.—?Найл,?— тепло говорит Гарри, протягивая руку для рукопожатия. —?Это… —?он оглядывает место для мероприятия, украшенное желтыми гирляндами и плакатами обложки его романа?— простой цветочный натюрморт, снятый Зейном и элегантно затененный художником –…Я не знаю, как тебя благодарить. Найл скорчил гримасу.?— Убирайся отсюда. Это моя работа, Гарольд. Мы просто гордимся, что ты у нас есть. Луи нарочно проходит мимо Гарри, лучезарно улыбаясь ему.—?Хотя,?— поёт Найл,?— ты всё ещё должен мне реванш. Когда мы вернемся туда, а? Гарри делится паническим взглядом с Луи. У него заканчиваются отговорки, чтобы отклонить многочисленные приглашения Найла поиграть в гольф. Луи мог бы привести его в порядок, но он не может решить, хочет ли его издатель, чтобы он был лучше или хуже, чем в прошлый раз. Поэтому он предпочел бы полностью избежать ловушки.—?Я бы с удовольствием, правда… Но мы всё ещё так заняты переездом, понимаешь? —?Гарри замечает Шона, бродящего поблизости, ловит его взгляд и машет ему рукой. —?Знаешь что, почему бы вам не приехать к нам? Мы приготовим вам обоим ужин, как насчет этого? Зейн был прав: им действительно нужно место побольше. Им потребовались недели, чтобы найти идеальную квартиру, просторную двухкомнатную с обилием естественного света и более чем достаточным пространством для Гарри, чтобы иметь настоящий письменный стол (старинный, и просто чудесная находка), склад и место для Луи, чтобы продолжать продвигаться в своей работе?— и проводить некоторые сдержанные, подпитываемые вином встречи для Биби и их нового авангардного вида шабаша. Плюс экстравагантная кошачья палка для Сэди?— подарок от ей самозваных крестных отцов, Ника и Зейна.—?О, двойное свидание? —?Найл обнимает Шона за плечи, и Гарри снова замечает, какая они милая пара. —?Ты в деле, Шони?—?Определенно,?— усмехается Шон, выглядя ещё более мальчишески, чем обычно.—?Хорошо, ребята,?— Найл поднимает бокал. —?Всё улажено. И я думаю, что пришло время открыть двери, что скажешь? Гарри тяжело дышит. Когда он закончил Ever Since New York, Ник и Зейн пригласили его выпить пива, и его мать прислала ему открытку. Издательство Flicker Publishing предоставило Running With The Thieves первое место в своем графике выпуска и организовало значительную кампанию, особенно учитывая размер компании. Найл и Лиам снова и снова говорили Гарри, как сильно они верят в книгу, что они ожидают, что её широкий охват привлечет огромное количество читателей. Вкладывать в это все свои деньги и энергию было их решением. Но независимо от того, сколько раз Лиам упоминает ?команду?, Гарри всё равно чувствует вес всего этого. Но это хороший вид давления.—?Да,?— говорит он, беря Луи за руку для поддержки. —?Да, давай сделаем это. Это довольно хорошая вечеринка, если он сам так говорит. Постоянно прибывают гости, не только друзья и родственники, но и другие авторы издательства и клиенты фирмы Лиама, несколько литературных журналистов и блоггеров, а также некоторые старые читатели, каждый из них говорит Гарри, что обожает его. Гарри чувствует себя маленьким игроком в настольный футбол, которого каждые несколько минут тянут в другую сторону либо Найл, либо Лиам, которые хотят, чтобы он с кем-то познакомился. Имена и статусы расплываются, лицо Гарри начинает болеть от улыбки. Он прибегает к глоткам шампанского во время этих коротких прогулок по комнате и жалеет, что не последовал примеру Найла и не поел до того, как они пригласили всех войти. Он любит каждую секунду этого. Но лучше всего то, что каждый раз, когда Гарри вытягивает шею, чтобы поискать в толпе Луи, он находит его?— смеющегося вместе с Биби, терпеливо слушающего, пока Ник и Зейн рассказывают истории, искоса поглядывая на кого-то с Джеммой. (Как он и подозревал, эти двое вместе?