Глава пятая. Вера и верность (1/1)
Огонь свирепствовал. Злобные языки взвивались высоко в небо, слабели, бледнели и падали, снова и снова отталкиваясь от раскалённых докрасна стволов и веток. А где-то внизу на запёкшейся земле пришла в себя птица. Запёкшееся, обожжённое и покрытое копотью оперение, полуослепшие от огня глаза и боль?— вот и всё, что от неё осталось. Птица с трудом поднялась на лапы и попробовала взмахнуть крыльями. Правое повело себя как положено, но левое… Левое пронзила невыносимая боль и оно повисло бесполезной тряпкой, подметая пепел остатками перьев. Птица хрипло вскрикнула и едва устояла на ногах. Она осторожно подобрала крылья и обернулась. Пожар никуда не делся и по-прежнему ревел как тасманийский дьявол, брызгая во все стороны капельками огня. Невольно птица попятилась прочь, но волна пламени бросилась ей на спину, заставив практически прыгнуть вперёд, спасая остатки оперения.Страх исчез так же внезапно, как и появился. Там, впереди, находилось что-то очень важное, более важное, чем весь этот огонь. Не из-за этого ли она оказалась здесь? Она не могла сказать, а только шла вперёд, игнорируя умирающий в агонии лес. Птица продвигалась мучительно медленно, с трудом переставляя опалённые лапы. Крыло волочилось по земле, оставляя на горячем пепле длинный след.Казалось, прошли часы, месяцы, годы, а птица всё брела сквозь бесконечный огонь, уже даже не вздрагивая, когда где-то с шумом и треском рушилось очередное дерево или, поднимая тучи удушливого пепла, падала ветка. Но искомое не спешило найтись. От отчаяния она подняла голову вверх и пронзительно, хрипло и жалобно закричала. И, о чудо, сквозь гул и грохот до неё донёсся ответ. Как будто кто-то там, по другую сторону огня, ждал этого призыва, чтобы наконец найтись. Птица как будто очнулась и, оттолкнувшись единственным крылом, побежала вперёд, прочь от огня, который словно только что заметил её и бросался тысячами разверстых пастей, норовя проглотить целиком. Тлея, она выскочила на небольшую поляну, где не было деревьев, и увидела на другой её стороне тёмный силуэт, контрастно выделяющийся на фоне чадящего пламени. Силуэт с трудом стоял на ногах и волок за собой крыло. Птица подслеповато прищурилась и отчётливо различила два рдеющих уголька на том месте, где должны находиться глаза. Двое встретились взглядом и почти одновременно шагнули навстречу друг другу. В этот самый миг огромное дерево наконец поддалось всепоглощающей силе огня и повалилось, погребая под собой обеих птиц.Эрахе содрогнулась всем телом и открыла глаза. Сквозь листья пробивались отвесные белые лучи, вокруг кипела жизнь, а где-то неподалёку гипотетическая добыча устроила безобразную свару и ругалась на разные голоса. Ястреб тяжело вздохнула, поднимаясь с земли. В левой лапе она по-прежнему сжимала потрёпанное тело. На движение оно отозвалось стоном и бормотанием.—?Жив ещё… —?проворчала тетеревятник и встряхнулась, сбрасывая с перьев пыль и мелкий мусор.Она кинула пленника под ближайший куст и, не утруждая себя вопросами маскировки последнего хотя бы от падальщиков, отправилась на охоту.***Король резко вдохнул и открыл клюв. Вместо крика из его горла выполз тихий скрежещущий хрип. Переждав секунду, пока сон отступит вглубь сознания, тито задержал дыхание, успокаиваясь. И только потом открыл глаза.