Глава 3. Остров в тумане (1/1)

На этот раз Джека разбудили, потормошив за плечо.– Эй, просыпайся, скоро уже приплывем, – над Джеком, тревожно нахмурившись, склонился Эрет, – Ты как? Можешь встать?Воин помог Джеку сесть и дал выпить воды.– Что произошло? Был шторм, а потом...–...потом ты начал бредить и чуть не сиганул за борт, – Эрет вздохнул, – Прости, пришлось вырубить тебя. Опять, – Эрет поджал губы. Он испытывал чувство вины перед этим белобрысым пареньком. Пока Джек спал, ему пришлось вступить в перепалку с одним из викингов, который утверждал, что боги прогневались и утопили один из кораблей, за то, что Эрет взял с собой пленника. Может быть, если бы он не сделал этого, ни викингам, ни Джеку действительно ничего не угрожало?...– Спасибо, – произнес Джек осипшим голосом. Они оба старались не смотреть друг на друга. Джек не знал как быть: он понимал, что Эрет старается ему помочь во всей это безвыходной ситуации, но с другой стороны, если бы не он, то Джека тут не было. "А где бы я был?" Его мысли лихорадочно мельтешили в голове, задавая вопросы, на которые у него не было ответов.– Послушай, – прервал тишину Эрет, – Я знаю, вся эта история тебе не по душе, но для моих соплеменников ты – мой пленник, раб. Я не собираюсь обращаться с тобой как со скотиной, но есть определенные правила, обычии... – Эрет достал из-за пояса веревку. Глаза Джека округлились от удивления.– Это только на то время, пока мы пробудем в деревне. Обещаю, как только мы её покинем, я развяжу тебе руки.– Тогда почему бы тебе сразу не провести меня голышом через всю деревню? – Джек насупился и демонстративно отвернулся. Только ему показалось, что эта куча мышц способна к состраданию, так вот, опять! Кем бы Джек не был в прошлой жизни, ну уж точно не псом на цепи!– Ты бы помалкивал, а то некоторые викинги не прочь и на это посмотреть, – Эрет мотнул головой в сторону других гребцов, – Многие не в восторге от моей идеи, – взять пленника с собой. Кто-то верит, что ты – злой дух, который принесет нам на остров одни лишь беды.– Может, это правда? – Джек был и сам готов поверить в эту небылицу.– Ну, пока ты приносишь неприятности только мне, – Эрет многозначительно посмотрел на веревку, а потом снова перевел взгляд на Джека. Тот с неохотой протянул вперед руки.Эрет не стал рассказывать ему, что попросил Иккинга не сажать Джека на вёсла и всю дорогу пленник проплыл "зайцем". Про то, что свои запасы еды и воды он делил с Джеком пополам, Эрет тоже умолчал.Джек же не задумывался об этом. Его больше интересовало их местонахождение. Близился вечер, когда они проплыли первые скалистые берега. То тут, то там из воды и тумана выныривали огромные скалы, на которых гнездились чайки. Их крики разносились на мили вокруг, но Джеку казалось, что он слышит что-то ещё.– Что это за крики? – спросил он Эрета

– Птицы. – спокойно ответил тот, –Всего лишь птицы.– Даже там? – Джек указал кивком головы в сторону скал, откуда доносились странные звуки. Джек готов был поклясться, что видел в тумане нечто большее, чем просто птиц.– Да.Больше до прибытия в бухту они не разговаривали.Ещё издалека Олух приветствовал своих воинов сигнальными огнями. Вороны, посланные на сушу, успели вернуться обратно на драккары. Парус убрали и насели на весла. Всем не терпелось уже скорее высадиться на берег.Перед Джеком престал Олух. На входе в бухту острова стояли каменные статуи богов, больше походивших на зверей, в пасти которых горели сигнальные огни. Сама деревня стояла у подножия небольшой горы, угрюмо нависающей над берегом. Деревянные дома ни чуть не уступали своим хозяевам – такие же крепкие и массивные.

На пристани собрались сами жители деревни, узнав новость о прибытии драккаров.

Как только Иккинг и Астрид сошли на берег, им навстречу выбежало двое детей: девочка и мальчик. Они повисли на шее родителей, которых не видели уже больше месяца. Вслед за ними из толпы вышла женщина – Валка, мать Иккинга. Обняв их с Астрид, она шепотом напомнила Иккингу о толпе, в которой помимо радостным криков слышались озабоченные голоса женщин, с тревогой спрашивающих у прибывших о своих мужьях, братьях и сыновьях. Кто-то с облегчением находил родное лицо, а кто-то продолжал продираться сквозь толпу с расспросами. Счастливая улыбка сошла с лица конунга. Спустив детей с рук, он обернулся к своему народу с заготовленной речью. Люди тут же притихли.Иккинг сообщил, что один из драккаров пропал в шторме. Где-то послышались всхлипы и рыдания, а где-то – слова утешения.