— саркастическая сила, с которой приходится считаться.) Большую часть времени Луи либо уже смотрит на него, либо быстро чувствует взгляд Гарри и сразу же встречается с ним глазами. Гарри не жалеет о том, что прожил столько лет один, и никогда не пожалеет. Но он ошибался, когда считал, что быть с кем-то-значит отдавать часть себя. Знание того, что Луи всегда будет прикрывать его спину, дает ему смелость пойти на риск, выяснить, на что он способен. Он стал более самим собой, чем когда-либо, и он может сказать, что другие люди в его жизни заметили это.—?Привет, мам?— говорит он, найдя ее рядом со столиком с десертами и наклоняясь, чтобы еще раз обнять. —?Ты хорошо проводишь время?—?О, мой дорогой,?— восклицает она, сжимая его в объятиях. —?Это прекрасно. Ты должен гордиться собой. Он отстраняется и проводит рукой по волосам.—?Вообще, да.—?Хорошо. И твой прадед тоже гордится тобой.—?Я просто надеюсь, что отдал ему должное. Жаль, что я не могу поблагодарить его.—?О, любовь моя,?— говорит Энн, кладя руку ему на щеку. —?Увековечить его таким образом? Вот и вся благодарность, которую он хотел бы получить.—?Можно мне вмешаться? —?появляется Луи с бокалом шампанского для Гарри и целует Энн в щеку.—?Ты просто спасатель,?— вздыхает Гарри, кладя пустой стакан на поднос проходящего мимо официанта.—?Я знаю.—?Я слышала, Гарри не единственный, кого можно поздравить,?— лукаво говорит Энн. —?Дела идут хорошо? Луи загорается.—?Да, да, это так. Мы получаем так много заказов, что в прошлом месяце я уволился с дневной работы.—?Я понятия не имела, что Этси может быть такой прибыльной! Это когда две честные до Бога ведьмы продают свои товары, которые на самом деле делают то, что написано на баночке, думает Гарри.—?Честно говоря, я тоже,?— признается Луи. —?Это была идея Биби, но я думаю, что это моя карьера.—?Я так горжусь вами обоими,?— говорит она с нежностью. —?Просто продолжайте заботиться друг о друге. Гарри улыбается Луи.—?Мы так и сделаем. Настойчивое постукивание вилкой по стакану с водой привлекает их внимание, и они поворачиваются к центру комнаты, где стоит Лиам, выглядящий таким же ухоженным и элегантным, как всегда.—?Все? Все, кто сейчас тут находится, я могу украсть ваше внимание на минутку? Шум разговоров в комнате постепенно стихает, и Шон ставит музыку на паузу.—?Спасибо,?— продолжает Лиам, широко улыбаясь. —?Мне очень приятно быть здесь, чтобы помочь вам познакомиться с Running With the Thieves, вторым романом Мистера Гарри Стайлса… —?он замолкает, ожидая аплодисментов и нескольких возгласов Найла. –… И первым, который будет доступен в книжных магазинах по всему миру. Я работаю со многими начинающими писателями, но сразу понял, что Гарри особенный. Он точно знал, кто он такой, и многие ли из нас могут сказать это о себе в свои 20 лет? Толпа смеется, и Гарри переминается с ноги на ногу, краснея от такого внимания.—?Он вложил в эту книгу всё, что у него было. Я знаю, я был с ним. Она трогательна, экспансивна и уникальна, и я просто в восторге от того, что теперь она находится в мире, чтобы все вы могли наслаждаться романом. Так что давайте все поднимем бокалы, пожалуйста…- все в комнате делают то, что им говорят. —?И выпьем за дальнейший успех и трудолюбие Гарри. Звон стекла о стекло разносится эхом по всему помещению; Энн прикасается своими пальцами к рукам Луи и Гарри, выглядя так, будто она вот-вот лопнет от гордости.—?Гарри, почему бы тебе не подойти и не сказать несколько слов? —?Лиам зовёт. Луи кладет ладонь на поясницу Гарри и легонько толкает его. Гарри поправляет нижнюю часть своего пиджака?— того же самого, отделанного бархатом, который он надел на их первое свидание за ужином?