Глава 4 (1/1)

—?О, Господи, Данте?! Мать моя женщина, что с тобой произошло?!—?Может, не будешь так орать, а впустишь меня? Реакция человека вполне очевидна и нормальна. Данте выглядит ужасно во всех смыслах этого слова, и мужчина, отойдя в сторону, впустил друга в дом.—?Ванная на втором этаже, я приготовлю для тебя одежду. —?Бросив на охотника быстрый взгляд, Моррисон скрылся в комнате. Данте смыл с себя всю кровь, пот и слёзы. Стало намного легче. Раны на теле уже начали затягиваться, а уродливая дыра в спине, что Вергилий оставил брату металлическим стержнем, и вовсе давно затянулась свежей плотью. Моррисон приготовил наёмнику одежду, а после того, как тот переоделся, пригласил на кухню, где его ждал стакан виски и закуска.—?Знаешь, вот ты никогда себе не изменишь. Чтобы ни случилось, какой бы апокалипсис не свалился нам на голову, ты будешь вести себя как ни в чём не бывало.—?По моему виду многое можно понять, Моррисон. Как считаешь, всё у меня под контролем? —?Отпив немного алкоголя, Данте налил себе ещё. Пристальный взгляд человека старался не замечать. Он знает, что Моррисону интересно услышать его историю, но по профессии своей не задаёт никаких вопросов.—?Я на ночь, старик. После уйду.—?Что ж, не так часто у меня бывают гости.—?Посплю на диване, не заморачивайся.—?Хорошо. Можно задать один вопрос? Данте поднял от бокала глаза, уставившись на мужчину.—?Спрашивай.—?Как скоро ты выйдешь на работу? Леди в городе, чтоб ты знал. А её хватка посильнее любого демона будет, про любовь к наличке я молчу.—?Завтра, только оружие заберу.—?Хорошо. Тогда не буду тебе мешать. Я человек пожилой, ложусь рано. Моррисон похлопал парня по плечу и ушёл из кухни, прихватив с собой бутылку виски. Данте всё равно не намерен сегодня напиваться. Уснул он моментально. И спал крепко, без сновидений. Звонок в дверь разбудил охотника ранним утром. Приоткрыв глаза, он привстал на старом, но хорошем диване, зевнул. Звонок повторился, а Моррисон видно дрыхнет. Данте посмотрел в окно. Может, молочник с утра трезвонит, кто знает? Но страна не настолько богатая, чтобы обычные молочники разъезжали на джипах с бронированными стёклами.—?Вергилий. —?Растрепав волосы, Данте поднялся с дивана, откинув от себя покрывало. Что ж, ночь прошла, он восстановился. Открыв дверь, Данте хмуро уставился на близнеца. Вергилий съездил домой, переоделся. Смотрел на охотника спокойный взглядом, в руках нет оружия.—?Доброе утро, брат. —?Первым заговорил мечник. —?Вчера мы не закончили наш разговор.—?А мы говорили? —?Данте кисло усмехнулся, повернув голову к спустившемуся со второго этажа Моррисону. Информатор не растерялся и быстро ретировался на кухню. —?Так, чего приехал?—?Забрать тебя.—?Опять в больницу повезёшь?—?Нет,?— Вергилий покачал головой,?— домой. Неро с семьёй приехали погостить. Пообщаетесь, отлично проведёте время.—?Знаешь, что ты упустил в своем идеальном дне? —?Резко перебил его Данте.—?Что?—?Меня спросить. С какой радости я поеду, после всего, что ты со мной сделал?—?Это и тебе во благо. —?Взгляд медленно начал покрываться прозрачной коркой льда.—?Вот как ты себя оправдываешь. Понятно. —?Кивнув брату, Данте скрестил руки на груди. —?Считаешь меня недалёким, да?—?Я этого не говорил.—?А кто в здравом уме забудет всё, что вчера было и согласится с твоими словами? Боже, Вергилий, ты меня чуть не уничтожил вчера.—?И не скажешь, что в тебе еле теплится жизнь. Упасть с восьмого этажа, будучи без сознания, улизнуть от меня и от моих людей, скрываться всю ночь до самого утра. Сказать по правде, я об этом человеке вспомнил только сегодня.—?Мне тебя похвалить?—?Как ты остановил Харона? Вот, что меня интересует в первую очередь.—?Ты… —?Сжав губы, Данте покачал головой. —?Да, это интересует тебя в первую очередь. Всё верно.—?Не нужно спрашивать тебя о твоём состоянии. Я вижу, что с тобой всё нормально.—?Где мое оружие? Верни его. —?Настроение с каждой секундой падет всё ниже.—?