– Я надеюсь, что наши воины найдут путь домой, – продолжил юный вождь, – Если же нет, то им уготован путь в Вальхаллу, где они будут пировать с самими асами в окружении валькирий. Они были нам верными товарищами и...В этот эпичный момент дочь Иккинга дернула отца за рукав:– Папа, а это кто?Всё внимание людей переключилась на беловолосого незнакомца. Джеку стало некомфортно под взглядом сотни пар глаз. Он непроизвольно спрятался за плечо Эрета. Люди зашептались.– Я позволил Эрету, сыну Эрета, взять трофей с берегов Англии. Он выбрал не золото и серебро, которыми полны наши драккары, а человека, – с этими словами Иккинг посмотрел в глаза Эрета, словно напоминая: "Ты сам отказался от своей доли ради мальчишки, поделившись ею со остальными". "Я знаю" – говорил ответный взгляд. Напряженное молчание прервала Валка, хлопнув в ладоши:– Что ж, наши воины устали с пути и их следует хорошенько угостить, – все одобрительно зашумели, – Сегодня мы будем чествовать тех, кто вернулся к нам, а завтра почтим память наших пропавших без вести мужей, братьев и сыновей.Все толпа народная загудела и двинулась главную залу, чтобы накормить путников с дороги. Все замельтешило перед глазами Джека: вот перед ним деревня, вот перед ним лица людей, а вот он уже сидит вместе с Эретом за трапезным столом. Зазвучала музыка и голос скальда, застучали кружки с элем. Время от времени к Эрету приставали с расспросами по поводу Джека. Тот отвечает стандартное "мне нужен работник в доме". К Джеку подходили дети, рассматривали его и трогали за руки, словно проверяя, настоящий он или нет.– Эрет, а он правда сакс?– Наверное.– А как его зовут?– Джек.– А мама сказала, что он подменыш, – заявила одна из девочек, заглядывая в лицо Джека, чтобы лучше рассмотреть его, – Она говорит, что саксам его подкинули в наказание за их злые козни.– О да-а-а, – подал голос Джек, – Ваши боги украли меня из страны чудес и подкинули ему, – сказал парень и указал связанными руками на Эрета. Детвора радостно заверещала, на что Джек состроил глупую рожицу. Это привело детей в ещё больший восторг. Когда вся ребятня убежала с улюлюканьем рассказывать всем "какой у Эрета классный сакс", Эрет, сдерживая улыбку спросил:– Из страны чудес?... Что за сказочная чушь? Наши боги не крадут людей.– Зато это делаете вы, – буркнул Джек и отвернулся в сторону. Больше он не отвечал на чьи-либо вопросы и до конца вечера просидел, понурив голову. Позже Эрет отвел Джека в одну из комнат в доме конунга.– В мой дом мы отправимся утром. Ночью брести туда нет смысла. Сейчас нам надо выспаться, – развязав руки Джека, Эрет подтолкнул его к одной из лавок вдоль стены, – Ложись и спи, – сказал викинг и сам устроился на полу, расстелив плащ, – И не смей бродить здесь один: в лучшем случае ты наткнешься на Астрид с топором в руках, в худшем – на Иккинга. Он скормит тебя своим питомцам...– Каким питомцам? – но в ответ послышался храп.Посчитав, что разумней будет сбежать от Эрета в какой-нибудь глуши, чем посреди многолюдной деревни, Джек улегся подле храпящего викинга. Всё это казалось ему странным, но при этом как-то успокаивало, словно здесь он чувствовал себя в большей безопасности, чем, к примеру, в том же море. Как бы Джек не пытался вспомнить, что с ним было до встречи с Эретом, он не мог. Каждый раз, когда он напрягал свою память, в голове всплывали воспоминания о бушующих волнах, о воде, заливающей всё вокруг..."Это всего лишь та буря на корабле," – с досадой подумал Джек, – "Эти воспоминания ничего не значат." С этими мыслями он заснул под шум ещё пирующей деревни.Проснулись они незадолго до полудня. Эрет, распрощавшись со всеми, отправился вместе с Джеком в деревенскую кузницу. Там, насвистывая, работал Плевака – старожила деревни. Когда-то в бою он потерял руку и ногу, но это не мешало ему работать в кузнице или размахивать боевым топором.По словам Эрета, ему нужно было забрать своего коня у старого викинга.Плевака встретил их ворчаниям:– Вся деревня на ушах стоит: Эрет, сын Эрета, притащил на остров таинственного сакса. Скажи-ка мне: если он и правда у тебя головой пришибленный, как говорят, то зачем он тебе такой вообще сдался?