Глава 4 (1/1)
Демоны были такими же агрессивными самоубийцами, а Данте крепко держал свой меч. Вергилий соизволил вернуться спустя полгода. Нехило так его носило. Данте на его появление в агентстве никак не отреагировал, словно только вчера виделись. Сбросив с себя грязную одежду, охотник принял бодрящий душ. Разгуливая в своем любимом халате, он зашел на кухню. Вергилий в этот момент что-то делал в духовке. Они молчали.—?Отодвиньтесь-ка. —?Пихнув брата локтем в бок, Данте достал из шкафчика тарелку и стакан. В холодильнике еще со вчерашнего дня остался кусочек пиццы, вот ее и на ужин охотнику.—?Я готовлю жаркое. —?Подал голос близнец, с отвращением рассматривая на тарелке замерзшую пиццу. —?Выкинь эту дрянь и подожди полчаса. Данте с сомнением уставился на духовку, с такой техникой охотник состоял в прохладных отношениях. Даже удивился, что она в рабочем состоянии.—?Ладно. Завтра съем. —?Тарелка с кусочком пиццы перекочевала обратно в холодильник под пристальный взгляд горных глаз.—?Я ее выкину.—?Не выкинешь. Я еду в помойку не выбрасываю. И тебе не позволю. Данте ушел с кухни. В своей комнате переоделся в чистую одежду, прихватив папку со стола. Новая работа от Моррисона ждет своего часа уже как два дня.—?Психбольница.—?Что? —?Вергилий не успел донести до рта вилку, как реплика брата остановила его.—?Да так, новая работенка. —?Закрыв папку, парень кинул ее в сторону. —?Вкусно выглядит. Они молча ужинали, и только столовые приборы нарушали эту тишину, Данте чуть позже включил телевизор, братья слушали новости. Какое совпадение, что по центральному каналу начался репортаж именно о той самой больнице. Мол, пропадают люди, полиция находит тела в нескольких километрах от психушки.—?Люди ищут известность, снимая себя на камеру. Подростки все чаще стремятся получить быструю популярность, пробираясь в закрытое учреждение. —?Говорил репортер.Данте молча смотрел на экран, снимки молодых ребят, еще дети совсем, а уже числятся пропавшими без вести.—?Да, пиздец. —?Началась реклама и охотник собрал всю посуду, сгрузив ее в раковину. Завтра сполоснет.—?И ты пойдешь? —?Вергилий сидел за столом, провожая брата взглядом.—?Это моя работа.—?Там может оказаться сильный демон, Данте.—?Может,?— мирно согласился парень, обернувшись к брату,?— и ему очень не повезет той ночью. Данте ушел к себе, упав на кровать, улыбнулся, когда услышал звук воды. Близнец моет посуду. Ну и пусть. На следующее утро Вергилий приготовил завтрак. Данте не мог долго смотреть на близнеца в фартуке, Вергилий такой человек, привязывает к себе, а потом мечом херачит по этим веревкам. И всё, ты брошен. Нет-нет, Данте безусловно рад, что Вергилий вспоминает этот адрес и наведывается к нему. Но это ненадолго. Нужно помнить.—?Ты идешь туда сегодня?—?Да. —?Обильно полив блинчики медом, Данте за обе щеки уплетал угощение, Вергилий задумчиво размешивал в стакане кофе.—?Благодарю, Вергилий. Ты прекрасно готовишь. —?Опять же посуда в мойке и Данте не спешит тянуться к губке.—?Постой. —?Охотник не остановился после его слов, открыв шкаф, начал готовить свое оружие. —?Данте.—?Что? —?Обернувшись к близнецу, парень закрепил пистолеты за спиной.—?Еще утро. Нужно идти ночью.—?Кто сказал, что у меня больше нет дел? —?Улыбаясь брату, Данте накинул плащ. —?Я, бро, нарасхват, знаешь ли. Вечером одно, а утром другое.—?Твои силы.—?Мои силы,?— резко перебив Вергилия, Данте взял в руку Мятежник,?— под контролем.—?Не нужно недооценивать врага, брат.—?Поверь,?— в глазах проскользнула ярость,?— я усвоил последний урок. Если на этом разговор исчерпан, то мне нужно работать. Как будешь уходить, запри дверь, а ключ оставь под ковриком. Хлопнула дверь, отрезав их друг от друга. Вергилий какое-то время простоял в лобби, обдумывая слова брата. Да, стоит признать тот факт, что Данте окреп. Он без труда работает сутки, а то и больше.—?Но человек, есть человек. Моррисон обрадовался, когда узнал, что парень берется за эту грязную работенку. Угостив охотника пивом, они побеседовали, информатор поведал ему все, что удалось накопать за это время.—?Пять охотников исчезло без следа. М-да, старик. Хуево. —?