У меня дома. В твоей комнате, Данте.—?Сука.—?Так ты едешь?—?Заберу свои вещи и уеду. —?Толкнув близнеца плечом, Данте направился к машине.—?Эй, Данте! Работа не ждёт! —?Моррисон выглянул из дверей, когда Вергилий сел в машину. Но они оба услышали слова информатора. Ехали в напряжении. Старший брат пытался заговорить с младшим, но последний обрывал весь диалог на корню. И Вергилий замолчал. Внутренний голос не заставил себя долго ждать. Заведя шарманку про слабость охотника, что он уступает Вергилию, стоит тому только нормально попросить. Он даже не просил тебя с ним поехать! Скорее, опять заставил. Что ты говоришь? Мятежник тут ни при чём. Если бы ты не хотел, то не поехал ни под каким предлогом. Этот непробиваемый эгоист готов вырезать тебе сердце, только бы заполучить силу. Что? Нет, я вот не верю в пути исправления. Это не про Вергилия, и ты это знаешь. Короче, забирай оружие и уезжай. Это не бегство, мать твою. Я не кричу! Ладно-ладно, вдох-выдох, приятель. Оба погорячились. А? Неро? А что с ним не так? Этот мальчишка даже не подозревает, что у него под носом проворачивает отец. Хочешь ему рассказать? Нет? А зря. Вдвоем вы бы укатали этого ублюдка и сбросили его тело в океан. Хорошо плавает? А ты? Машина въехала на территорию особняка, и Данте заметил во внутреннем дворе Кирие с малышкой на руках. Девочка заметно подросла с момента их последней встречи. Вергилий проследил взгляд брата.—?Они здесь на пару дней.—?Ты не начнёшь снова лезть ко мне в душу. —?Ответил ему охотник. —?Потому что Неро будет рядом.—?Им не за чем знать, что ты… —?Вергилий не досказал своих слов, дав брату самому подставить правильное прилагательное. Неуравновешенный? Опасный? Скотина. Кирие приветливо помахала им рукой, сказав дочке что-то на ухо. Братья вошли в дом, Данте глаз не сводил с Вергилия, но тот вёл себя вполне обычно, раздавая указания своим людям. Не говоря ни слова, охотник поднялся по лестнице на свой этаж, направившись в комнату за мечом и пистолетами. В просторной спальне было светло, на прикроватном столике лежали какие-то документы, которые Данте бегло прочел. Это относится к Вергилию. И что эти бумаги делают у него в спальне? Когда готовил для тебя комнату, видно забыл их. Можно списать на важность твоего появления, но я бы не стал уходить в грёзы. Верни ему их, если хочешь. А лучше брось в камин, его для тебя растопили. —?Посоветовал голос. Данте не стал прислушиваться к нему, переведя глаза на встроенный камин. Облицовка камня лаконично вписывается в антураж комнаты, охотник подошёл к камину, сжимая в руках документы.—?Зачем в таком продвинутом доме камины? —?Задав себе же вопрос, Данте смотрел на языки пламени. —?Что они прогревают? Как что? Разве не комнаты, умник?—?Жар идёт,?— Данте вытянул руку в сторону огня,?— но слабый. Всё тепло уходит в сторону. Посмотри, там есть рычаги контроля. Крутишь фиговину и запекаешься с удовольствием.—?Я думаю, у него под особняком подвал. Может, на всю территорию дома. И почему ты пришёл к такому выводу?—?Потому что это Вергилий. Это мнительность, Данте. Ты сходишь с ума потихоньку, шарики катятся из твоей головы куда-то в сторону. Скажи ещё, что он тебя отсюда не выпустит. Но голос оказался не прав. Данте, забрав свое оружие, спустился на первый этаж через десять минут как вошёл в дом. Вергилий как раз закончил разговор с дворецким и обернулся в сторону брата.—?Ты оставил. —?Всучив мужчине документы, охотник вышел на улицу.—?Данте,?— окликнув близнеца, Вергилий отдал бумаги дворецкому,?— на обед не останешься?—?Нет. Мне нужно ехать.?Не сбавив шага, охотник пересёк зону сада, работники настраивали фонтан, чуть подняв головы на своего хозяина. Вергилий не заметил людей.—?Ты словно убегаешь от меня. —?Отозвался старший сын Спарды, заставив Данте остановиться.—?Нет. Я не убегаю.—?Я напугал тебя своими действиями. Там, в больнице.—?Что за бред? —?Обернувшись к мечнику, Данте хмуро посмотрел на его спокойное лицо. —?