– Я тоже рад тебя видеть, Плевака.– Ты зря ослушался Иккинга, нужно было оставить эту штуку, там где нашёл, а не тащить на остров, как некоторые, новую зверюшку.– Эй! – возмущенно подал голос Джек, – Я вам не вещь и не зверёк!– О-о-о, так он ещё и на язык остер, – прогромыхал Плевака и, наклонившись к Эрету, сказал полушепотом, – Скинь-ка его в море, а лучше сразу скорми Громгильде или Крушиголову.– Вообще-то я вас прекрасно слышу.– Спасибо, Плевака, за дельный совет, но он мне ещё пригодиться - овец пасти.– Чувствует моя селезёнка, не доведёт тебя это всё до добра, он наверняка какой-нибудь эльфийский подменыш или, того хуже – предок седовласой богини Перхты, – недовольно покачал головой старый викинг, – Забирай своего "пастушка" и дуй к себе от греха подальше.Пока Эрет выводил коня, Плевака из-под лобья наблюдал за Джеком. Поглаживая усы, старый викинг прищурился и обратился к Джеку:– Не советую тебе злить своего нового хозяина. Эрет – отличный воин и лучший следопыт во всём Северном море. Поговаривают, он вырос среди саамов, так что может прикончить тебя раньше, чем ты успеешь пискнуть "Вальхалла".– Что? – Джек в недоумении уставился на викинга. Он не очень понял: то ли это была угроза, то ли хвалебная песнь во славу Эретова сына.– Ему ещё рановато на пир к богам, – сказал Эрет, вернувшись, – Спасибо тебе, но нам пора.– Угу. Не забудь навести Крушиголова – он тут весь извёлся от тоски. Того и гляди, унюхает и приползёт к тебе навстречу.– Обязательно, – сказал Эрет, выводя коня на дорогу. Закинув боевое снаряжение на седло, Эрет помог своему пленнику сесть на коня и сам забрался в седло.– Ишь как возиться с ним, – пробурчал Плевака и вернулся в кузницу.Как только они отъехали, Джек спросил:– Кто такой Крушиголов?На лице Эрета пробежала тень замешательства.– Э-э-э, – замялся викинг, – Это мой пёс. Но не сторожевой, а, скажем так, охотничий. Он на соседнем острове. Уверен, вы скоро познакомитесь.Время от времени им попадались навстречу жители Олуха, спешащие по своим делам. При виде Джека и Эрета женщины перешёптывались, дети показывали пальцем на пришельца, а какой-то старикан даже сплюнул им в след. Но в открытую никто так и не обратился к ним.Дом Эрета стоял на северо-востоке острова, за три мили от самой деревни. Раньше там жило семейство бондов, но глава семейства и сыновья погибли пять лет назад в сражении с войском Драго, а женщины перебрались к родственникам в деревню. После очередного похода Иккинг "подарил" эту землю Эрету.С одной стороны дома тянулся высокий скалистый берег моря, спуститься к которому можно было только по узкой крутой тропинке. С другой стороны пролегало пастбище, заканчивающееся кромкой леса. В лесу протекала небольшая речушка, беря своё начало на севере острова. Сам дом был одноэтажным деревянным сооружением с покатой крышей из бересты и торфа. К дому прилегали стойло и загон для овец и коз, но самой скотины нигде видно не было. В стороне от поросшей травой дороги находился колодец.Дом был украшен резьбой в виде узоров и защитных рун. Конёк крыши был сделан в виде головы дракона: похожие Джек видел на носах кораблей викингов. Над входом висел череп оленя.– Это и есть твой дом? Больше походит на скотобойню, – сказал Джек, слезая с коня. Эрет снял со спины щит и представил его с боку от входа в жилище:– Поверь, я сам был не в восторге от него первое время, но если ты проживёшь здесь немного... – Эрет растворил двери и пропустил вперёд Джека, – Проходи.Внутри дом состоял только из одной комнаты: посередине стоял очаг, а над ним в крыше была проделана дыра, служащая дымоходом. У дальний стены стояли стол и лавки, в правом углу располагалась массивная кровать, огорожденная от остальной жилой зоны пологом из грубой ткани.На встречу Эрету вышли два пушистых рыжих кота. Усатые приветливо терлись о ноги викинга.– Нарви, Вали! Вы откуда здесь? Я же отнёс вас к старейшине, неужели сбежать умудрились? – пройдясь по пыльному дому, викинг осмотрел крышу и пол, – Но зато крыс нет, – удовлетворенно отметил Эрет и прошёл к очагу.

