Стефан Сальваторе / Кора Хейл (Дневники вампира, Волчонок) (1/1)
Это, наверное, зовётся какой-нибудь злокачественной опухолью мозга, когда тебе прямым текстом?— пусть и елейно-приторно?— говорят: ?не смейте влюбляться в меня, мистер Сальваторе?,?— а ты просто глядишь, задыхаясь, и медленно утопаешь в ее спеси.Стефан ведь встретил эту особенную ?ее? мальчишкой, до невроза в виде Кэтрин Пирс под кожей,?— где-то между белокурой Валери и всем, что было ранее. Робкий алеющий ангел снаружи, смеющийся игриво, грудь непривычно-смуглая вздымается под молочными прозрачными кружевами, но внутри, за дверьми закрытыми?— всего-то грубая девчонка, острая на язык, как деревенский простак, отчаянная и резкая. Нравится, да, спрашивает она, Стефана завидя, подсматривающего, как Кора коня зашпоривает посильнее, выпрямляется, смеётся над ним, смущающимся. У неё же под платья оборками всегда?— заляпанные сапоги да скрытая во взгляде манящая лунная дорога. Не мягкость очередной дворянской дочки, коих приводят штабелями, выбирайте, господа братья, себе пассию; все, как на подбор. Но Кора Хейл не одна из всех; она исчезает, только стоит привыкнуть к улыбке ее в каждой комнате; присаживается девушка низко в реверансе, сладко произнося, я благодарна Вам за Ваше гостеприимство, милорд; матушка передавала наилучшие пожелания Вашей прекрасной семье.—?Вы так скоро покидаете нас? —?выпаливает Стефан в юношеском влюблённом порыве.—?Хочу успеть домой до следующего полнолуния, мистер Сальваторе. Говорят, такими ночами тьма выходит на дороги.И не видится в словах юной девы никакого подвоха. Наоборот, вот, наконец-то, просочилось вроде бы то самое ?оно?, начало берущее на уроках игры на арфе да кончающееся на кухне с поварихами: ?смелее, милая, розмарин и кориандр; будущему мужу отрадой станешь?. Но мисс Кора Аделаида Хейл по-прежнему лишь крестьянская девчонка с соломой погнутой в растрепанных волосах; бедовая леди,?— не леди в беде, упаси Господь?— что изумительно прячется под тугими бархатными корсетами и золотыми диадемами. Невероятная, непозволительно-желанная, первое детское настоящее что-то за хрупкими рёбрами?— непохожее и поэтому вожделенное.//Потрошитель Монтерея заливает кровью мощённые узкие улочки, как только солнце сглатывает горизонт. В руках кто-то очередной бьется, подобно мушке, объятой липкой паутиной, дрожит, а от того кровь булькает адреналином?— пряно-острым осадком, что стекает по глотке внутри. Потрошитель шепчет:—?Кричи! —?и девчонка в объятиях тугих закипает, живая еще, но не на долго:?— А теперь?— беги!И она бежит, в ужасе спотыкаясь о каменную кладку, взъерошенная, подранная по шву корсета, с грязными следами запекшейся крови на щеках.—?Глупо вампирам ступать на территорию волков, Сальваторе. Думаешь, сможешь выбраться отсюда живым? —?этот голос рассудок рассекает певучим эхом. Стефан не двигается, чувствуя, как коготь ее на шейные артерии надавливает, мол, дернешь?— и ты ходячий труп, мальчик. Это дьяволова шутка, наткнуться на оборотня в предверии полнолуния, не иначе, а подолы платья шуршат позади, словно палые листья, когда она ногами голыми ступает по земле, мокрой от пота и гноя:?— Неужели ты не узнаешь меня, милый? Говорят, ночами, такими, как эта, тьма выходит на дороги.—?И поэтому ты здесь со мной, Кора.Он выдает ее имя без каких-либо эмоций, холодно, словно раньше сердечко удары резко не пропускало, когда девушка эта дерзкая глядела так дико из-под пушистых ресниц, а Кора обходит кругом, когти не отнимая от мужского горла, и впервые кажется совершенно вписываемой в картинку вокруг: на ней нет больше шелка, на ней нет больше шпилек?— оборванная юбка, босые ступни, сломанные ветви в волосах и зрачки, черноту режущие неоново-синей подсветкой на дне.—?От тебя воняет псиной, красавица. Значит вот, что ты так пристально скрывала.—?И следующим станет твое холодное тело, если не одумаешься,?— Стефан лишь усмехается бурыми губами, будто не наевшийся зверь,?— Включи их назад.—?Нет.—?Через пару минут вся стая ворвется в Монтерей, чтобы разорвать того, кто посмел превратить их дом в месиво смерти. Ты живым отсюда не выберешься, Сальваторе.Ей его жаль?— хорошего мальчишку с улыбкой, света солнечного полной, не монстра, который биться будет, покуда волки не разорвут его на части, потому что это весело и красиво?— красный на красном.—?Когда-нибудь ты скажешь мне спасибо.И Кора Хейл кивает куда-то сквозь и за Стефана быстро, что тот не успевает понять, как шея его сворачивается с оси, и Сальваторе падает навзничь прямо перед ней.—?Забери его, Лекси. И впредь держи в узде, иначе я приду. И не буду так же милосердна.