Шило в мешке (1/1)
—?Госпожа Катрин, моё дорогое дитя, что же вас так гнетёт? На вас лица нет,?— обеспокоенно проговорил отец Климент, протягивая подогретое вино с корицей в кубке молодой женщине, сидящей на скамейке в ризнице, обхватившей себя за плечи.—?Благодарю вас, отец Климент,?— Катрин взяла кубок из рук старика и принялась пить вино маленькими глотками.—?Катрин, ты домой отправиться не хочешь? Муж ведь будет тебя искать,?— заметил сидящий на скамье рядом с ней Абу, потерев переносицу.—?Нет, Абу. Я хочу немного побыть в церкви, успокоить нервы. Домой пока не пойду. Тем более охрана предупредит Арно, что я в церкви немного задержусь,?— проронила Катрин, по-прежнему крепко держа кубок с вином в руках, отпивая понемногу содержимое. —?Я хочу исповедоваться…—?В чём, дорогое дитя? —?отец Климент участливо поглядел на молодую женщину и положил руку ей на плечо.—?Отец Климент, помните, Овернь разоряли Вилла-Андрадо с испанскими наёмниками и семейка Апшье с их головорезами? —?задала вопрос Катрин.Священник только согласно кивнул.—?Так вот, сегодня я их выманила в заброшенный яблоневый сад якобы для переговоров. Задолго до встречи отравила там все яблоки, которые они порядком поели. Как видите, святой отец, эти бандиты с сегодняшнего дня никому не портят жизнь,?— невесело усмехнулась Катрин и грустно фыркнула.—?Ага, всё-таки помогло моё средство,?— прошептал Абу на ухо Катрин, хлопнув её по плечу.—?Ох, госпожа Катрин, не мне судить вас, но Всевышнему… Я так понял, эти люди приняли свою смерть в том заброшенном саду? Как же быть с остальными отравленными яблоками? Вдруг кто-то из простых мирных людей ими полакомится и отбудет к праотцам? —?испугался служитель католической церкви.—?Отец Климент, не думайте, что я оставила отравленные яблоки там висеть. Я сожгла сад, чтобы больше никто не пострадал, так что никто не отравится,?— рассказала Катрин о том, что было в дальнейшем.—?Это так у тебя, значит, проходят прогулки на свежем воздухе, как ты мужу сказала. У тебя очень действенный метод бороться с бандитами,?— одобрительно высказался Абу Аль Хайр.—?Абу, я не горжусь моим поступком, но это надо было сделать. Да, я нарушила законы рыцарства?— пустив в ход яд, это произошло не на дуэли, но зато больше никто из крестьян от их рук не пострадает,?— промолвила Катрин, допив вино и отдав кубок святому отцу.—?Супругу вы думаете сказать про то, что было сегодня? —?откликнулся пожилой священник.—?А ведь Арно и твоя свекровь, твои друзья будут тревожиться?— ты долго не возвращалась домой,?— напомнил ей Абу.—?Да, рассказать всё надо. И лучше мой муж всё узнает от меня. —?Катрин вздохнула и сжала руки в замок. —?Отец Климент, я сознаюсь вам в тяжком многократном грехе убийства, я виновна в массовом отравлении… Вы вправе наложить на меня епитимью, которую сочтёте нужной.—?Госпожа Катрин, какая епитимья, вы о чём! —?всплеснул худыми руками отец Климент, покачав головой. —?Эти Апшье с их бандой и Андрадо с его наёмниками всем тут жизнь успели подпортить за время отсутствия вас и мессира Арно! Мне даже говорить жутко, что они творили, пока ваши вассалы не объединились и не припугнули их как следует! Вы избавили Овернь от насилия и разорений!—?Катрин, святой отец дело говорит. Так что меньше грызи себя чувством вины. Отец Климент тебе глупостей не скажет,?— поддержал Абу священника.—?Абу, отец Климент, я понимаю, что совершила грех в глазах бога. Но вот только я не испытываю раскаяния за содеянное мной, хотя должна. Наверно, это с моей стороны лицемерие?— просить об отпущении грехов, не испытывая ни капли сожалений о сделанном? —?Катрин вопросительно поглядела в задумчивое лицо отца Климента.—?На вашем месте я бы вообще об этом не думал, госпожа Катрин. Вы обезвредили бешеных животных, которые проливали кровь невинных и разграбляли наш край,?— решительно возразил ей отец Климент. —?Если это вас успокоит, я отпускаю вам ваш грех. Живите в мире с собой, дитя моё.—?Святой отец, вы дали очень разумный совет Катрин,?— высказался Абу в поддержку пожилого человека.