Подойдя к лавке, Эрет вытащил из-под неё сундук. Порывшись в нём, он нашёл синюю рубаху и протянул её Джеку.– Она мне мала, а тебе должна подойти, – сказал Эрет, убирая сундук, – Надень. Так ты меньше будешь походить на сакса и не будешь дрожать на холоде, как осиновый лист.– Не буду я это надевать!– Я сказал: надень, – строго отчеканил воин, – Я жду.Эрет упёр руки в бока и уставился на Джека. Тот не выдержал каменного взгляда Эретова сына и начал развязывать шнуровку своего потрепанного плаща. Стянул льняную рубашку и отбросил её в сторону.– Ну что, налюбовался? – съязвил Джек и демонстративно повертелся на месте.– Вполне. Шрамов от плётки и клейма нет, значит раньше не был в рабстве, – воин подошёл ближе и обошёл худую фигуру, – Следов чесотки не вижу. Язв тоже.– Да что ты?!– Ага, – самодовольно заулыбался Эрет, – Раз так, то так уж и быть, разрешу спать тебе в доме, а не в стойле.Джек заскрежетал зубами, но так и не нашелся, что ответить. На протяжении пяти минут они сверлили друг друга взглядами: один со злобой в глазах, другой – с задорным ехидством. Эрета забавляла это напыщенное недовольство. Джека же бесила самоуверенность Эрета. Да и сам Эрет тоже.Рубаха оказалось великовата – руки Джека утопали в синих рукавах, из-за чего он казался ещё младше и худее.Эрет растопил очаг и объяснил недовольно сопящему Джеку, как поддерживать огонь, а сам вышел из дома – напоить и расседлать коня.Как только шаги Эрета стихли, Джек, недолго думая, бросился к завешанному холстом окну и вылез наружу. Ступая по траве как можно тише, парень начал прокрадываться в сторону пастбища. Отсюда был только один путь – через лес, где можно было затеряться среди деревьев и продержаться какое-то время. Выглянув из-за угла дома, Джек убедился, что Эрета поблизости не было – тот ушёл за водой к колодцу. "Путь чист," – скомандовал сам себе парень и бросился напрямик через пастбище. Уже у кромки леса где-то за спиной послышались крики Эрета, но Джеку было всё равно: от пьянящего чувства свободы у него словно выросли крылья за спиной. Оказавшись в лесу, парень запетлял между вековыми соснами, пробираясь всё дальше от дома Эрета. Изредка он останавливался, прислушиваясь. В эти моменты он не слышал ничего, кроме собственного сердцебиения, но всё равно продолжал бежать вперёд, постепенно замедляя темп. Так прошло немало времени.Только когда ноги загудели так, что он не мог ступить и шагу, юноша остановился и сполз на землю, прислонившись к поваленному дереву. Ноги он до крови ободрал об ветки, а в висках стучало так, словно голова вот-вот взорвётся. Чтобы успокоиться, Джек попытался сосчитать до ста.– Семьдесят четыре, семьдесят пять... – бормотал беглец.– Семьдесят шесть, – послышалось слева. От неожиданности Джек аж подскочил на месте. Позади него стоял Эрет. – Признаюсь, передвигаешься ты быстро и довольно бесшумно. Но вот на незнакомой местности ориентируешься не очень.