Отпив из бокала пенного, Данте облизал губы.—?Поэтому ты пойдешь не один.—?Что? —?Не успел Данте устроить разнос, как к нему подсели. И сразу трое. —?Чт… Какого хера он здесь делает? —?Указав пальцем на близнеца, Данте перевел взгляд с его непроницаемого лица на Триш и Леди. —?Ладно, их можно. Но вот этого, убери.—?Это непростой демон, Данте. —?Вергилий поборол в себе желание стукнуть брата.—?Так ты с утра знал об этом? И ничего не сказал?—?И портить день, наблюдая за твоим психозом? Нет. Триш болтала с Моррисоном, пока сыновья Спарды выясняли отношения. Леди сидела в телефоне, переписываясь с новоиспеченным парнем. Данте был против, но в шесть вечера полная команда стояла перед ржавым забором заброшенной психушки.—?Да, не санаторий. —?Триш разбила замок, и тот ржавой змеей затерялся в траве. —?Пошлите, мальчики, не будем задерживаться.—?Не указывай мне. —?Вергилий крепче сжал Ямато, а Данте глубоко вздохнул. Взаимопомощь? Прикрывать спину? Да эти двое быстрее друг друга зарубят, пока до демона дойдут. Леди с неохотой убрала телефон в карман. Ее мало волнует отношения братьев, главное, чтобы под ногами не мешались. Обшарпанные стены покрывал толстый слой граффити. Что только не писали на них, и предупреждения, и нецензурные слова, но попадались рисунки, которые заслуживали того, чтобы их рассмотреть. Окна заколочены досками, в коридорах попадались старые кушетки и сломанное оборудование. Вандалы давно обчистили эту территорию. Под ногами хрустит песок, с потолка до сих пор сыпется побелка, Данте заметил на полу следы мышей. Они молча продолжили обход больницы.—?Нужно дождаться темноты. —?Триш развернулась к охотникам, Вергилий лишь хмыкнул, отвернувшись от нее, Данте пожал плечами.—?Это как в фильмах ужасов.—?Заткнись. —?Осадил брата Вергилий, но Данте махнул на него рукой.—?Персонажи дожидаются полуночи, расставляют повсюду камеры и прочую ерунду. А потом один из них говорит, мол, давайте разделимся и еще раз все обойдем. Да начнется треш! —?Крик парня пронесся по пустому коридору, и где-то вдалеке скрипнула дверь.—?Сквозняк. —?Отозвалась Леди. Вергилий резко отвернулся от них и быстрым шагом пошел вперед, Данте усмехнулся. Да, так лучше, пусть одиночка побудет в своей среде. Еще на входе в больницу Вергилий установил какой-то барьер, и теперь ни одна живая душа не могла проникнуть сюда. Удобно. Парень с девушками спустились на первый этаж, отсюда вело несколько дверей в разные крылья больницы.—?Мужское отделение,?— сверяясь с картой, что для них любезно добыл Моррисон, Данте перевел взгляд на Леди,?— ты им займешься.—?С каких пор ты стал тут главным? —?Охотница сложила руки на груди, но в голосе не было недовольства. Данте мысленно поблагодарил ее нового ухажера.—?Я могу пойти. —?Триш чуть подняла руку.—?Как пожелаешь. Я исследую подвалы, тогда Леди достается южное крыло.—?А твой брат? —?Демонесса подошла к дверям, ведущие в темные коридоры.—?А что Вергилий? Он всячески будет мелькать перед глазами, можете не обращать на него внимание.—?Хорошо. Я пошла. Стук каблуков Триш эхом отзывался в ушах охотников, Леди зевнула и потянулась, ей очень хочется поскорее справиться с этим заданием. Данте не стал медлить и вскоре исчез из виду охотницы. Острый запах плесени и гнилых труб, морщась от нечистот, Данте продвигался по разбитым подвалам больницы, периодически замечая местных обитателей.—?Отвратное местечко. —?Выдохнув, парень бросил взгляд на часы, почти половина первого ночи. Триш остановилась и прислушалась. Нет, ей не показалось, ведь ее слух во многом превосходит человеческий. Женщина как раз заканчивала обход отделения и дошла до лестницы, что вела на второй этаж.—?Вергилий? —?Голос затих в мертвой тишине и женщина слегка поежилась. —?Маленький ублюдок. —?Гневно смотря в темноту, охотница поднялась на следующий этаж. Леди тем временем открывала, выбивала, если того требовалось, все двери на своем пути. Но только грязь и разруха, больше в этой вшивой психушке ничего нет. Написал Бред, и девушка немного успокоилась.—?Блять! —?Пуля в сантиметре пролетела рядом с головой Вергилия, когда тот резко вынырнул из темноты коридора. Леди уронила телефон, тяжело дыша и не мигая, уставилась на парня. Руки крепко держали пистолет. —?