Have You Ever Seen The Rain (1/1)

?Вот ведь дурак старый?— забыл в машине свои же вещи…??— мысленно ругал себя Флинтхарт, громкими шагами спускаясь по лестнице и не держась за перилы, ибо ему сейчас не до них. Селезень, конечно, опять решил никому рассказывать о своих планах, относительно ?прогулки? под дождём, уже убедившись, насколько тут жильцы чувствительны к рисковым поступкам. Взять бы в пример миссис Клювдию: как только услышит посторонний чих, сразу берётся за срочное лечение больного, даже если тот вовсе не болен.Оказавшись в прихожей, Гломгольд сначала направился к вешалке и огорчился, увидев, что нет ни зонта, ни дождевика?— ничего, чем можно укрыться от холодного дождя и, возможно, предшествующей простуды.—?Вот проклятье! Вроде, Самый Богатый Селезень В Мире, а зонт купить?— это он удавится. Ой, так добегу! —?фыркнул под конец Флинтхарт, открыл дверь и тут же рванул на улицу, одной рукой прикрыв голову.Уже сразу его одежда и он сам стал мокрым до нитки; пиджак, килт и даже густая борода потяжелели от накопленной влаги, по стёклам пенсне стекают серые капли. Всюду брызги луж, по которым Гломгольд бежит; селезень уже не различает, где плиточная тропа, а где трава. Флинт чувствует, как его тело охватывает сильный холод, накрывает усталость, лапы пронзает боль от твёрдой земли.—?Иногда жалею, что не ношу обувь с подошвой,?— Флинти остановился у открытых настежь разрушенных ворот, тяжёло дыша. Если бы он побежал дальше, не сделав перерыв, давно бы уже рухнул на землю от изнеможения. В конце концов, селезень уже не молод, несмотря на старания оставаться всё тем же активным.Кое-как отдышавшись, Флинтхарт на сей раз решил дойти до своего автомобиля пешком: к тому же, транспорт недалеко от особняка, и его хоть более-менее видно сквозь ливень. Лапы с каждым сделанным шагом болят, вслед за ними начали ныть раненые ладони, которые срочно нужно снова обработать: вновь мазать йодом, вновь делать повязки. Но Флинт игнорировал неприятные ощущения и уверенно шёл к ретро-машине, одновременно думая: ?Что взять с собой, а что оставить на заднем сидении??С Ford'а вода стекала со всех сторон подобно водопаду и не переставала. Единственное, что радовало в такой ситуации?— это то, что не придётся мыть машину (или заставлять кого-то брать тряпку в зубы). Не долго думая, селезень вцепился в дверную ручку автомобиля, щёлкнул и быстро залез в салон, закрыв за собой дверь. Теперь и кресло, на которое он сел, стало мокрым до неприязни. Холод веет, через стекло виден размытый из-за дождя особняк, где в одном из окон загорелся свет, а из трубы пошёл серый дым, слившись с небом.—?Похоже, камин зажгли… —?немного с грустью в голосе произнёс Гломгольд и решил для поднятия настроения включить кассетный проигрыватель, где давно вставлена сама кассета с записанными песнями. —?Когда вернусь, всё же посещу гостиную, раз уж МакДак попросил.Собравшись оставшимися силами, Флинтхарт осторожно поднялся с кресла и протянул руки к чемодану, который, на счастье, лежал очень даже близко. Спустя несколько минут из проигрывателя глуховато зазвучала песня 70-х годов, точнее, куплет:…И вчера, и много днейСолнца нет, а дождь сильней.Я знал?— привыкаю к лужам я.Вечность делает виток,Жизнь подводит свой итог,Я знал, дождь пройдёт не скоро…*—?Вот дрянь! Даже там поётся об этом противном дожде! —?в порыве внезапной ярости закричал Гломгольд и, малость позабыв о чемодане, переключился на проигрыватель: достал из неё кассету, настежь открыл дверь автомобиля (закрывать её ещё раз больше не решал) и швырнул прямоугольную чёрно-белую вещицу прямо в кусты. На душе сразу полегчало, и даже Флинт чуть коварно улыбнулся. Теперь уже ничто не капает на мозги:—?Итак, на чём я остановился? Ах да, на чемодане,?— снова селезень перевёл взгляд на прямоугольную переноску, рядом с которой лежал футляр со скрипкой внутри,?