Земля Источников, Спрингсленд (1/1)

Кумера вернулся к своим, и он с гордостью улыбался. Он был доволен собой: его первые переговоры, как вожака, с правителем другого прайда прошли успешно. Тем не менее, для них было бы лучше всего как можно скорее покинуть чужую землю. Придерживаясь указанного Мкали направления, они к утру вышли к реке. Ближний берег был пологим, заросшим водной травой и заваленным корягами. Дальний берег был песчаным, не слишком высоким, но отвесным. —?Почему здешний король сказал ?если сможешь переправиться?? —?спросила Кибури, с любопытством разглядывая сверкающую впереди воду. —?Разве трудно будет взобраться на тот берег? —?Да, меня тоже это насторожило,?— кивнул Кумера и вгляделся в нагромождение коряг. Пока он прикидывал, как лучше будет подойти к воде, некоторые ?коряги? вдруг зашевелились. —?Вот что подразумевал король Мкали! Здесь лежбище крокодилов. Если они набросятся, будет ещё труднее взобраться по песку на тот берег. —?А как тогда?.. —?спросил Узви. —?Надо их отвлечь. Я пойду первым, с утра они ещё ленивые и вялые. Но если среди них есть голодные?— они всё равно бросятся за мной. Я уведу их в сторону, а ты, Узви, веди львиц на тот берег. Быстро, но осторожно. —?Я с тобой! —?крикнула Киара. —?Нам не впервой вместе удирать от крокодилов. Кумера быстро глянул на неё, но, судя по её решительному виду и задорному блеску глаз, спорить с ней было бесполезно. Да и некогда было спорить: чем теплее становилось, тем активнее могли быть грозные водяные хищники, которым совсем без разницы, кем завтракать. Он кивнул и пошёл к реке. Жена шла за ним, а остальные трое отправились немного выше по течению. Лев рассчитал правильно: большинство крокодилов даже не повернули головы в их сторону, но двое молодых всё-таки посмотрели с интересом на льва и львицу. Кумера отправил Киару вперёд, она даже попрыгала на мелком месте. Крокодилы поплыли к ней, но она выпрыгнула на другой берег. Влажный песок немного осыпался под её лапами, но всё-таки с утра был достаточно плотным, и ей удалось взобраться наверх. Затем лев прыгнул в воду и отвлёк крокодилов на себя. Они успели рассердиться, поэтому Кумере пришлось двигаться быстрее. Киара уже собиралась прыгнуть обратно в реку, чтобы отвлечь от него щёлкающих зубами рептилий, но тут лев изо всех сил прыгнул и словно взлетел на твёрдую землю рядом с ней. Он энергично встряхнулся и посмотрел в ту сторону, откуда должны были прийти остальные. И они уже спешили к ним. —?Все в порядке? —?спросил у них Кумера. —?Да, мы все в порядке,?— отозвался Узви. —?Идём дальше? Нужно осмотреть наше королевство. —?Подожди. Я хочу ещё кое-что сделать.Кумера наклонился с откоса и крикнул крокодилам: —?Кто среди вас главный? Кому вы подчиняетесь, воины в несокрушимых панцирях? —?Никому мы не подчиняемся! —?рявкнул один из тех молодых крокодилов, которые погнались за львами. Он сильно оттолкнулся лапами и хвостом, попытался прыгнуть и схватить льва. Но берег оказался всё-таки слишком высоким, и крокодил только набил песком пасть. Он скатился назад, в реку, отплёвываясь и рыча, а его собратья смеялись над ним. Тогда на середине реки вдруг забурлила вода, и появилась голова такого огромного крокодила, в пасти которого, казалось, мог поместиться взрослый лев целиком. —?Заткнись, глупый юнец,?— прорычал он, и так ударил молодого крокодила хвостом, что тот отлетел назад, на пологий берег. —?Чего ты хочешь, гривастый воин, вызывая меня?Кумера едва не бросился бежать от страха перед таким чудовищем, но собрался и сказал: —?Меня зовут Кумера. Я вожак этого молодого прайда. Мы хотим поселиться на этой земле. —?Моё имя?— Бинини*. И чего же ты хочешь от меня, лев Кумера? —?Я могу предложить твоим воинам выгодный союз. Вы охраняете эту реку от чужаков, но не нападаете на нас, а мы приносим вам часть нашей добычи.Могучий крокодил надолго задумался. Лев спокойно смотрел на него сверху, и постепенно остальные четверо подошли и встали рядом, плечом к плечу. —?Ладно,?— наконец, Бинини щёлкнул пастью. —?