У меня чуть сердце не остановилось.—?Где Данте? —?Проигнорировав испуг охотницы, Вергилий холодно смотрел на девушку. —?Он не с тобой и не с той сукой.—?Эта сука носит облик твоей матери, мудила. —?Отдышавшись, Леди подняла телефон, бегло осмотрев его. Не разбился.—?Где он?—?Сам и ищи, психованный. Девушка не хотела разговаривать с ним. Если с Данте она чувствовала себя в своей тарелке, то со старшим близнецом в точности наоборот. Он отталкивает с первого взгляда. И пусть внешность их одинакова, внутренний мир у каждого свой собственный. Вергилий более не горел желанием продолжать разговор, быстро пройдя мимо охотницы, мечник скрылся из виду. Данте дошел до тупика. Горестно выдохнул и повернул обратно.—?Здесь нихуя нет, Моррисон! —?Эхо раскатом грома пронеслось над холодными сводами канализации. Данте весь пропах дерьмом и это раздражало не хуже. —?Демоны то, демоны сё. А они вот взяли и свалили. Правильно сделали, вонь невыносимая. Он выбрался из подвалов и первым делом снял с себя плащ и футболку.—?Ах, черт, она вся пропиталась этим. Если бы знал, надел что-нибудь попроще. —?Кинув одежду на операционный стол, Данте на секунду затих. Серые глаза перешли на темный проем, где раньше стояла дверь.—?Кто здесь? Шаги стали отчетливей, и охотник выхватил из кобуры пистолеты, нацелившись ими на темноту.—?А, это ты. Чего молчишь, когда спрашивают? —?Опустив руки, Данте покачал головой, бросив взгляд на застывшего в проеме брата.—?Почему ты раздет?—?А ты подойди, понюхай.—?Эта больница пуста. —?Вергилий вошел в операционный кабинет, переложив Ямато в правую руку. —?Уже давно за полночь.—?Два ночи, если быть точнее. —?Данте уселся на кушетку, стягивая с себя ботинки, благо они не промокли, а только страшно воняли.—?Долго отмываться придется. —?Заметил Вергилий, не подходя близко к близнецу.—?Давай обнимемся, брат. Что, брезгуешь?—?Брезгую. —?Согласился близнец и сделал еще один шаг назад.—?Тогда иди отсюда, иначе тоже вонять будешь.—?Думаю, что здесь ловить некого.—?Вот дождемся отчета от двух прекрасных дам, там и посмотрим. У тебя платка не найдется?—?Нет.—?Пиздишь. Я знаю, что ты их с собой пачками таскаешь.—?Тебе не дам.—?Жлоб. —?Фыркнув, Данте схватился за пуговицу на штанах.—?У тебя нет сменной одежды. Смысл всё с себя снимать?—?А смысл тебе мои мозги еб… —?Данте не успел договорить, резкий звонок оборвал его на мысли. —?Данте на связи. Да? Ты уверена? Сейчас подойдем. Нет, я не один. Да. —?Переведя взгляд на старшего брата, Данте улыбнулся ему, переложив телефон к другому уху. Вергилий раздражен, ему не нравится с кем-то охотиться, и младший прекрасно знает это.—?Триш звонила. Похоже, следы нашего ночного гостя все же есть.—?Я не доверяю ей.—?Ты никому не доверяешь. —?Данте натянул на себя ботинки и с огромной долей отвращения надел верхнюю одежду. Они быстро добрались до женщины, где она поведала им о странных звуках.—?Да, я ощущаю остатки демонической энергии. —?Подтвердил ее слова Вергилий, повернувшись к Данте.—?Значит, мы в деле. Сейчас Леди позвоню, чтобы все в сборе были. Но Леди не брала трубку и спустя десять минут непрерывного названивая со стороны охотника.—?Что за хрень? Она меня игнорит? Убрав телефон в карман, Данте недовольно уставился на Триш, демонесса тоже попыталась дозвониться до нее со своего номера.—?Глухо. Вергилий тактично промолчал о том пункте, что девушка уронила свой телефон при встрече с ним. Аппарат работал, Вергилий был в этом уверен. Но прямо сейчас Леди недоступна.—?Нарвалась на кого-то. —?Триш закусила губу и резко развернулась на каблуках.—?Эй! —?Данте попытался ее схватить, но женщина вытянула руку.—?Идите пока без нас. Я проверю, нам нельзя долго ждать.—?Разумное решение. —?Отозвался Вергилий и схватил брата за плечо, резко развернув его к себе. —?Пошли. Они молча шли по узким коридорам, Данте уже со счета сбился, не психушка, а лабиринт какой-то. Все чаще зевая, парень не замечал острого взгляда со стороны близнеца.—?Только три часа. Как же тянется время. Проверив телефон на сообщения, охотник досадно убрал его в карман. От Триш никаких известий, как и от Леди.