— когда он входит в пространство, которое толпа создала вокруг Лиама. Лиам заключает его в крепкие объятия, и Гарри снова поздравляет себя с тем, что у него хватило здравого смысла выбрать самого доброго и отзывчивого агента в Лондоне. Когда Лиам отпустил его, Гарри воспользовался моментом, чтобы осмотреть комнату, все знакомые и новые лица выжидающе смотрели на него. Он откашливается, прежде чем эмоции лишают его возможности произнести хоть что-то внятное.—?Гм, привет всем,?— начинает он, его медленное протяжное и небрежное приветствие вызвало несколько добродушных смешков. —?Большое спасибо, что пришли. Это действительно много значит для меня. Здесь моя мама и сестра. Мои лучшие друзья, они вон там. Даже некоторые из моих профессоров, и это безумие. Как всегда, его глаза неизбежно находят Луи. Луи подмигивает ему, и Гарри будто взлетает.—?Лиам говорит, что я особенный, но правда в том, что это не только моя заслуга. Каждый из нас… в каждом из нас есть что-то, и у каждого есть действительно хорошая история и даже способность рассказать её. Что имеет значение, так это наличие людей рядом, которые верят в тебя. Которые верят, что ты всё сможешь. Лиам, вся команда во Фликере, моя семья, учителя и друзья. Все вы верите в меня, и я всегда буду ценить вас. Он делает паузу, пытаясь подобрать слова для следующей части.—?Есть два человека, которых я особенно хочу выделить прямо сейчас. Это те же самые два человека, которым посвящается Running With the Thieves, так что, если вы открыли свой экземпляр книги, то, возможно, знаете, что я собираюсь сказать. Его глаза начинают щипать. Он не будет плакать перед этим твердолобым парнем из компании ?Индепендент?.—?Без писем моего прадеда и его преданности людям, с которыми он служил, не было бы и книги. Я надеюсь, что где бы он сейчас ни был, он знает, что я всегда буду смотреть на него снизу вверх, и что он не сердится из-за тех крошечных, маленьких правок, которые я внес в его историю жизни. Это поэтическая вольность, Поп,?— говорит он, глядя в потолок. По комнате прокатывается тихий смех. Энн промокает салфеткой внутренние уголки глаз.—?И наконец, любовь моя. Мой Луи. Он видит, как Луи прикусывает губу, как дрожит подбородок, и Гарри проигрывает борьбу со своими слезами.—?Я не скажу, что не смог бы написать этот роман без тебя. Потому что до того, как я узнал тебя, работа была всем, что я умел делать. Я перестал ожидать волшебства. Перестал его искать. А потом я встретил тебя, и всё изменилось. Луи беззвучно произносит ?Я люблю тебя?, и Гарри справится с этим, он справится.—?Ты вернул мне это чудо и забрал моё чувство стыда. Так что спасибо. Спасибо, что напомнил мне, что я тоже могу писать свои собственные истории. Я планирую провести остаток своей жизни, показывая тебе, как я тебе благодарен. Нетвердой рукой он поднимает бокал, и зал взрывается радостными возгласами. С бьющимся от адреналина сердцем Гарри возвращается к Луи, ставит бокал на десертный столик, берет его лицо в свои ладони и страстно целует, пока соленые слезы текут по их губам. Будет ли его писательский процесс отличаться от предыдущего или нет, ещё предстоит выяснить, но в остальном Луи излечил Гарри от его одержимости финишной чертой. Всё, что он делает, больше не является средством для достижения цели, не тогда, когда само путешествие так хорошо.—?На всю оставшуюся жизнь, да? —?грубо шепчет Луи, прижимаясь носом к носу Гарри. Может быть, это было опрометчиво?— говорить такое перед толпой людей. Но это было приятно, и Гарри без сомнения знает, что он хочет сделать это снова. Он хочет встать перед всеми, кого они любят, и надеть кольцо на палец Луи, чтобы весь мир знал. Его. Когда-нибудь.—?Всё хорошо? Луи прерывисто вздыхает, затем снова соединяет их губы.—?Да, Кудряшка,?— говорит он, когда они наконец отрываются друг от друга. —?Всё в порядке.