Подготовка. Луи (1/1)
Когда Луи предлагал Гарри подумать о женитьбе, он не ожидал, что Гарри так и сделает. Вернее, сам не знал, чего ожидал, только не взъерошенного Стайлса, объявляющего о том, что предложение сделано и даже принято. С утра, ещё прежде, чем Луи успел толком одеться, Гарри практически вваливается в каюту с новостями, и вид у него такой, будто он пытался пережить это событие всю ночь, но ему не вполне удалось.—?Сегодня? —?переспрашивает Луи. —?Это довольно быстро.—?Чем скорее, тем лучше,?— отмахивается Гарри, но понимает, что прозвучало это неоднозначно. —?Ты сам знаешь, почему не стоит тянуть.Луи знает. Потому, что остров, если существует, уже в ближайшее время должен выплыть на горизонте, и нужно подготовиться к любым сюрпризам. Хотя способ, конечно, нашёлся неординарный.—?Ладно. В какой-то степени тебе повезло, что никакой особой подготовки не предвидится, потому что мы, слава Богу, на корабле. От тебя требуется только кольцо и способность сказать пару слов. С остальными ответственными моментами ты, надо думать, справишься.Гарри измеряет комнату шагами, при упоминании кольца невидящим взглядом окидывает целый ломбард у себя на пальцах и кивает в такт не столько словам, сколько собственным мыслям. И это довольно странно, потому что Гарри влюблён и, похоже, действительно любим, так что паниковать причин нет.—?По-моему, ты волнуешься больше невесты,?— отмечает Луи. —?Хотя я её не видел, как знать, может она тоже сейчас шагами пол протирает. Тебя пугает то, что ваш вынужденный брак может оказаться удачным?Гарри качает головой, как будто пытается вытряхнуть оттуда навязчивые мысли, падает на неприбранную постель и проводит руками по лицу.—?Не будет брака,?— бормочет Гарри. —?Не совсем. Я не хочу её принуждать, только спасти, понимаешь?Луи понимает. Или, к чертям морским, ничего не понимает, он уже не уверен. В душу невольно закрадывается холодное ощущение, будто это Луи заставляет Гарри жениться, не предоставив никакого выбора.—?Ещё раз и сначала. Ты влюблён, она, вроде как, тоже, вы женитесь. Если бы она тебе не доверяла и совсем ничего бы не чувствовала, не согласилась бы выйти за тебя, так? Где проблема? Так сильно жениться не хочешь?—?Я готов,?— после паузы говорит Гарри, но без должной уверенности. —?Она боится.Луи давит порыв витиевато выругаться, отворачивается, делая вид, что очень заинтересован в застёгивании рубашки. День ещё не начался толком, а тут уже проблемы на ровном месте, да ещё и такие. Женщины великолепные создания, но иногда они творят несуразные вещи и озадачивают.Луи, наконец, нащупывает суть проблемы?— боятся-то оба, хотя, наверное, разных вещей. Она боится брака и того, что за этим следует, а он боится её страха и разочарования. И не так, чтобы Луи знает, что с этим делать, и не так, чтобы может поставить себя на место друга.—?Это в какой-то степени нормально, бояться неизвестности,?— начинает Луи, тщательно подбирая слова. —?Её всю жизнь готовили быть хозяйкой дома, а вот как быть женой, она выяснит только после свадьбы и только с твоей… Помощью.—?Я пообещал, что ничего не будет, если она не захочет,?— перебивает Гарри. —?И если попросит, я её отпущу.Луи замирает и во все глаза смотрит на Гарри. Стайлс, который в жизни о свадьбе не думал, сегодня женится на женщине, которую желает и которой обещал неприкосновенность, чтобы она не боялась. Кто бы вообще на его месте так смог?—?Гарри, если после такого приступа рыцарственности она попросит её отпустить, то я даже не знаю, что женщинам нужно,?— он сжимает плечо друга. —?Раз такое дело, у тебя и самого больше времени подумать, нужна она тебе или нет,?— судя по взгляду Гарри это Луи зря сказал, Стайлс и без того себе всю голову сломал. —?Ладно, давай мы вас поженим, а дальше вы уже сами будете действовать по обстоятельствам? Может, и к лучшему, сможете друг на дружку посмотреть без постоянной внешней угрозы и необходимости прятаться, так и уверитесь, что всё правильно сделали.Это соображение несколько подбадривает Гарри, который перестал, наконец, сверлить взглядом противоположную стену. Луи ждёт, уверенный, что на этом откровения не кончились. Такие разговоры никому не даются просто, и уж точно не Гарри, который привык все проблемы решать сам, и если начал говорить, значит накипело.