—?Я что-то услышал. —?Вергилий внезапно остановился, что Данте чуть не споткнулся о собственные ноги. Он ничего не слышал, но это еще ничего не значит.—?Что услышал?—?Помолчи. Напряженно вглядываясь в темноту, Вергилий переложил Ямато в левую руку, Данте также не сводил глаз с коридора. Но никто не выпрыгнул к ним навстречу, да что уж там, Данте до сих пор ничегошеньки не слышал. Коридор как коридор.—?Верг, тебе, наверное, пока… Мощный удар в грудь выбил из охотника весь воздух, перевернувшись в воздухе несколько раз, Данте тяжело ударился спиной о стену, голова затрещала, а во рту накопился стойкий привкус крови, вперемешку с желудочным соком. Он услышал звон клинка. Вергилий с кем-то дерется, нужно встать. Вставай. Вставай, мать твою. Качнувшись в сторону, Данте схватился руками за стену, весь коридор кружился перед глазами, но вдалеке был какой-то свет. И Данте пошел к нему.—?Вергилий… —?Шепча имя брата, парень зажмурился от ярких бликов. Звон металла стих, но брат не возвращался. Он наступил на траву, еще влажную после утра, солнце мягко пригревало голову, Данте застыл в недоумении.—?Что за ху…? —?Развернувшись, за спиной не оказалось коридора. Только местный парк, где полным-полно народу. —?Я без сознания, все так и есть. Меня вырубило тем ударом и я в отключке сейчас.—?Данте. Охотник резко развернулся к знакомому голосу.—?Вергилий. —?Ничего не понимая, Данте подошел к брату. Тот тоже был ошарашен такой сменой локаций. —?Где мы?—?Есть предположение.—?Так говори.—?В Аду. Цикады затрещали над головой, а раскидистое дерево тихо зашумело зеленой кроной.—?В Аду? —?Переспросил Данте, усевшись на корточки и коснувшись пальцами травы. —?Но как? Мы прошли через портал? И с кем ты сражался?—?Я не видел противника, только ощущал его жажду крови. Потом он исчез, и я помчался за ним.—?И меня засосало значит. М-да, как интересно.—?Там впереди есть здание, похожее на музей. От него исходит колоссальная энергия.—?Так пошли. Хотя, постой секунду. Данте пошел к людям, что сидели неподалеку на лужайках.—?Эй! Ребят, как жизнь? Но люди словно не заметили его. Глава семейства продолжил нарезать вишневый пирог, а супруга раскладывала его по тарелкам. Они беседовали вполголоса.—?Они не видят нас и не слышат. Вергилий подошел к близнецу со спины. Вытащив Ямато из ножен, резко резанул им в направлении людей.—?Это призраки… —?Данте отошел от парочки, наблюдая как размытая картинка от клинка снова восстанавливается в фигуры людей. —?Так значит все люди здесь… —?Их было очень много. —?Здесь есть дети.—?Неупокоенное место?— гиблое место. Пошли, ты им ничем не поможешь.—?Постой. —?Схватив брата за руку, Данте дернул его в свою сторону.—?Ты… —?Но гневная речь прервалась, когда Данте указал на группу людей, что сидели недалеко от музея.—?Это же те самые подростки, да?—?Те самые. —?Кивнул Вергилий, вырвав свои пальцы из ладони близнеца. —?Они блуждали по больнице, пока не наткнулись на портал. Но они же были живы в тот момент?—?Не знаю. Но Ад есть Ад, любой человек, попавший сюда вскоре исчезнет.—?Это касается и тебя. —?Заметил Вергилий.—?А вот и нет, бро. Кровь отца всё ещё при мне, она не даст мне сгинуть на второй нашей родине. Вергилий только хмыкнул, но ответ брата его удовлетворил. Они дошли до огромного здания, и как сказал Вергилий, это здание напоминало огромный музей. Длинное, трехэтажное, с кучей маленьких окон и с массивными входными дверями.—?Как думаешь, что внутри? —?Данте снова оглянулся за спину, подростки весело проводили время за пикником. Знают ли они, что мертвы?—?Не узнаем, пока не посмотрим.—?Твоя правда. Но не успели братья и шага в его сторону сделать, как над головой раздался гул. Он был похож на крики тысячи птиц, Данте схватился за уши, пытаясь спастись от этого звука. Вергилий же стоял не шевелясь.—?Они встали, Данте.—?Твою мать…что это сейчас было? —?Проглотив в горле горячий ком, Данте обернулся к брату и застыл. Тысячи людей встали со своих мест и выстроились в длинную колонну. Они невидящими глазами смотрели на здание, и только ветер все еще имел место быть.—?Что? И они побежали.