Солнце, как будто ему больше нечем заняться, нещадно рассматривало каждый камешек и каждую трещинку на неровном полу. Откуда-то из-за границы света до Железного Клюва донеслась перекличка часовых. Полдень. В тени прямо перед троном призрачно алело стёртое кровавое пятно, происхождение которого придало королю определённых сил. Тито закрыл глаза, усилием воли погружаясь в зыбкую дремоту.Второй раз он пробудился уже к вечеру, когда тронный зал утопал в густой тени, а горы вдали светились огненно-красным, отражая лучи заката.—?Арфайн! —?крикнул он в пустоту.Управляющий выпорхнул из неё и, приземлившись, почтительно склонил голову.—?Владыка?—?Какие новости?—?Я как раз хотел доложить…—?Ну так докладывай! —?раздражённо перебил его король.—?Ваше величество, прибыли посланцы…—?Из Амбалы?—?Э-э-э… —?Арфайн затравленно оглянулся на вход. —?Не совсем…—?Прекрати мямлить! —?боевые когти короля лязгнули, когда он переступил с лапы на лапу.—?Это дневные птицы, ваше величество.—?Ну так пригласи их,?— Железный Клюв выпрямился, мгновенно отринув гнев на нерасторопного слугу, как нечто незначительное.Арфайн выпорхнул из зала, но вскоре вернулся обратно ещё с одной совой из отряда телохранителей.На первый взгляд они отличались от обычных солдат только парой серебристой насечкой на шлемах. Но разница становилась очевидна в тот момент, когда телохранители взлетали. Их перья трепыхались и шумели при каждом взмахе от того, что большая часть пуха была выщипана для большей скорости и маневренности.Обе совы сделали церемониальный круг по залу и приземлились каждый на свою перекладину. Ещё через несколько секунд впустили посольство. Точнее группу послов, которые случайно оказались вместе, настолько разномастно они выглядели. Король смог точно идентифицировать только потрёпанного ястреба, поэтому склонил голову в знак приветствия молча. Из толпы выделилась некрупная пёстро-коричневая птица.—?Приветствую, ваше величество,?— начала она с поклоном,?— Красиво-Говорящая из пустельг желает вам долгой жизни и процветания.—?Я также приветствую Красиво-Говорящую из пустельг,?— царственно произнёс Железный Клюв,?— и желаю ей и её народу обильной добычи и чистого неба. Пусть она изложит свою просьбу.Птица снова поклонилась:—?Слухи о вашей битве со Стражами дошли до моего народа. Как и об их коварстве и жестокости. Пустельги просят покровительства и защиты великого клана Чистых.—?Я принимаю под своё покровительство народ пустельг, но взамен прошу об ответной услуге.—?Каждый десятый птенец из наших гнёзд будет принадлежать вам, ваше величество,?— с готовностью отозвалась Красиво-Говорящая.Король согласно наклонил голову.—?Договор скреплён! —?провозгласил Арфайн, подняв крылья.Затем практически с идентичной речью выступили сарыч Бовул, лунь Эвенара и коршун Крюколап. Ястреб молчал до тех пор, пока король не обратился к нему лично.—?А ты? Чего просишь ты, ястреб?—?Ваше величество,?— поклонился птица. —?Моя просьба отличается от других. В пожаре, который случился во время битвы, погибла моя сестра. Я хотел бы отомстить за её смерть.Он говорил твёрдо, спокойно и уверенно. Железный Клюв понял, что боль и гнев уже отбушевали в сердце ястреба, оставив после себя холодную решимость. Где-то в душе этой птицы король чувствовал тлеющие угли, которые легко было раздуть в пламя. Вот только…—?Как звали твою сестру?—?Эрахе, ваше величество.Ни один мускул не дрогнул под железной маской.—?Ты знаешь, как она выглядит сейчас?—?Нет, ваше величество. Мы виделись в последний раз, когда научились летать,?— несколько озадаченно отвечал ястреб.—?А как твоё имя?—?Я Финкарт.—?