—?А ещё мы оба понятия не имеем, как должна выглядеть нормальная семья. У меня примера не было, а у неё… —?Гарри выразительно морщится. —?Ты видел её мать.Он собирается жениться формально, но думает о семье? И кому только врать пытается?Возможно, нормальная семья и пиратский корабль?— несовместимые вещи. Возможно, нормальных семей вообще не существует. Возможно, следовало бы спросить об этом Лиама.—?Вы два нормальных человека, вы разберётесь,?— с уверенностью говорит Луи. —?Кажется, в последнее время у вас неплохо выходит разговаривать, это должно помочь. В конце концов, вам в первую очередь должно быть комфортно, нет?Луи и сам понятия не имеет, что несёт, его родители относились друг к другу с теплотой, но никогда не забывали, что брак был договорным, обычным для их среды, семью сестры он наблюдать не имеет возможности, а в дела Лиама и Шерил друзья старались носы не совать.О браке и любви никто из них до недавнего времени не задумывался, тем более о свадьбе в таких обстоятельствах. Но свадьба?— идеальный выход из неопределённой ситуации для Эйвери и, возможно, идеальный выход для неё и Гарри вдвоём, возможность разобраться в собственных чувствах. И теперь в запасе есть всего день, чтобы устроить эту самую свадьбу.Спокойнее всех на новость реагирует Лиам.—?Ага, один есть. Теперь осталось женить вас двоих,?— говорит он, закидывая руки на плечи Луи и Найлу. —?Обидно, что мисс осталась только одна, а?Судя по милым прогулкам Найла и Паулы на палубе, если вторая мисс попадёт в беду, можно быть уверенным, ей тоже предложат руку, сердце и всё, что захочется. Про третью мисс, слава Богу, никто не знает.В одной из кладовок на орлопдеке слышно необычное оживление и, заглянув, Луи обнаруживает там Элизабет, целиком поглощённую ?искуплением вины??— стоя на табуретке она перебирает содержимое высокого древнего шкафа, расставляя на верхних полках тетради. Спонтанно изобретённая ?кара? была глупой, но кто-то же должен когда-то заняться уборкой. Элизабет поворачивается и, понимая вдруг, что не одна, вздрагивает, прижимает руку к груди.—?Нельзя же так подкрадываться!В кои-то веки на голове у неё нет платка, видно, что отрастающие волосы она не остригла, и это выглядит как вызов. Или Луи теперь всё в ней кажется вызовом и не без оснований?— девчонка водила всех, и его в первую очередь, за нос больше полугода и не видит в этом ничего такого уж вопиющего.—?Я не подкрадываюсь, это ты ничего не слышишь. И пугаешься зачем-то.—?Вдруг ты решил меня съесть,?— хмыкает она, переведя дух.—?А ты что, вкусная? —?делано удивляется Луи, опираясь плечом о косяк двери.Теперь, когда она знает, что прощена и на неё не получается злиться, хотя видит Бог, Луи пытается, к ней возвращается прежнее весёлое расположение духа, разве что без показного энтузиазма Барта. Он её не пожалел, но внятно объяснить, почему простил вчера и никому о ней не сказал, не получается. Правда в том, что он не может ничего сделать с тем, что его всё устраивает.—?Не знаю, никто не проверял. Ты пришёл убедиться, что я не отлыниваю?—?Разумеется.А ещё ему просто любопытно на неё посмотреть, теперь он замечает какие-то мелкие, совершенно очевидные детали?— движения рук, узкие запястья, постановку головы, всё, что, как ему теперь кажется, просто кричало о правде.—?Я никогда не отлыниваю,?— улыбается она. —?И я почти закончила с этой кладовкой. Тут судовые журналы и карты,?— она опускает ладонь на открытые полки шкафа,?— а в ящиках старые приборы. Всё, что нельзя починить, я отложила, чтобы выбросить, а с остальным сам решай, что делать. И ещё кто-то от руки рисовал карту звёздного неба, но не закончил.—?Дай-ка.—?Хочешь ей заняться?Луи отлепляется от косяка и протягивает руку за старыми записями, которые вызывают почти ностальгические чувства. Карту рисовал старший помощник Десмонда Стайлса ещё когда Луи впервые оказался на борту корабля, но закончить не успел, встретившись с испанской пулей. Луи отрицательно качает головой и возвращает карту.—?Не сейчас.—?Правильно, пускай ещё пару лет полежит,?— соглашается Элизабет.