Пять минут, сидим отлично?.. (1/1)

Арно де Монсальви стоял в нерешительности на каменном крыльце добротно построенного двухэтажного дома, раздумывая?— стучать или же нет, в массивную деревянную дверь. Рука молодого человека, одетая в железную перчатку, тянулась постучать в дверь, но потом что-то словно останавливало Арно от этого намерения.Посетить этого человека, который практиковал несколько не тривиальную медицину?— врачевание душ?— ему посоветовал лучший друг Ксантрай.Арно всё-таки пришёл, хотя на задворках его разума обретались сомнения, стоит ли приходить к мэтру Реми Пансету. Свои сомнения он озвучил другу, услышав от него такой совет, на что Ксантрай решительно возразил Арно, что специалист хороший, берёт недорого, помогает многое расставить по местам в голове.—?Тем более что я заплатил за твой сеанс у мэтра Пансета, Арно. Придёшь в три часа после полудня. Не собираюсь я спокойно смотреть, как ты сам с собой мучаешься,?— напоследок в разговоре сразил Арно на голову лучший друг.Возражать Ксантраю, когда он решил сделать что-то полезное, тем более во благо своих друзей, было бесполезно.Так вот Арно и оказался сейчас перед дверьми какого-то мозгоправа?— как его прозвал сам Арно, и которого посоветовал Ксантрай.—?В конце-то концов, что я как школяр на первом экзамене?! —?разозлился на себя Арно, и постучал в дверь, от ударов его кулака раздались гулкие звуки.Досадливо вздохнув, молодой человек стал ждать, когда ему откроют, и прислушивался к звукам за дверью.Десяти секунд не прошло, как за дверью послышались какие-то тяжёлые и торопливые шаги, потом повороты в замке ключа. После уже и сам хозяин открыл дверь, пропуская вперёд Арно.Человек заметно старшего, пожилого возраста, в длиннополом одеянии, в чёрном берете на голове, впрочем, сохранивший к своим годам густые волосы, дружелюбно оглядел Арно.Молодой человек вошёл, поздоровавшись, и вытер ноги о половик у двери.—?Мэтр Пансет, я правильно понял? Мой друг Жан Ксантрай посоветовал мне посетить ваш сеанс,?— начал разговор Арно.—?Да, всё правильно, мессир де Монсальви. Не волнуйтесь ни о чём. Всё оплачено вашим другом. Идите за мной,?— гостеприимно и с радушной улыбкой на лице, покрытом сеткой морщин, пожилой человек указал ему на закрытую комнату рядом со смежным с прихожей залом.Арно покорно проследовал за стариком, вошёл за ним так же следом в ту самую комнату. По пути он отмечал, что дом у мэтра Реми хоть и небогатый, но очень опрятный, уютно обставлен.Сама комната тоже отличалась приятной для глаз расцветкой?— полы из хорошей древесины покрывал расписной узорами ковёр, на стенах висели картины видов морского берега или различных городов разных стран, где Арно пока не приходилось бывать.У окна стояла односпальная кровать, застеленная бежевым пледом, поверх пледа лежала подушка, рядом же с подушкой?— сшитый из лоскутов ткани медвежонок с чёрными глазками-пуговками и таким же пуговичным носом. Слева от кровати у окна стоял круглый низкий столик с вазой на нём, полной фруктов, рядом с вазой?— бокал и заткнутая деревянной пробкой бутылка красного вина. Там же у столика находилось небольшое кресло, заваленное небольшими подушечками.—?Вы можете расположиться, где удобно вам, мессир де Монсальви,?— предложил старик.—?Ничего же, если я прямо так прилягу? —?Арно указал на своё одеяние, и, получив утвердительный ответ мэтра Реми в виде кивка, улёгся на кровать и взял в руки медведя из лоскутов, рассеянно его рассматривая.Реми расположился в кресле рядом.—?Мессир Монсальви, ведь вас привело ко мне нечто такое, что вам уже давно подъедает душу. Я прав? —?внимательно всматривался старик в серьёзно напряжённое лицо Арно от его слов.—?Предположим, что вы попали в точку. Да, всё так и есть,?— неохотно выдавил из себя Арно, теребя уши тряпичного медведя.—?