– Как ты меня нашел?! – в шоке спросил Джек.– Ну, как видишь, довольно быстро, – попытался разредить обстановку Эрет, но на лице Джека так и застыла смесь изумления и ужаса, – К тому же, ты не мылся не знай сколько времени, от тебя разит, как от мокрой овцы.– От тебя не меньше, – сморщился Джек.Эрет, тяжело вздохнув, обошел ствол дерева:– Я знаю этот лес, как свои пять пальцев. Ни одной живой душе не уйти от меня на моей же территории. Так что, хватит валять дурака, давай поднимайся и пошли домой.Джек замотал головой и начал отползать в сторону, подальше от приближающегося Эрета.– Нет.Эрет лишь скептически приподнял бровь:– Ты серьезно? Предлагаешь вести тебя силой?Джек подскочил и попытался бежать. Но не тут то было: Эрет сделал ему подсечку, схватив его за ногу. Парень упал, больно ударившись грудью об землю. Эрет подтянув его поближе к себе, заломил ему руку, навалился всем телом на хрупкую фигуру и прошипел в ухо:– Хватит уже, тебе отсюда некуда бежать, – Эрет перевернул парня лицом к себе. Джек старался смотреть в сторону, в его глазах от обиды застыли слёзы.– Ненавижу тебя, – выплюнул Джек."Я тоже себя ненавижу," – подумал Эрет, а вслух сказал:– Я не собираюсь избивать тебя или насиловать. Не усложняй своими побегами жизнь ни мне, ни себе.Подняв Джека на ноги, Эрет повёл его обратно в сторону дома. Но тот лишь упирался и пытался вырваться из рук викинга. Эрету надоела эта возня, поэтому он просто поднял брыкающегося Джека и закинул себе на плечо. Придерживая юношу за ноги, викинг побрёл дальше.Первые пять минут Джек отчаянно легался и молотил руками спину Эрета. Но тот ни разу даже не вздрогнул. Только когда Джек попытался воспользоваться старым проверенным приёмом, – укусить, что есть мочи, – Эрет встряхнул его как куклу:– Прекрати, а то поволочу по земле как мешок картошки. Посмотрим, как ты потом будешь выковыривать сосновые иголки из лица и задницы.– Да иди ты знаешь куда... – от возмущения Джек задыхался, – Отпусти меня, ты, самодовольный придурок!!!– Не ори, всех зверей в округе распугаешь.– Ар-р-ргх! – взвыл Джек. Поелозив ещё немного, парень сдался и обмяк на плеча Эрета. До самого дома он не проронил ни слова.Эрет же наоборот, через какое-то время повеселел и стал насвистывать затейливую мелодию. А потом вообще начал петь:– Villemann gjekk seg te storan ?,Hei fagraste lindelauvi alleDer han ville gullharpa sl?For de runerne de lyster han ? vinne...Филлеман шёл к реке,К самой красивой липе.Там хотел он поиграть на золотой арфе,Потому что руны обещали ему удачу...Его голос разливался по лесу, отзываясь эхом десятком голосов могучих воинов. Он наконец вернулся домой, - что может быть лучше?...Джек с тоскою смотрел, как они удаляются от леса. Мимо проносились стволы деревьев и поросшие мхом валуны, гигантские муравейники, ветки папортника и молодые ели. Эх, если бы он смог пробежать тогда ещё хотя бы полмили!Солнце уже склонилось к горизонту, когда Эрет с Джеком вернулись обратно в дом. Два рыжих кота наблюдали за ними, восседая на крыше.– Из-за тебя угли остыли и я не успел сходить наловить нам рыбы на ужин, – проворчал Эрет, – Сегодня придётся довольствоваться этим, – сказал он и достал из седельной сумки остатки вяленого мяса и сухари. Из погреба он выкатил бочонок с элем и поставил на стол две кружки.Как бы Джек не был обижен на своего "хозяина", но от еды он не отказался. Уставившись друг на друга, они молча ели. Джек демонстративно громко начал чавкать, передразнивая Эрета. Викинг же нарочито громко захлюпал, отпевая из кружки. Эта музыкальная битва продлилась недолго: оба парня не выдержали и заржали.– Ну ты и свинтус, – сказал Джек, придвигая к себе кружку.– Ты тоже не подарок, – сказал Эрет, прихлёбывая эль.– Чтоб ты поперхнулся.– Взаимно.С этими словами парни подняли вверх кружки в знак временного перемирия.В отличия от Эрета, от выпитого эля Джека начало клонить в сон. Пока Эрет ходил за сеном для спального места Джека, белобрысый не нашёл ничего лучше, как плюхнаться в хозяйскую кровать, не раздеваясь.Когда Эрет вернулся, перед ним предстала следующая картина: Джек, раскидав руки-ноги, сбросил все подушки на пол и улёгся поверх медвежьей шкуры, которая обычно служила Эрету одеялом. Белые волосы разметались в разные стороны, а щёки, нос и уши паренька порозовели от хмеля."Вот ведь засранец," – подумал Эрет, – "Боги явно решили над мной поиздеваться и послали его мне в наказание." Он попытался растолкать сонного парня и выпроводить из кровати. Тот лишь недовольно забурчал сквозь сон и придвинулся на прежнее место. Единственное, что удалось сделать Эрету, это выдернуть из-под Джека одеяло. Ему ничего не оставалось, как раздеться и лечь спать рядом с Джеком под его мирное сопение.