Только твои львы должны коснуться нашей воды, чтобы мы запомнили запах. Спускайтесь и прыгайте ко мне на спину. Львы переглядывались в сомнении. Кумера решился подать пример, хотя что-то внутри него вопило, что это верная смерть. Он в два прыжка оказался на спине вождя крокодилов. Затем он опустил лапу в воду, внутренне содрогаясь, что сейчас останется без неё. Но крокодилы, видимо, впечатлённые его дипломатичностью и храбростью, просто подплыли по одному и втянули в пасть воду с его запахом. Кумера кивнул остальным. Видя, что с ним ничего страшного не случилось, они последовали его примеру. Когда все львы опять оказались на откосе, король крокодилов сказал: —?Всю свою жизнь я живу в этой реке, ещё с тех пор, когда был величиной с твой коготь, лев Кумера. Я видел много львов и других зверей. Они становились нашей едой, или убегали, унося на себе следы наших зубов. Но никогда никто из них не пытался с нами договариваться. Пусть дружба с твоим прайдом, король Кумера, будет нерушимой. Мы обещаем не вредить твоим львам. Вы тоже должны держать слово. Да будет так!И он опять хлопнул по воде огромным хвостом. —?Да будет так! —?отозвались остальные, и львы, и крокодилы. Даже тот молодой крокодил тоже проворчал: ?Да будет так?. И опять у Кумеры был повод собой гордиться. Остальные львы взирали на него с ещё большим уважением, а Киара просто сияла от гордости за супруга. Они отправились вглубь новой земли, их королевства.Здесь было гораздо влажнее, чем в Прайдленде, то и дело попадались ручейки и озерца, образуя целые сети. И деревьев было гораздо больше, и трава росла высокая и густая. —?Отличные места для охоты,?— одобрительно сказала Бариди. —?Ну, да,?— кивнул Узви. —?Только я пока не вижу, на кого тут охотиться. А ведь часть добычи наш король уже пообещал тем зубастым брёвнам. —?Погодите! —?Киара вскинула голову и принюхалась. —?Тут пахнет весьма интересно. Например, за вон теми деревьями прямо сейчас прячется кистеухая свинья с поросятами.Львица села и довольно зажмурилась и облизнулась. —?Вот и ладно,?— тоже облизнулась Бариди,?— значит, еда есть. Теперь нужно укрытие. …И укрытие тоже нашлось: чуть подальше, под пологом леса был большой каменистый холм, с которого сбегал ручей. Над ручьём оказалась большая пещера, где пятерым львам показалось вполне уютно. Теперь молодой прайд мог заняться своими обычными делами: львицы отправились на охоту, а львы продолжили обходить территорию. Чем дальше шли Кумера и Узви, тем больше им нравилась их новая земля. —?Здесь много воды. Много источников. Пусть наше королевство зовётся Землёй Источников, Спрингсленд,?— промолвил Кумера. —?Эй, погоди-ка! —?внезапно остановился Узви и указал лапой в сторону излучины Крокодиловой реки, которая протекала по границе. —?Что там такое?Король пригляделся: —?Там грифы. —?Ну, раз грифы, значит, и мёртвое животное имеется,?— ухмыльнулся Узви. Живя в очень бедных добычей местах, Отступники не брезговали даже падалью. Прайдлендерам же обычно хватало свежеубитых животных. —?Пошли, посмотрим,?— добавил он. —?Неизвестно, поймают ли что-нибудь наши охотницы, а тут?— готовый обед. Оба льва прыжками помчались в сторону грифов. Несколько тяжёлых ударов лапами?— и птицы с недовольным клёкотом разлетелись. Но всё-таки львы были не настолько голодными, чтобы есть… себе подобных. Печальная картина открылась им: растерзанные, полуобглоданные тела двух львов. Совсем молодой, судя по короткой гриве, самец израненными лапами и своим телом прикрывал такую же молодую самку, которая свернулась клубком. Лап львицы не было видно, но на её спине зияли страшные раны. Кумера в ужасе попятился, а Узви гневно прищурился и, наоборот, подошёл поближе, осматривая погибших и обнюхивая. —?Они погибли пару дней назад,?— сказал он. —?Лапы стёрты, значит, бежали издалека. Оба худые, значит, давно не ели. Неудивительно, что не сумели перебраться через реку. —?Их убили крокодилы? —?Не пойму, но похоже, им пришлось от них отбиваться. Лев защищал свою подругу как мог. У него несколько зубов сломано. Они сумели вырваться от крокодилов, но слабость и жара их прикончили. А все эти ужасные раны?— это уже падальщики постарались.Узви рыкнул на грифов, которые спустились на песок в ожидании, пока живые львы уйдут. —?Ну, что поделать… Жаль их, конечно, но пойдём, мы ведь уже им ничем не поможем.Кумера шагнул прочь, но Узви вдруг удивлённо фыркнул: —?