Вы можете мне рассказать об этом всё. Сказанное вами останется строго между нами. Я здесь для того, чтобы помочь вам разложить всё по полкам в вашей голове. В том, что вы пришли сюда за помощью, ничего постыдного нет,?— успокаивающе заверял мэтр Реми своего мрачно глядящего в потолок гостя.—?Ну, если быть откровенным до конца, меня к вам пинками выгнал мой друг Жан, который и оплатил мне сеанс у вас,?— проговорил Арно, прикрыв глаза.—?Бог благослови таких друзей, как мессир Ксантрай. Иначе вы бы годами себя мучили дальше,?— Реми наполнил до одной трети бокал вином из бутылки и протянул бокал Арно.Тот взял бокал из рук пожилого человека и залпом осушил, поставив обратно на столик.—?В общем, меня гложет то, что от меня три года назад ушла в монастырь невеста. Здесь я сам виноват?— я цеплялся за неё в надежде, что Всевышний позволит мне полюбить эту замечательную девушку и выбросить из сердца одну особу сомнительных моральных качеств… но даже рядом с этой девушкой я не мог перестать думать о той другой женщине, которую хотел забыть. Она даже свою смерть инсценировала, чтобы не обижать меня отказом стать моей женой. Но я всё равно страдал, считая, что моя невеста умерла от оспы, винил себя?— мне казалось, что, относись я к ней намного теплее, если бы отдавал ей больше любви и заботы, Господь бы не забрал её у меня. И тут я узнаю, что она всё это время была в монастыре!.. Я-то раньше думал, что на неё давила её семья, толкая под венец со мной. Тут я тоже виноват сам?— в разговорах с ней мне случалось часто оговориться и звать её именем той женщины, кого я хотел забыть?— оно само, я всеми силами стремился изгнать её из своей памяти,?— рассказывал Арно, пытаясь подавить грусть в голосе, но спокойно. —?После разрыва с невестой меня морально поддержала моя кузина. Славная, жизнелюбивая и очень хорошая собой девушка. Любила меня всегда. Я думал, что это любовь сестры к старшему троюродному брату, который часто за ней смотрел, играл с ней. Но после разрыва с невестой я узнал от неё, что она давно меня любила не как троюродного брата… Тем не менее моя кузина проявила ко мне понимание, она не стремилась воспользоваться тем, что я очень сильно ударен разрывом с бывшей невестой. Спустя три года я понял, что хотел бы прожить жизнь с понимающей, заботливой и любящей женой…—?И вы подумали о вашей кузине, я верно всё понимаю? —?уточнил Реми.—?Да, я попросил руки моей кузины. Моя мама и её старшие братья с отцом не возражали. Они этому даже очень обрадовались. Моя кузина росла практически на глазах моей матери, матушка всегда была к ней очень привязана,?— с грустным теплом вёл свою речь Арно. —?Так была заключена помолвка между мной и моей кузиной. Бог свидетель, я был счастлив находиться даже просто рядом с ней, я старался гнать от себя всякую мысль о той женщине, которую так тщился забыть. Но её тень всегда довлела надо мной. Я смотрел в дивное личико и зелёные глаза моей кузины, но всё равно видел фиалковые глаза и порочную красоту этой околдовавшей меня ведьмы. Даже несмотря на то, что моя кузина брюнетка, а та женщина?— блондинка… И у меня однажды случайно с губ сорвалось имя той особы… я оговорился и назвал мою кузину её именем… Кузина расторгла помолвку, и в этом есть полностью моя вина… —?заключил прискорбно Арно, обнимая и поглаживая по голове игрушечного медведя, бесцельно разглядывая потолок.—?Мессир Монсальви, какого рода помощь вы бы хотели получить от меня? —?вопрошал старик, наливая Арно ещё немного вина на четверть бокала.Арно принял бокал из рук и опустошил, вернув на место.—?Хочу забыть эту проклятую ведьму Катрин Легуа, которая даже на расстоянии рушит мою жизнь! —?выкрикнул он, сильнее стиснув от злости медведя. —?Я никак не могу её забыть, она везде меня преследует! Это какая-то пытка?— видеть эту дрянь даже в облике столь замечательной девушки как моя бывшая невеста, или как моя расторгнувшая со мной помолвку кузина!—?