Что ж, Финкарт, во имя твоей погибшей сестры я принимаю твоё служение. Здесь ты сможешь стать достойным слугой клана Чистых и в конце концов отомстить.Глаза короля полыхнули алым. В свете луны казалось, что и в глазах ястреба появился знакомый огненный отблеск.—?Я готов, ваше величество! —?Финкарт выпрямился.—?Хорошо,?— король одобрительно наклонил голову. А затем чуть громче приказал:?— Арфайн! Проводи наших гостей на ночлег и пошли кого-нибудь в кузню за подарком для моего нового слуги.—?Но, владыка… —?попытался возразить тито.—?Выполняй! —?рявкнул король.—?Да, владыка,?— управляющий испуганно поклонился и движением крыла пригласил послов следовать за собой.Финкарт остался.—?Послушай меня, слуга,?— обратился к нему Железный Клюв.—?Ваше величество,?— со всей вежливостью, на которую был способен, возразил ястреб,?— я не слуга вам. Я пришёл лишь затем, чтобы отомстить Стражам и буду с вами до тех пор, пока не сочту, что моя месть свершена.Король жестом выслал безмолвного телохранителя и заговорил.—?Нет, Финкарт. Здесь, в Крент Лоназ, все мои слуги. Если пожелаешь, позже я тебя отпущу, но сейчас ты служишь мне. Иного развития событий я не приемлю. Ведь ты хочешь свершить месть?Лунный свет пламенным бликом отразился в оранжевых глазах птицы.—?Да, ваше величество,?— по-прежнему ровно согласился ястреб.—?В таком случае я продолжу,?— с легчайшей улыбкой в голосе произнёс король. —?Я хочу испытать тебя, слуга.В тронный зал влетел кто-то из кузнецов и, повинуясь знаку короля, положил перед троном нечто тёмного металла, звякнувшее о камень. Затем также безмолвно вылетел.—?Возьми это,?— сказал Железный Клюв,?— и отправляйся на северо-восток. На своём пути к морю ты встретишь другого ястреба. Он служил мне прежде, но оказался предателем и улетел за море, к Стражам. Мои шпионы утверждают, будто он возвращается сюда с небольшим отрядом. К твоему счастью, я выслал своих воинов навстречу и почти всё сопровождение предателя было уничтожено, хотя он сам оказался им не по клювам. Докажи мне свою верность и свою силу: убей ястреба и приведи мне последнюю сову на допрос.—?Я всё сделаю по вашему приказу… —?склонил голову Финкарт. И после паузы добавил:?— Господин.—?Так-то лучше,?— довольно кивнул король. —?А теперь иди и отдохни. Утром ты отправишься в путь.***Чем ближе похитительница и пленник подбирались к Крент Лоназ, тем более молчаливой и отстранённой делалась ястреб. После ночной битвы Эзилриб уже не пытался с ней говорить, но он замечал, как пустеет взгляд и становятся машинальными движения Эрахе. Она перестала ворчать вполголоса на крикливых ворон и галок, а после и вовсе не обращала на них ни малейшего внимания. Казалось, птица не замечала мельтешения и гама, которые устраивали эти твари лишь завидев её. Совка не мог найти происходящему объяснения, хотя нутро подсказывало ему, что всё это определённо неспроста.В один из дней, под вечер они в очередной раз устроились на ночёвку на ветке какого-то дерева. Эрахе закрыла было глаза, готовясь замереть неподвижной статуей на всю ночь: класть голову набок, как обычно, она перестала накануне,?— как вдруг откуда-то раздался отчётливый и немного визгливый, как и у всех ястребов голос:—?Откуда у тебя эта сова?!Эрахе медленно открыла глаза и отыскала взглядом говорившего. Он сидел в тени веток и выглядел вполне обыкновенно. Она решила, что это кто-то из её сородичей, живущих поблизости.—?А тебе что за дело? —?задала она встречный вопрос. Апатия слетела с неё как луковая шелуха.