Мне нужно работать, Вергилий.—?Деньги не проблема, если ты говоришь об этом. Данте усмехнулся его словам, покачав головой.—?Деньги для тебя не проблема. Но я говорю о своей карьере. О своем призвании в этой жизни.—?Ты можешь пожелать, что угодно. Я выполню всё, что попросит твое сердце.—?Мое сердце просит, чтобы ты снял с себя костюм маньяка и стал самим собой.—?Маньяка? —?Удивленно приподняв бровь, Вергилий сложил руки за спиной. —?Ты так считаешь, Данте? Я хочу наладить наши с тобой отношения, вот и всё.—?Ура. Мы пока не убили друг друга, хорошие отношения, брат. Я пошёл. Больше Данте никто не останавливал лишней болтовней. Охотник спокойно добрался до своего детища и взялся за предложенную Моррисоном работу. Прошло около недели, когда одним дождливым днём к Данте не заявился Неро. Охотник как раз отсыпался после пятидневной охоты на одного верткого монстра, пришлось гнаться за ним до границы штата, настолько тварь хотела жить. И сейчас звонок в дверь не очень обрадовал его слух. Подняв себя с постели, Данте спустился в лобби, прохладно, он не закрыл окно на кухне. А там такой срач, что лучше не входить, опасно для психического здоровья.—?Что? —?Нашарив в полутьме замок, охотник приоткрыл дверь, в нос ударил запах дождя и мокрого асфальта. Серые глаза уставились на Неро. —?Какие люди.—?Пригласишь? —?С капюшона то и дело скатывались крупные капли, некоторые из них щекотали кожу, Неро постоянно сбивал воду себе под ноги. —?Тебя не дождешься.—?Ты мне побухти, обратно пойдёшь. —?Но в дом пригласил, зевнув, растрепал волосы на голове, потянувшись. Спал бы и спал. —?Кофе? Чай?—?Чай, спасибо. —?Сняв куртку, дабы не залить пол агентства, Неро повесил её на крючок. —?Ты спал? Время час дня.—?Чему ты удивляешься? —?Данте поставил кипятится чайник, помыв две кружки. Глаза заметили усатого друга на стене, но этот монстр был настолько огромным, что по коже пробежались мурашки, и Данте быстро покинул опасную зону.—?Как работа? Сейчас не так часто встретишь достойных противников. Спасибо,?— взяв свою кружку, Неро начал греть об неё руки, немного отхлебнул напитка. —?Ангелы спуска никому не дают.—?Ещё шпионом у них работаешь?—?Я не шпион. Просто много знакомых осталось. О тебе, кстати, тоже все помнят.—?Ещё бы. —?Пригубив горячей воды, Данте уселся напротив племянника. —?Я же им палки в колеса пихаю.—?Не критично. —?Отметил парень.—?Ещё злишься?—?За тот случай в клинике? Нет, не злюсь. Они говорили обо всём понемногу. Данте не стал напрямую интересоваться целью визита Неро, наслаждаясь общением и шумом дождя за окном. Стоило спросить о дочери, как Неро растаял и начал говорить сто слов в секунду. У охотника сложилось впечатление, что парню просто хотелось с кем-то поделиться своими чувствами, с кем-то, кто не так далёк от собственного отца. Данте ничего не спросил про Вергилия. Знал из новостей, что брат умотал за океан грести деньги, не лопатой, конечно, у него есть кое-что побольше. Иногда даже смски получал, не удивляясь, откуда близнец знает номер его телефона, ведь симку он менял не так давно.—?Ева хочет познакомиться с тобой.—?Очень мило с твоей стороны пригласить меня. Но я не дружу с детьми. Они как видят меня, сразу в слёзы бросаются.—?Да, брось. —?Неро усмехнулся словам Данте. —?Ева очень любознательная и совсем бесстрашная. Видел бы ты лицо Вергилия, когда малышка схватила его за волосы и начала их дёргать.—?Бесценное зрелище, зря упустил. —?Кивнув парню, охотник поднялся с дивана. —?Пора бы контору открывать.—?Не знаю, что произошло между вами, но я хочу помочь. Что тебе, что отцу.—?Ты хочешь семьи, Неро. Но она у тебя и так уже есть.—?Да, но только часть. —?Неро встал с кресла, поставив кружку на стол. —?Отец вернётся через две недели. Я приглашу своих друзей, мы все напьемся и будем разговаривать. Ты должен там быть. Короче, не отмазывайся, Данте. Вечером Данте снова взялся за оружие и пошёл косить врагов, забыв о приглашении парня на несколько дней. Зато ему об этом любезно напомнила Леди, когда они выпивали в местном баре, празднуя зарплату охотника.