— Хм, брать или тут оставить? Ой, возьму с собой: нечего моему инструменту здесь валяться без дела,?— затем Флинти обратил внимание на лежащую чуть ли не на краю сидения книжку. Ту самую книжку с родословным клана О’Дрейк, которую ещё вчера селезень мысленно проклинал после ошеломляющих новостей, а сейчас…Прогнав мысли прочь, Гломгольд взял книжку и тут же сунул её во внутренний карман до сих пор мокрого пиджака. После взял переноски: правой рукой?— чемодан, а левой (хоть и неудобной)?— футляр. Кое-как богатый селезень вылез из автомобиля, затем ударил лапой по двери, ибо руки заняты, и та с грохотом захлопнулась. Флинтхарт снова побежал, только на сей раз к особняку…***—?…Да, ущерб небольшой, конечно, но всё же ремонт требуется,?— Скрудж вёл деловую беседу по телефону, находясь в гостиной и не отходя от маленького столика, на котором прибор с закрученным проводом, собственно, и находился. —?Нет-нет, мне не нужны всякие технические штучки, вроде домофона. Обычные ворота и изгородь… Стенные?.. Да вы с ума сошли?! Я не хочу, чтобы мой дом был изолированным от мира всего… Да, только ворота и изгородь. Металлические, ещё раз повторю… Всё, мы договорились.МакДак тихо обрадовался концу телефонного разговора и, положив трубку, и начал массировать виски, чувствуя, как его голова кипит после часового объяснения строительной кампании о том, что ему не нужен ремонт всего и вся, а только ремонт одних несчастных ворот.—?Да уж. Путешествия и археология и то так не утомляли, как повседневные разбирательства.—?Странно, что ты в последнее время стал всё реже искать сокровища, дядя Скрудж,?— заметил Луи, стоя вместе с братьями возле камина и держа при себе кочергу. Изначально мальчишки планировали посмотреть телевизор, надеясь, что там показывают что-то интересное, однако их планы накрылись медным тазом. И во всём виновата августовская гроза, которая назло не прекращается.—?Искать-то и нечего. По мне, так кажется, уже всё найдено,?— с некой обидой выдавил из себя старый селезень, грустно взглянув на племянников.—?Думаю, с археологии надо тебе, дядя, переключиться на исследование того, о чём давно забыли, но следует вернуться по некоторым причинам,?— задумчиво произнёс Дьюи.—?Например? —?Скрудж не скрыл своё любопытство и принялся внимательно слушать.—?Например, тайна о нас, о тебе и о нашем дяде Флинти. Вы оба живёте в Даксбурге уже более 30 лет, по сути, видели друг друга чуть ли не каждый день, а узнали о своих семейных узах только вчера. Тебе неинтересно, почему так получилось? Почему твоя мама не рассказала тебе о своей семье, в отличие от твоего папы, благодаря которому нам всем известно о клане МакДак? —?объяснил Лу.—?А история о некой чуме в Северной Ирландии? Ни в одной книге об этом ни слова! Сразу видно, что какая-то ?страшная участь в Белфасте? придумана для прикрытия. А ведь клан О’Дрейк, откуда твоя мама и мама дяди Флинта?— это клан лекарей. Они не могли проиграть тем страшным явлениям, с которыми боролись на протяжении своего существования: болезни, порчи, и другая гадость. Не подозрительно, а, дядя Скрудж? —?изогнул одну бровь Хьюи, скрестив руки на груди.—?Вот слушаю вас, а я уже и не верю в то, что моя мама умерла, когда заразилась чумой. Сразу видно; нестыковка. Моя мама, да уж и моя двоюродная тётя, раз на то пошло?— умны и знали, как действовать во время чумы. Да, пусть это и случилось очень давно, но иногда покопаться в прошлом бывает необходимо,?— последнее предложение Скрудж произнёс более-менее уверенно. —?Только с чего начать?—?Может, с записей из книжки о родословной? Она, кстати, у дяди Флинта,?— предположил Луи, подойдя к родственнику.—?Один раз Флинтхарт разрешил почитать, хоть в этот день мы побрехали. Значит, разрешит ещё раз. Поди, ему и самому интересно, что с его мамой стало на самом деле,?— и МакДак тут же направился к выходу из гостиной, подумав о родственнике, который ещё не пришёл сюда…