—?Но всё-таки,?— настаивал незнакомец.—?Ну, из Га’Хуула, например.Вместо ответа ястреб распахнул крылья и с места бросился на Эрахе. Когда он вылетел из тени, она увидела на нём неблестящий глухой шлем и такие же железные когти. Тот миг, который она разглядывала обидчика, обошёлся птице очень дорого: отточенные когти впились ей в грудь и мгновенно из-под них брызнула кровь. Резкое движение и раны рисуют угловатый узор на полосатом оперении. Из горла Эрахе вырвался крик боли. В тот же миг бронированный замер.—?Подожди… —?он обескураженно опустился на ближайшую ветку. —?Этот голос…—?Что? —?Эрахе тоже села. Из её груди текла кровь, но сейчас это мало заботило птицу.—?Твой голос. Почти так же кричала моя сестра, когда…—?Когда её укусила ядовитая змея?—?Да… Да! —?боец снял шлем. —?Эрахе?!—?Финкарт? —?ястреб всмотрелась в лицо соперника. Из глубин памяти смутно проступил знакомый образ.—?Сестра!—?Брат!Птицы обнялись.—?Но… —?Финкарт вдруг отстранился. —?Железный Клюв сказал, что ты погибла тогда, в пожаре. Он послал меня убить предателя и принести ему сову из отряда сопровождения.—?Что? —?Эрахе содрогнулась. —?Я не предатель! Господин сам послал меня в Га’Хуул, чтобы я принесла ему эту сову.—?Да. Выходит, он солгал мне. Но зачем?—?Это вполне в духе Чистых,?— влез Эзилриб,?— ссорить родных и разлучать близких.—?Заткнись! —?рявкнули на него оба.—?Сестра, значит, он знал о том, что ты не предатель.—?Значит, знал, брат,?— покачала головой Эрахе.—?Тогда… —?Финкарт практически сдёрнул боевые когти со своих лап. —?Тогда выходит, что это он предал нас обоих. Ведь я считал тебя погибшей и хотел мстить.—?Вот оно как… —?его сестра о чём-то глубоко задумалась.—?Послушай, если это так, то нам обоим лучше убраться от Железного Клюва куда подальше! —?решительным движением ястреб скинул подарки короля вниз. Эрахе проследила их взглядом. Кровь на её ранах потихоньку сворачивалась.—?Возможно,?— так же заторможено отвечала она. —?Но ведь я поклялась служить ему. Да к тому же, мои муж и дети всё-таки погибли.—?Эрахе! Но ведь у тебя всё ещё есть я! —?отчаянно воскликнул Финкарт. —?Послушай же, сестра. Я прилетел мстить потому, что ты была единственной, кого я любил. Но теперь мы есть друг у друга. Мы можем оставить войну, которая принесла тебе столько горя, и вместе утешиться.—?Это ты послушай! —?Эрахе развернулась к брату. Глаза её полыхнули. —?Мне. Всё. Равно. Я служу своему Господину и буду с ним столько, сколько потребуется.—?Сестра! Ты сошла с ума! Ведь он попытался убить тебя! Убить! Меня, твоего родного брата он заставил совершить это злодеяние! —?Финкарт тщетно пытался разглядеть в глазах сестры понимание. —?Эрахе! Я же твой брат! Почему ты веришь ему больше, чем мне?—?Он?— моё всё. Ты никто перед величием Железного Клюва,?— бесцветно сказала ему ястреб. —?И если Господин пожелал смерти предателя, то пусть так и случится.—?Ч-что? —?Финкарт отступил на шаг.С яростным криком Эрахе бросилась вперёд, целясь в горло. Её брат взмахнул крыльями, защищаясь, но поздно. Крючковатый клюв ударил в мягкую плоть, пробил её и разодрал, превратив шею ястреба в кровавое месиво. Застонав, Финкарт рухнул вниз и остался лежать на траве, раскинув крылья. Жизнь уходила из его тела толчками чёрной в полумраке, блестящей крови, взгляд стремительно мутнел.—?Се… Сестра,?— прохрипел он.Эрахе оглянулась. Из её глаз на ястреба смотрело хищное пламя.—?Предатель должен умереть,?— повторила она.