Часть 7 (1/1)
Майкрофт, как хозяин дома, решил нарушить неприлично затянувшуюся паузу:—?Присядем, джентльмены и миссис,?— мужчина указал рукой на гостиную и находившиеся в ней диван и кресла.Грегори уселся с осторожностью, инспектор все еще находился в некотором шоке. Он никак не ожидал лицезреть в доме своего возлюбленного беглого преступника и его заложника. Майкрофт, осознав, что надо было все же хоть немного подготовить Лестрейда к разговору, присел рядом с ним и взял его прохладную руку в теплую ладонь. Джон, переминаясь с ноги на ногу и сильно волнуясь, стоял чуть поодаль. Прячась за его спину, выглядывала белокурая девочка. Она мило улыбалась Грегу и даже махнула ручкой, что позволило ему привести нервы в порядок и немного успокоиться. Шерлок попросил миссис Хадсон сварить кофе и принести печенье, что женщина послушно и сделала. Майкрофт, сделав глоток крепкого напитка, начал беседу, обращаясь к инспектору:—?Я так понимаю, мы все здесь нелепым образом знакомы,?— мужчина имел ввиду Грегори и Джона. —?Теперь приступим к делу. Грег, прошу тебя отреагируй особенно спокойно на мою не очень честную и добропорядочную просьбу. Но ты ведь знаешь меня, я обращаюсь в таких случаях к тебе настолько редко, что даже не могу вспомнить последнего раза.—?Майкрофт,?— инспектор снова начинал нервничать,?— ты в курсе, что полиция разыскивает Джона?—?Да, милый,?— старший Холмс кивнул и окинул взглядом несчастного отца. —?И мы с тобой знаем причину его столь дурацкого поступка. Ведь ты тоже не сомневаешься в его честности. Как я понял по ночным рассказам моего любимого брата, вы с Джоном знакомы достаточно давно, и что именно довело его до совершения этого проступка?— мы тоже знаем.—?Я не понимаю,?— сурово посмотрел на Майкрофта Лестрейд,?— что ты хочешь от меня? Я не могу преступить закон и сделать вид, что не заметил в твоем доме несостоявшегося вора.—?Один раз можешь,?— утвердительно кивнул Холмс-старший и нежно похлопал ладонью по руке инспектора. —?Прошу тебя, сделай мне одолжение.—?Майкрофт,?— Лестрейд терялся. С одной стороны находилась его дружба с Джоном, которая длилась несколько лет, и его искренняя любовь к Майкрофту, которая ему была необходима, словно воздух. А с другой стороны?— долг, честь и совесть. —?Я не понимаю, что ты хочешь?Слишком тяжело было настоящему инспектору преступать закон, но умоляющий взор небесно-голубых глаз любимого действовал на него обескураживающе. Напротив Грегори стоял, все еще переминаясь с ноги на ногу, несчастный друг юности, неподалеку раздавалось детское чавканье и хруст?— это все еще голодная малышка уминала печенье миссис Хадсон. Шерлок не выдержал:—?Грэм,?— неожиданно вырвалось из его уст,?— Джону и его дочке нужны новые документы.Лестрейд обомлел. Его никто еще не называл столь нелепо. Понимая, что Шерлок это сделал не нарочно, Грег пропустил его обращение мимо ушей и посмотрел на Майкрофта.—?Что? Какие документы? Я же полицейский! —?возмущение посыпалось.—?Ну и что? —?казалось, Майкрофта ничто не проймет. —?Это всего лишь один раз. Посмотри на них, милый. Мы отправим их в Италию, а там уж пусть сами о себе заботятся. Только давай поможем им сделать это.Наступила тишина. Миссис Хадсон, понимая, что пора увести из гостиной Рози, взяла девочку за ручку, забрала книгу и печенье и вышла из комнаты, оставив мужчин одних. Шерлок вопрошающе смотрел на Грегори, такой же взор был у Джона. Майкрофт не сводил глаз с инспектора. Тот вздохнул и поднялся, обращаясь к давнему другу:—?