—?Тебя тоже пригласили?—?А чего ты удивляешься? Я вообще-то хорошо общаюсь с Кирие, чтоб ты знал.—?Что у вас может быть общего? Она?— божий одуванчик и ты. —?Данте не смог подобрать достойную характеристику подруге, просто молча выпил.—?У женщин всегда найдётся тема для разговоров. —?Ответила ему охотница, грозно сверкнув глазами, она пьяна.—?Верю. —?Данте опрокинул в себя ещё один шот. Словно воду пьёт, даже вкуса почти никакого. И что за выпивка нынче пошла? Пришлось подвезти пьяную подругу до её дома, благо Леди всегда пользуется мотоциклом, и Данте не составило труда выполнить эту работу.—?Хорошая тренировка, Леди. Но ты быстро выйдешь из игры, если будешь так бесконтрольно пить. —?Подняв девушку на руки, от чего последняя что-то промычала, Данте вошёл в её квартиру. Включив свет, охотник положил уснувшую подругу на диван, накрыв пледом, что комом лежал рядом. Кроватью она не так часто пользуется. Глаза пробежались по квартире. Уютно, но в выдержанном стиле. Огромный стенд на всю стену привлёк внимание охотника, и он подошёл ближе. Фотографии из её жизни. В каких странах побывала, с какими людьми познакомилась. Леди то улыбалась, то, наоборот, хмуро смотрела на фотографа. Но здесь было всё, и плохие, и хорошие моменты. Не скрывать это в себе. Отличное решение, правда, приятель? Надо бы взять на заметку. Хотя, ты не так часто фотографируешься. —?Тихо прошептал голос. Данте закрыл за собой дверь и вернулся в агентство ближе к полуночи. Приняв душ и перекусив пиццей, что лежала на столе в лобби, Данте поднялся к себе. Рухнув на постель, закрыл глаза, отдав разум во власть сна. Проснулся поздно. Еле заставив себя встать с постели, Данте освежился под холодным душем. На кухне, попивая безвкусный чай, бросил взгляд на календарь. Сегодня именно этот день. Неро пока не позвонил и не напомнил охотнику, но всё ещё впереди. Данте занялся своим любимым делом, сложив ноги на стол, чуть покачиваясь, читал журнал про милых барышень. Пока в его контору не вошёл первый посетитель.—?Я ждал звонка. —?Отозвался Данте, не подняв голову на Неро.—?Предварительно отключив телефон? Я тебя знаю. —?Парень прошёл в лобби, бросив взгляд на обложку журнала. —?Собирайся, пора тебе в свет выйти.—?Мне и в тени неплохо живётся. Не трогай дядю, я больной. —?И Данте отнюдь не шутил.—?Конечно, больной. От одиночества совсем одичалым станешь, ведёшь себя как старик. Данте хотел напомнить наглому мальчишке, что ему на минуточку почти полтинник, но где-то в глубине души он не хотел вспоминать правду, промолчав. Пришлось подниматься, собираться и закрывать любимую контору на день, а то и на два, если пьянка затянется. Моррисон сообщил, что работы на ближайшие дни не намечается, так как он едет в какой-то пансионат. Или не пансионат? Данте плохо его расслышал. Особняк Тёмного Рыцаря прямо-таки кипел жизнью. Сколько же здесь собралось людей? Да, конечно, это не простые люди, а отобранные гости, компаньоны брата с наследниками, друзья Неро и ещё много кого. И люди вовсю веселились, танцуя и распивая шампанское.В бассейне плавали парочки, огни подсвечивали воду, делая её зачарованной для глаз.—?Нам сюда. —?Неро уверенно шёл сквозь толпу, Данте старался не отставать. Кирие вместе с Нико и Леди играли с Евой. Девочка заливисто смеялась, когда кто-то из женщин корчил смешную гримасу. Но стоило огромным карим глазам увидеть Данте, девочка тут же пустилась в слезы. Неро подошёл к дочери, взяв на руки, но чем ближе он подходил к Данте, тем сильнее плакал ребёнок.—?Не надо, ей не нравится. —?Данте вытянул руку, покачав головой. —?Верни её матери.—?Странно, обычно Ева так не ведёт себя. —?Парень передал дочь супруге, и девочка начала успокаиваться, Данте поспешил скрыться с её глаз. Дети могут видеть то, чего взрослым не дано. Может быть, юная наследница увидела в тебе Харона? Представь ужас, который она испытала при встрече с ним.