—?Только меня всё равно никак не покинет чувство, что мои руки в крови по самый плечевой сустав, что я запачкала их хуже некуда… Но признаю, что пошла бы на это снова, возникни опасность для моих близких и подданных,?— созналась чистосердечно Катрин, перекрестившись.Отец Климент и Абу оба с сочувствием посмотрели на Катрин и вздохнули, потом понимающе переглянулись друг с другом.—?Отец Климент, вы христианин, однако не едите разум Катрин проповедями о нарушении первой заповеди ?Не убий?. Объясните, как эта женщина заполучила вас себе в друзья? —?полюбопытствовал Абу.—?Госпожа Катрин знает, что такое любовь и верность, она очень добра и заботлива?— причём не только к своей семье, но и к людям, живущим на её с мужем землях. Я очень люблю таких людей как наша графиня Катрин,?— просто и с тёплым восхищением пояснил старик, погладив по плечу Катрин, которая благодарно ему улыбнулась.—?Вы бы научили вашу дорогую графиню Катрин себя любить, а то она же, в самом деле, себя загрызёт за то, что ей пришлось сделать,?— обронил Абу, по-дружески и совсем легонько пихнув в плечо Катрин.Молодая женщина, на губах которой промелькнула родственно ласковая улыбка, вознаградила Абу таким же ответом.—?Отец Климент, Абу, вы не подумайте, я не сожалею об убийстве тех головорезов нисколько. Мне стыдно за то, что я не испытываю сожалений за совершённое,?— отозвалась ранее молча слушавшая разговор святого отца и мавританского доктора, Катрин.—?Оставьте, дитя моё. Зато благодаря вам наш родной край может вздохнуть спокойно,?— отец Климент улыбнулся Катрин и бережно пожал ей руку.—?Абу, отец Климент, спасибо вам обоим за поддержку,?— поблагодарила Катрин друзей и чуть более повеселела.—?А где вы яд взяли, госпожа Катрин? —?поинтересовался невзначай священник.—?Я снабдил. В медицине, в том числе и в свойствах различных растений я разбираюсь отлично,?— ответил вместо Катрин на вопрос отца Климента Абу.Священник немного с сожалением посмотрел на мавританского доктора.—?Я Абу сказала, что нужно крыс потравить?— повадились лазать в погреба,?— неловко пожала плечами Катрин. —?Правда, умолчала, что это особо крупная порода крыс.—?Ага, двуногие только,?— товарищески поддел Абу молодую женщину. —?Я ведь не сразу понял, какие Катрин крысы досаждают.—?Опасно стоять у вас и у ваших друзей на дороге, госпожа Катрин,?— покачал головой священник и понимающе вздохнул, чему-то усмехнувшись в своих мыслях.Повисла тишина. Не та неловкая тишина, когда молчание нестерпимо и хочется его поскорее разрушить разговором хоть о чём-нибудь.Скорее это можно назвать тишиной мирной, доверительной, не обременяющей ничуть.Но эта тишина не продлилась долго?— послышался резкий звук сапог по каменным плитам церкви, звук стучащего в двери ризницы кулака.—?Катрин, ты здесь? Отец Климент, Катрин у вас? —?звучал встревоженно мужской голос за дверью, Катрин сразу узнала его обладателя.—?Арно, я здесь, всё в порядке, заходи,?— откликнулась Катрин—?Да, мессир граф. Проходите,?— пригласил отец Климент молодого человека.Арно открыл дверь и переступил порог ризницы, прошёлся до скамьи, которую занимали Абу и Катрин, присев рядом с женой.Катрин улыбнулась мужу и попыталась обнять его, но Арно нахмурился и посмотрел на неё с неодобрением, поджав губы.—?Арно, в чём дело? Что это значит? Почему ты так на меня смотришь? —?не понимала Катрин, недоуменно глядя на супруга.—?Я думаю, тебе лучше знать,?— отчеканил Монсальви. —?Ты ушла из дома якобы к утренней мессе?— с четырёх часов утра тебя не было дома. Уже скоро пять часов! После полудня, Катрин! Где тебя носило?—?Арно, к чему такой допрос? Я тебе сказала, что хочу успеть к заутренней, потом немного погулять, потом зайти в церковь и посидеть у отца Климента,?— объясняла Катрин, будучи немного растерянной, видя такое недовольство собственного мужа, которое он с трудом контролировал.—?Ты какого… —?Арно хотел помянуть чёрта, но осёкся, вспомнив, что он находится в святом месте, и что кощунственно будет поминать здесь Лукавого. —?