Она собирается спускаться со своей табуретки, и Луи безотчётно подаёт ей руку, которую она принимает. Что сделали, оба понимают только тогда, когда Элизабет оказывается на полу, мгновенно краснея. В тесной кладовке разом становится совсем тесно.—?Главное так на палубе не сделать,?— смущённо произносит она и тут же переводит тему. —?Новость о свадьбе капитана произвела фурор. Теперь знатоки утверждают, что у него отличный вкус,?— она фыркает, выражая одним звуком всё отношение к осведомлённости знатоков, и поворачивается, проверяя содержимое шкафов.Луи как будто только что осознаёт, что она девушка, живущая в окружении мужчин. Разговоры на кубрике не для нежных девичьих ушек. И работа на корабле не для нежных девичьих рук, и вообще женщинам на корабле не место, только в исключительных случаях, и уж конечно не место им на кубрике в качестве матроса. Но говорить об этом Элизабет так же бессмысленно, как злиться на неё.—?Без сплетен и жизнь не жизнь для некоторых.—?А может для них это такой способ выразить одобрение и радость,?— предполагает она, задвигает последний ящик и поворачивается. —?Вместо ?счастлив за тебя? у вас, мужчин, принято говорить ?я сделал бы так же?. А у нас, женщин, принято радоваться и беспокоиться, что всё готово, жених будет выглядеть прилично, у него в каюте прибрано и хватит места для двоих.—?Можешь проверить,?— смеётся Луи, откровенно развлекаясь её рассуждениями. Стоило её простить, и вот, вернулись привычные разговоры обо всём. —?И внешний вид его одобри заодно.—?Может и одобрю,?— она чуть отклоняется, окидывает его внимательным взглядом профессиональной портной и такой же профессиональный женщины. —?В крайнем случае, ты на него повлияй.—?Ты знаешь, что радуешься даже больше жениха и невесты?—?Странно было бы, если бы они пустились в пляс. Это ведь то, что хочется разделить только между собой и с близкими людьми, а тут целый любопытный корабль,?— Элизабет улыбается мягко, почти смущённо, но действительно радостно, и она вся вдруг оказывается тёплой, светлой и мягкой, а Луи чувствует, что широко улыбается в ответ, глядя на неё сверху вниз, как будто так и надо. —?Знаю, ты думаешь, я наивная, и ты прав, но ведь они не стали бы жениться, если бы не хотели этого. И я не слепая, все свои нелепые ссоры они оставили на Тортуге.Её бы слова да Гарри в уши. И да, она наивная и понятия не имеет о том, для чего эта свадьба затевается, но она права, если бы Эйвери не хотела выходить замуж, не согласилась бы, раз уж имела храбрость сжечь свой кусок карты. И если бы Гарри так уж напрягала перспектива оказаться окольцованным?— ну кто мог подумать, что это с ним когда-то случится,?— он бы не заводил разговоров о нормальной семье.Элизабет оглядывается и, удовлетворённая законченным делом, поднимает с плеч платок, повязывая на голову. Луи отодвигается, выпуская её наружу, и, прежде чем уйти по своим делам, зачем-то смотрит, как она уходит в сторону следующего на очереди помещения. И не может отделаться от крамольной мысли, что ему нравятся её движения и то, как она убирает прядь волос за ухо, и то, как спокойно держится. И ему нравятся её юмор и ум, и желание помочь, которые всегда были в Барте, и он восхищён её силой духа, но ему, к чёрту, нравятся теперь и внешние проявления Элизабет Мидлтон, и это… Ужасно? Ужасно то, что это открытие не вызывает у него никакого ужаса и Луи даже готов когда-нибудь это обдумать.Уже на трапе с орлопдека Луи слышит звук открывающейся двери, тяжёлые шаги, полное энтузиазма звонкое приветствие Мидлтон и рассеянный ответ Гарри.—?Искренне надеюсь, что вы переоденетесь до вечера, капитан, у вас сзади пятно на рубашке,?— Гарри, кажется, слабо отбивается, но без успеха. —?Я разбираюсь, я портной, слушайте меня. Вы же не хотите, чтобы мисс Эйвери была расстроена, у неё же свадьба? И у вас тоже.Луи накрывает лицо ладонью и пытается не рассмеяться, вслушиваясь в возмущённый голос Гарри и настойчивые увещевания Элизабет. Судя по всему, она уже тащит капитана к его каюте, чтобы плотно заняться его внешним видом. Луи просто надеется, что она его не съест и, чем чёрт не шутит, вернёт ему бодрость духа, раз уж её так радует предстоящая свадьба.