—?Навряд ли она видела Харона. Скорее тьму, которая её и напугала. —?Ответил голосу охотник, и прошедшая мимо него девушка с удивлением обернулась, но Данте скрылся в толпе. Он знал, где искать Вергилия. Можно сказать, сердцем чувствовал, где спрятался от людей его близнец. И нашёл. В его кабинете, куда ход для посторонних строго закрыт. Брат как раз наполнил два стакана отменного виски, поприветствовав вошедшего охотника.—?Как тебе вечеринка?—?Плохая, если ты пьешь в одиночестве. —?Усевшись в кресло, что стояло напротив стола, Данте взял в руку протянутый стакан.—?Уже не один. —?Улыбнулся брату мужчина и пригубил напиток. —?Неро ?обрадовал? меня новостью о таком мероприятии. Я два дня назад как вернулся с другого конца земли.—?И как слетал?—?Неплохо. —?Отозвался мечник, уронив голову на руку. —?Но тебе не интересно слушать мои отчёты о проделанной работе.—?От чего же? Всегда рад порадоваться твоим успехам. —?Данте не лукавил. Выпив виски, поставил пустой стакан на стол. —?И как много ты заработал? —?Закончил свою реплику охотник.Вергилий улыбнулся ему уголками губ.—?Много, Данте. До безобразия много. И ты бы смог разделить мою ношу.—?Мне и с лёгкими плечами хорошо живётся. —?Отозвался Данте, наливая себе новую порцию.—?Совсем не интересуешься благами. Как и всегда. —?Вергилий чуть толкнул свой пустой стакан в сторону бутылки, и Данте наполнил его.—?Так ты выйдешь к людям? Или хотя бы напьёшься с кем-то ещё?—?Тебя мне вполне достаточно. —?Вергилий взял свой стакан, слегка покачивая его, янтарная жидкость лизала стекло, переливаясь в свете ламп. Данте ничего не ответил ему, облокотившись на спинку удобного кресла, молча пил свой виски, думая о своем. Ты снова поддаёшься ему. Неужели не видишь, как он затягивает петлю на твоей шее? Сидишь тут, пьёшь вместе с ним. А на уме у братца очень тёмные дела. Даже жуткие. Мой тебе совет, держись от него как можно дальше.—?Данте? Сморгнув наваждение, охотник поднял голову.—?Что?—?Я три раза тебя звал. О чём задумался?—?Да так,?— выпитый стакан он поставил на стол,?— ничего особенного. Вергилий пристально смотрел на него, но больше ничего не спросил.—?Вергилий?—?М?—?Почему ты остался в этом городе? Почему не уехал куда-то в более… —?Данте развёл руками, но брат кивнул.—?Я жил несколько лет в разных городах, даже в странах, но всегда возвращался домой.—?Ты привязан к Ред-Грейву?—?Не совсем. —?Уклончиво ответил мужчина, и глаза его блеснули синеватым пламенем. —?Здесь много воспоминаний. От которых я пытался уйти. Но, как сам видишь, вернулся.—?Да, много воспоминаний. —?Данте прикрыл глаза, алкоголь и спокойная обстановка разморили его, слегка клонило в сон. —?Но у меня их не так много, как у тебя.—?Знаю. —?Отозвался Вергилий, встав с кожаного кресла. Обойдя стол, упёрся бёдрами о тёмное дерево, скрестив руки на груди. —?Потерянный во времени. Тут сон как рукой сняло. Данте выпрямился в своём кресле, и такая перемена не очень понравилась Вергилию.—?Что случилось?—?Пойду я к остальным. —?Встав с насиженного места, Данте остановила рука брата, что сжала его плечо.—?Нам нужно поговорить, Данте. Обо всём. Начиная с самого начала. —?Вергилий не мигая смотрел на близнеца, четко выговаривая каждое слово. —?В твоей голове хаос, с которым в одиночку не справиться.—?И ты предлагаешь свою помощь? Забыл, что два раза отправил меня в Ад? Слова младшего задели его. Данте понял это по изменившемуся взгляду брата. На несколько секунд в них промелькнуло сожаление и глухая ярость.—?Мы вместе пройдём через это. Заново, бок о бок.—?Извини, Вергилий. —?Данте убрал его руку с плеча. —?Но я не хочу заново проходить эти уровни. Понимаешь, эта игра не сохраняет персонажа, если он вдруг помрёт. Вергилий проводил Данте взглядом, а когда охотник скрылся за дверью, со злости разбил свой стакан о каминную полку. Стекло разлетелось на тысячу осколков, дождём укрыв дорогой персидский ковер у камина.