Так, тут картина ясная. Вы ненавидите эту Катрин Легуа за то, что вас к ней непреодолимо влечёт. Она стала вашим наваждением. Так может быть стоит тратить свою жизнь не на попытки её забыть, а на то, чтобы ваши судьбы сплелись воедино? Вы же обманываете сами себя, стремясь внушить самому себе ненависть к ней,?— мирно обратил мэтр Пансет внимание Арно на эту простую истину, которую он не уставал отвергать с завидным упорством, достойным лучшего применения.—?Мэтр Пансет, а я думал, что мне здесь нужна помощь специалиста,?— невесёлая улыбка на мгновение забрезжила на его губах. —?У вас очень неповторимый юмор. Вы как себе представляете это? Чтобы я связал свою жизнь с родственницей убийц моего брата? Да я лучше песчаника наемся!—?Мессир Арно, так может быть имеет смысл всё же дознаться до правды самому, а не рубить лес направо и налево? Щепки-то лететь будут во все стороны. Даже у последнего негодяя есть право на слово в суде для своей защиты. А эту ведьму, как вы называете Катрин, вы этого права лишили. Мой совет?— разберитесь в ситуации, а потом ненавидьте эту персону сколько влезет! —?Мэтр Реми подлил в бокал для Арно ещё немного вина и протянул ему.—?Слушайте, а вы хороший специалист,?— протянул Арно, смакуя вино. —?Пожалуй, я буду чаще к вам приходить.—?А приходить ко мне чаще для вас лишним не будет, мессир Монсальви. Тут одним визитом не обойдёшься. Работа предстоит кропотливая,?— вежливо заметил пожилой человек. —?Нужно как-то работать с вашей напастью.—?О, я тоже так думаю. Деньги платить за сеансы у меня есть. Друг только сегодня за меня вам заплатил. А то сил моих больше нет?— в каждой девушке лучших моральных качеств видеть её… —?сокрушённо поделился Арно тем, что наболело давно.—?Мессир, вы стараетесь вышибить клин клином?— чтобы забыть одну женщину, дважды пытались жениться на другой. Это так не работает. Как бы вы ни пытались выбросить из головы и сердца эту Катрин, это ни к чему не приводит… —?покачал головой Реми.—?Так что же мне предлагаете, мэтр Реми? Вы как себе это представляете? Если я свяжу свою жизнь с Катрин, мой отец и брат на том свете меня проклянут, вместе со всеми нашими предками.—?Мессир Арно, порой лучший способ устоять перед искушением?— поддаться ему. Ведь вы относитесь к ней столь враждебно, потому что запрещаете себе любить её,?— мэтр Пансет разговаривал с Арно в спокойной и доброжелательной манере.Только вот у Арно возникло стойкое ощущение, что его разум и душу вывернули наизнанку раз десять.—?Вот потому ещё сильнее ненавижу! —?буркнул безрадостно Арно, недовольно поджав губы.—?В конце концов, мессир, что вы потеряете, если всего лишь с ней поговорите по-человечески словами через рот? Солжёт она вам или скажет правду?— вам ничто не мешает самому всё выяснить и удостовериться в честности всего ею сказанного,?— резонно заметил Реми.—?Если так подумать, я рискую потерять только немного своего времени, которое затрачу на выяснение правдивости всего, что она скажет,?— проронил Арно после короткого раздумья, повернувшись на бок, и приподнялся на локте, убрав в сторону игрушечного медведя. —?Мэтр Пансет, а зачем здесь этот тряпичный медведь всё-таки?—?Ход мыслей у вас хороший. А медведь этот здесь для того, чтобы посетители чувствовали себя более уютно,?— пояснил пожилой человек. —?Желаете ещё немного вина? —?учтиво предложил он молодому человеку.—?А давайте, хорошее вино ведь,?— согласился Арно, цапнув из вазы с фруктами один сушёный финик, который тут же съел. —?Мне решительно нравится у вас на сеансе всё больше. Знаете, я даже рад, что мне выпала возможность с кем-то выпить и поговорить, а то у Ксантрая от меня уже голова квадратная,?— поделился он своим мнением с Реми, приняв из его рук бокал вина, наполненный до половины, который пригубил.Реми Пансет, глядя на Арно с сочувствием и пониманием, приходил к выводу всё больше и больше, что сеансов для работы с этим молодым человеком понадобится много.