Ты зачем отослала после полудня охрану домой?! Соображаешь ты вообще, что делаешь?!—?Мессир де Монсальви, я вас прошу, не нужно на неё кричать?— заботу и беспокойство о мадам Катрин можно выразить более спокойно,?— деликатно вмешался отец Климент, мирно улыбнувшись Арно.—?Арно, друг мой, остыньте немного. Всё хорошо, Катрин была тут с нами, с ней ничего не случилось,?— присоединился к священнику Абу.—?А как мне не кричать и быть спокойным? Жена пропала из дома в четыре утра, больше, чем на полдня, охрану для неё выделенную отослала домой, время скоро пять вечера?— Катрин дома нет! По Оверни рыскают Вилла-Андрадо и Апшье с их головорезами, а эта безумица пропадает незнамо где, да ещё без охраны!—?Мессир Арно, сын мой, госпожа Катрин была со мной и мэтром Абу, ей ничто не угрожало, здесь она была в безопасности. Госпожа Катрин не ввязывалась ни во что, угрожающее её жизни и здоровью,?— не прекратил святой отец Климент заступаться за молодую женщину.—?Арно, отец Климент не обманывает. Со мной всё было в порядке. Я правда не подвергалась опасностям. Мне очень жаль, что я так сильно заставила тебя тревожиться,?— ласково Катрин пригладила растрёпанные волосы мужа, но по-прежнему хмурый Арно отвёл её руку.—?Друг мой, прекратите вот это вот всё. Катрин была вне опасности. Хватит волком на неё глядеть,?— высказался Абу.—?Вы так себя ведёте, будто Катрин сама не может говорить за себя. Она прекрасно справляется с этой задачей,?— с невесёлой иронией обронил Арно. —?Себя на моё место поставьте?— вы останетесь после такого спокойны? —?с возмущением и грустью Арно шумно вздохнул, встал со скамьи и прошёлся по ризнице, схватившись руками за голову. —?Боже, я видел какое-то зарево, будто что-то сжигают, рванул верхом к тому яблоневому саду… Я был так счастлив, не найдя среди пепелища обгорелый труп моей жены,?— с облегчением проговорил рыцарь, перекрестившись, пусть оттенки гнева и пережитого страха ещё чувствовались в его голосе.—?Кстати, Арно. Про испанских наёмников с Андрадо и Апшье с их бандой. Тебе больше не нужно на этот счёт переживать. Больше они никому не смогут портить жизнь,?— радостно и гордо поделилась Катрин.—?Ты сейчас что имела в виду? —?изумился Арно, с озадаченностью во взгляде чёрных глаз глядя на улыбающуюся Катрин.—?Сегодня у меня была назначена с ними встреча в полдень?— я их попросила об этой встрече вчера. Якобы предложить им выгодные для них условия капитуляции. Но в четыре утра я приехала к тому яблоневому саду с выделенной тобой охраной и отравила все яблоки, потом уехала и сделала вид, что я приехала позже их на встречу. Андрадо и Апшье с их людьми этими яблоками и отравились. Тот сад я сожгла вместе с телами, чтобы больше никто этих отравленных яблок не съел,?— закончила Катрин своё повествование.В голове же Арно происходила большая работа по осмыслению и принятию того, что он услышал от Катрин. Руки его опустились вдоль тела, ноги подкосились, и чтобы не упасть, сеньор де Монсальви прошёлся до скамьи и сел рядом с женой, подперев рукой голову. В две вещи ему было нелегко поверить: что всех бандитов отправила к прародителям именно его жена; что это и в самом деле случилось.—?И где ты яд достала? —?обессиленно проговорил Арно, понемногу приходя в себя.—?Абу очень в этом помог,?— не стала лгать Катрин. —?Арно, посмотри на это с положительной стороны. Ты хотел построить госпиталь для людей, чтобы они получали качественную медицинскую помощь? Под это дело можно приспособить замок Апшье, который мы можем присвоить себе! —?ликующе воскликнула Катрин и крепко обняла поражённого таким поворотом Арно, который от потрясения чуть не упал со скамьи. Глаза молодой женщины сияли удовлетворённой жаждой мести и азартом от того, что предстоит.—?Абу, друг мой, вы же поможете нам подготовить врачей достойного уровня знаний для работы в этом госпитале? —?обратилась Катрин уже к Абу Аль Хайру.—?Конечно да, Катрин. Помогу. С тебя станется замок убитого врага захватить. О Аллах, страшная ты женщина,?— с добродушной иронией Абу бросил ей эти слова, покачав головой.