Им-то нет, не поможем, но…Живя много лет бок о бок с гиенами, Отступники лишились большой доли брезгливости, поэтому Узви деловито подошёл, столкнул тело льва и наклонился к львице. А потом он вернулся к Кумере, держа в пасти маленького львёнка. Узви положил малыша у лап короля: —?Вот! Смотри, он ещё живой. —?Живой?! —?не сдержал удивления Кумера, осматривая комок окровавленной шерсти. Львёнок был весь покрыт кровью родителей, он не мог открыть глаза, не мог даже пищать, но жизнь всё-таки теплилась в этом измученном тельце. Два льва заработали языками, стирая кровь с шёрстки малыша, массируя его тельце, возвращая жизнь. Наконец, львёнок перекатился на живот и чуть приподнял голову. Раскрыл крошечную пасть?— но не смог издать ни звука. —?Ну, что, Король, что будем делать с ним? —?С ней. Это маленькая львица,?— всё ещё удивляясь жажде жизни едва ли пятимесячной крошки и самоотверженности её родителей, сказал Кумера, а потом улыбнулся и опять провёл языком по голове и спине львёнка:?— Добро пожаловать в наш прайд, о победительница смерти. Я не знаю, как назвали тебя твои родители, но мы будем звать тебя Яцинзе**.Узви довольно щурился. —?Кумера… А можно я возьму её себе? —?Ты хочешь быть отцом этой малышки? —?Ну, да, а что? Я ж её спас. —?Отличное решение, Узви. Но кто будет ей матерью? —?А посмотрим! —?он хитро усмехнулся. —?Кто из львиц проявит к ней больше жалости?— та и станет её матерью и моей женой. —?Узви, перемена имени прибавила тебе ума,?— одобрительно кивнул Кумера. Отец аккуратно взял дочь за шкирку и гордо вскинул голову. Львы пошли обратно к своему новому жилищу, оставляя позади грифов с их пиршеством. Но Кумере вдруг показалось, что его уха коснулся чей-то тихий вздох, словно вздох облегчения. …Киара, Бариди и Кибури растянулись в траве возле пещеры. Они довольно облизывали морды и лапы: охота оказалась удачной. Когда Кумера уловил их запах, он коротко рыкнул, предупреждая о своём появлении. Киара встала ему навстречу, подошла и потёрлась головой. Узви вышел вперёд и положил свою ношу перед удивлёнными львицами. Они тотчас же подошли к малышке и обнюхали её. —?Ничего себе сюрприз… Где вы её взяли? —?спросила Кибури, а Киара встревожено покосилась на мужа. —?Её родители погибли,?— сказал Узви. —?А она смогла выжить. Два дня провела под трупами матери и отца. —?Бедняжка,?— Бариди улеглась рядом с львёнком и обняла её лапами. —?Она даже голос, похоже, потеряла от ужаса. Даже не пищит, только пасть открывает.Она нежно облизала малышку. Та попыталась встать на лапки, но зашаталась и упала. Бариди положила голову с ней рядом, и остальные львы умилились, когда маленькая львица попыталась лизнуть в нос большую. —?Как её зовут? —?Киара тоже наклонилась над львёнком. —?Король назвал её Яцинзе,?— сообщил Узви. —?Её бы покормить… —?А она сможет есть мясо? Слишком уж она маленькая. —?Кстати, о мясе. Вы добыли еду? —?Конечно,?— Киара довольно потянулась,?— тут ведь три отличные охотницы собрались. Вон там?— свинья со всем выводком. Угощайтесь.Львы отошли пообедать, а львицы продолжили рассматривать детёныша. —?Кто будет её мамой? —?спросила Кибури. —?Как ?кто?? —?мурлыкнула Бариди. —?Я, конечно. Если только королева не возражает,?— покосилась она на Киару. —?Не возражаю. Но всё равно мне кажется, что что-то странное в появлении этой малышки.Узви вернулся, держа в зубах кусок мяса. Он аккуратно положил его перед Бариди: —?Ты, кажется, собираешься стать матерью? —?Уже стала,?— сердито дёрнула усами львица. —?Ты что-то имеешь против? —?Нет, что ты,?— отвёл он взгляд,?— наоборот. А я, вроде как, её отец.Она оценивающе оглядела его: —?Ну, ладно, сойдёт. —?Что значит ?сойдёт??! —?Ну, то есть, я согласна быть твоей женой. И раз уж ты?— отец, то разомни немного мясо зубами, чтобы Яцинзе было легче с ним справиться. —?Ты могла бы гордиться. Я же второй лев в прайде! —?проворчал Узви, лёг рядом и взял мясо в пасть. —?Да ладно, не слишком-то это почётно, если в прайде всего два льва,?— улыбнулась Бариди, ставшая в один миг матерью и женой, и шутливо толкнула его плечом. Их дочь тем временем насторожила ушки, принюхалась, встала на лапки и потянула кусок из зубов отца к себе.