Глава 2. На склонах Фраги (1/1)
Дорога к ферме Фраги петляла среди лугов, лежавших на пологих склонах над долиной. Друзья шли, весело болтая и с восторгом осматривая окрестности. Джордж приходилось внимательно следить за Тимми: поля, на которых мирно паслись коровы, лошади и овцы, были огорожены проволокой под напряжением.—?Тимми! Сюда!Пёс встал как вкопанный и повернулся к хозяйке с умоляющим взглядом. Ему так хотелось побегать с овечками…—?Ну же, Джордж! —?запротестовал Джулиан, впечатлённый несчастным видом Тимми. —?Позволь ему чуть-чуть порезвиться. Я уверен, он никогда не обидит овец!—?Я боюсь не за овец,?— возразила Джордж. —?Я не хочу, чтобы его поджарило на этом проклятом заборе. Тимми!Слишком поздно. Один любопытный ягнёнок сделал несколько шагов в их сторону, и Тимоти, как очень воспитанный пёс, решил его догнать. Но когда он с разбега попытался преодолеть металлическое заграждение, его грудь коснулась проволоки. Беднягу отбросило назад на два метра, и Тимми приземлился на лапы посередине дороги.Джордж побежала к дрожащему псу:—?Тимми, мой бедный пёсик! Как ты?Она обняла его и всхлипнула. Но Дика, Энн и Джулиана вид испуганного пса только позабавил, и они не смогли сдержать смех. Этот храбрый пёс отважился на такой грандиозный прыжок! Но ради Джордж, всегда сильно волновавшуюся за Тимми, они попытались успокоиться.—?Все хорошо, старина! —?в конце концов нарушил молчание Дик. —?Отпусти его. Это всего лишь лёгкая встряска, твой пёс не сахарный!—?К тому же,?— рассудительно заметила Энн,?— можешь больше не следить за ним. Тимми и так понял, что в эти луга бегать не стоит.Джордж поднялась и, надувшись, засунула руки в карманы.—?Что за дикость этот электрический забор! Всё равно мы с Тимом любим море. Да, Тимми?Пёс тявкнул ей в ответ и побежал по дороге. Ни одна встреченная по пути яма не осталась без его внимания.—?Он не выглядит таким уж несчастным,?— сказал Джулиан.—?Да! У пса характер получше, чем у его хозяйки,?— добавил Дик, ухмыляясь.Смеясь и болтая, ребята вышли на крутую тропинку между деревьев, которая вела к Фраги. Они бодро начали подъём, но спустя двадцать минут уже взмокли от пота, и тень деревьев оказалась как нельзя кстати. Дыхание Джордж было тяжёлым:—?Если там опять будут коровы, овцы, ламы, снежные люди или что-то подобное, я возвращаюсь назад!Но ничего такого на Фраги не было.Подойдя к холму и запрокинув головы, ребята увидели великолепный луг. Пологие склоны холма сменялись крутыми, а на самом верху стояли террасы и два красивых маленьких домика. Среди деревьев дети заметили ещё одну дорожку.Вдруг послышался лай, и к ним навстречу по лугу сбежала собака. Джордж машинально схватила Тимоти за ошейник, но собаки, кажется, друг другу понравились.—?Пабло! Сюда! —?прокричал грубый низкий голос. Судя по акценту, он принадлежал жителю долины. Им оказался высокий человек с тёмными густыми волосами, стоявший на крутом склоне у домов. В руках он держал косу.Дети стали подниматься, чтобы поприветствовать фермера, а Тимоти уже резвился в траве с новым другом.—?Добрый день,?— вежливо поздоровался Джулиан, немного запыхавшийся после подъёма. —?Меня зовут Джулиан Барнард. Это мой брат Дик и моя сестра Энн, а это?— наша двоюродная сестра Джордж Киррин. Хозяйка коттеджа, который мы арендовали в деревне, посоветовала нам сюда прогуляться. Надеюсь, это не частная собственность?Мужчина, у которого было очень симпатичное лицо, громко рассмеялся, и от его смеха, Энн могла в этом поклясться, вздрогнули горы.—?Частная? Есть немного. Но мы здесь всем рады! Эй! Жоэль! Знакомьтесь, мой брат. А я?— Патрис.Ниже ростом, но такой же смуглый, как брат, Жоэль протянул руку:—?Не желаете с нами перекусить, ребята? Если вам так нравятся прогулки, мы посоветуем, куда ещё стоит наведаться.—?Вот здорово! —?воскликнула Джордж, не упускавшая возможность показать своё мужество. —?Мы хотим исследовать каждый закоулок каждой горы, что видна из Эрсе!—?В таком случае вам нужен наш старик: он знает все короткие пути.Патрис с таинственным видом добавил:—?Он по ним находился во время войны…—?Альбер!Патрис прокричал отцу ещё несколько слов на языке, который был либо окситанским, на каком говорят на Юге Франции, либо его местным диалектом. На крик из-за скалы вышел маленький и очень худой старик, также сжимавший в руках косу. Он просто кивнул в ответ и вернулся к работе.Фермеры и их гости уселись на большие плоские камни перед домом. Дети поделились вкусностями от Джоанны, а хозяева предложили попробовать хлеб и сыр, приготовленные здесь же, на ферме, их матерью.Когда наконец пришел Альбер, сын попросил его рассказать детям историю долины, и они готовы были её слушать, открыв рты. У старика был такой глубокий и хриплый голос, что Джордж не сомневалась: отец слышит его дома и думает о камнепаде.Обед закончился, и фермеры продолжили работу, а ребята стали спускаться обратно в деревню. Их головы были полны историй, а в ушах звенело от местного акцента.