Пролог (1/1)
Большой школьный автобус, пыхтит, поднимая пыль, готовый вот-вот тронуться в путь. Все окна открыты, и слышится гул голосов нескольких десятков учеников. Их крики настолько громкие, что учительнице явно понадобится мегафон для того, чтобы оповестить всех родителей, толпящихся на узкой посадочной платформе, о том, когда их дети прибудут обратно. Экскурсионная группа лучшей, и, пожалуй, будет правильным сказать?— единственной школы Малых Норок?— изначально лишь кроличьей деревушки, затем заселенной и другими животными,?— едет в Зверополис?— огромный город, находящийся в двух сотнях километров от их тихого, но ничуть не менее любимого жителями захолустья.—?Все рассаживаемся! Пристегнуть ремни! —?орет тучная крольчиха в старых очках. —?И приготовить пакеты! Пигенсон, Клыксон и Хоппс! С вами всегда проблемы во время длительных поездок! А вестибулярный аппарат нужно развивать смолоду!—?…так, двадцать три, двадцать четыре… —?считает учеников её помощник Стиви Долгоух?— выпускник школы и заодно?— единственный золотой медалист. —?Двадцать пять… а ну-ка?— не ёрзать, малышня!—?…как дела? По списку их тридцать, сходится? —?обращается к нему крольчиха, вся вспотевшая от жары и интенсивного крика. —?Чего молчишь? Долго будешь считать одного и того же!—?Так я ж…—?…да-да, я про них?— близнецы-сорванцы!Малыши гепарды, как две капли воды похожие друг на друга, только хихикают, без конца меняясь местами. Хлопот добавляет ещё и то, что они одеты в одинаковые футболки и бейсболки.Долгоух хмурится, заглядывая в список.—?…двадцать девять, мисс Фитсон. Тридцати не насчитал…—?…ох, начинается… —?крольчиха фыркает и проходит вглубь автобуса. —?Где пустое место! Лапу поднять! Кто потерял своего напарника?—?Это Хоппс не явилась на посадку,?— откуда-то с самого дальнего места высовывается мордашка с пятачком. —?Может, опять у её отца машина сломалась? Помните, как на вечер славы она опоздала и…—?Спасибо, Пигенсон, я поняла. —?Фитсон возвращается к дверям и выглядывает на дорогу. —?Сколько раз говорить?— выезжать нужно заранее! Если колымага такая же древняя, как мамонты! Черт!Тут же слышится громкий смех.—?…ждать больше нельзя?— опоздаем, вам уши оторвут, у них там очень плотный график! Да и в пробку можем встать! —?водитель-баран, надевая просаленный кепарик, и кое-как пристегиваясь, сигналит родителям, которые готовы буквально бежать за автобусом. —?Мисс Фитсон, займите место в салоне!—?Сейчас!—?…я дверь закрываю…—?Может, ещё минуту подождем…? —?Долгоух тоже привстает с места. —?Мистер Хоппс всегда такой ответственный, он не мог просто так не привезти…—?…никакой минуты! Я трогаю! —?баран всё больше злится, давя на кнопку, и двери с шипением закрываются.—?…так, стойте! —?Фитсон подскакивает на месте, когда автобус только-только дёргается и снова останавливается. —?Вон машина Хоппсов!Стью Хоппс, местный фермер, выскакивает из своего синего пикапа и несется к ним. Фитсон стучит по стеклу, отгораживающему зону водителя от пассажирской. Она просит открыть дверь.—?Ох, простите… простите, я опоздал, да? —?задыхаясь, произносит кролик, утирая носовиком пот. —?Простите, мисс…—?…минутку, где же Джуди? —?это единственный вопрос, который её сейчас волнует, и Фитсон решает не придавать значения извинениям Стью, который уже не в первый раз подводит класс своей дочери тем, что вовремя не привозит её на важные мероприятия. —?Что-то случилось?—?…да, случилось… —?ему нужно чуть больше времени, чтобы отойти от быстрого бега. И хоть расстояние от его машины до автобуса совсем крохотное, старику с лишним весом это дается, ох, как непросто. Фитсон и сама знает, что старость?— не радость. —?Вчера… после выступления… на Джуди напал… в общем, они что-то не поделили с задирой-Гидеоном…—?Что?! —?не может поверить своим ушам Фитсон. —?Как это?— не поделили?—?…слушайте… мы сами не знаем ничего?— Джуди не говорит, а с этим лисом…—?…в-вы о чем вообще?—?…глаза бы мои его не видели… в который раз он остается на второй год? —?Стью хмурится, всё ещё рвано дыша. —?С этим лисом решить вопрос можно, разве что, как он?— кулаками… Но это уже не наши методы. А Джуди она… подавлена, испугана и… отказалась от экскурсии. Простите ещё раз, что заставили ждать… мы думали, что она отойдет за ночь, но…—?Я всё поняла,?— кивая, говорит Фитсон. —?Может, это и к лучшему. В смысле?— ей сейчас нужен отдых. А в Зверополис вы её и сами можете отвезти как-нибудь на каникулах, верно?—?Да, только…Стью заминается, стараясь не смотреть ей в глаза. Ему совсем не хочется озвучивать тот печальный факт, что экскурсию спонсирует богатенький бизнесмен, когда-то учившийся в их школе, а у него, с кучей детей и не слишком высокими ценами на рынке, возможностей куда меньше. И отвезти Джуди в Зверополис на своей колымаге будет означать что и всех остальных в прицеп придется сажать.—?…простите, но нам пора,?— Фитсон запрыгивает обратно в автобус. —?Не переживайте! Отведите Джуди к психологу! Она сильная?— справится!Стью Хоппс машет лапой, смотря вслед удаляющемуся желтому пятну. И думает о том, что с радостью бы не поехал домой, потому что видеть заплаканные глаза дочери?— а ещё больше взволнованные у жены,?— у него просто нет сил.