Джон, ты знаешь, как я дорожу твоей дружбой. Мы столько лет с тобой знаем друг друга. Дружище, что ты натворил? —?глаза Лестрейда были на мокром месте.—?Грег,?— впервые за весь разговор произнес Ватсон,?— прости меня за то, что подставляю тебя. Но все это я сотворил ради Рози. И сейчас мне нужна твоя помощь, как никогда на свете.Первый шаг навстречу сделал Лестрейд. Мужчина подошел к Джону, протянул руки и обнял его. Все обиды были мгновенно уничтожены. Все недопонимания устранены. Грегори пообещал вернуться через пару дней с новыми документами. Друг выручит своего старого приятеля, как и должен. И пусть это все останется тайной, скрытой навсегда в этом семейном особняке.***Наступивший день обещал новые приключения и события. Сегодня Ватсон со своей дочуркой должны покинуть особняк Холмсов и перебраться в Италию по другим документам. Там начнется их новая жизнь, там начнется будущее, но без старых друзей и без… Шерлока.Да, именно к нему Джон привязался за эти несколько дней. Именно кудрявый красавец занимал мысли Ватсона. Рози тоже часто говорила о мистере Шерлоке, но Джон настраивал девочку на то, что они уедут отсюда, а Холмс останется. Здесь его дом, здесь его семья, здесь его жизнь.Раздавшийся звонок в дверь заставил Джона вздрогнуть. В гостиную вошел Грегори, миссис Хадсон тут же позвала братьев, а сама вместе с Рози удалилась в кухню. Лестрейд довольно улыбнулся. Он достал из папки новые документы и протянул их другу. Джон дрожащей рукой открыл паспорт и прочитал свое новое имя. Довольно странное для него, но ничего. Он привыкнет. Главное, что это свершилось. Ватсон со словами благодарности отложил паспорт в сторону и раскрыл документы Рози. Его глаза округлялись, мужчина вновь и вновь перечитывал имя дочки. Вернее, сына!—?Что не так? —?заметил волнение в глазах Ватсона его друг. —?Джон, все в порядке??— Грегори,?— Ватсон протянул руку с документом,?— у меня теперь сын? Ты с ума сошел? Что мне делать?Лестрейд схватил паспорт и самолично удостоверился в его неправильности.—?Черт! Джон, они сказали, что все в порядке,?— рассеянно оправдывался инспектор. —?Дай мне твои документы!И тут Грегори расхохотался. Он взглянул на новое имя Джона, затем перевел взор на имя ребенка.—?Черт, Джон, они перепутали и тебя,?— не успокаивался Грег. —?Ты не заметил, что у тебя женское имя?—?Ты с ума сошел? —?вырвалось из груди Ватсона. Он выхватил из рук инспектора бумаги и снова перечитал имена.Шерлок и Майкрофт напряженно следили за создавшейся нелепой ситуацией. Джон прочитал вслух сначала информацию о себе:—?Каприс Джованни?— это женское имя?—?Извини, но?— да,?— утирая слезы от смеха, ответил Лестрейд.—?А Рози, стало быть, теперь?— Антонио? —?Джон развел руками.—?Можно проще?— Тони или Тото,?— Лестрейд уже серьезно смотрел на друга. —?Но это к лучшему.—?Ну удружил, спасибо, Грег,?— Ватсон хотел накинуться на друга с кулаками, но тот остановил его.—?Позже я тебе вышлю другие документы, а пока ищут мужчину с дочкой,?— Грег был прав. —?Тебе нельзя показываться в таком виде. Так что, дружище, я тебе лишь помогаю.—?Он прав,?— вмешался Шерлок. —?Что ж, Джон, примемся за переодевание и будем прощаться с вами?Как это ни больно звучало, но Холмс был прав. Наступало время расставания. Разлуки насовсем. Навсегда.***Франция. Обширная окраинная зеленая местность.Машина черного цвета остановилась почти у невидимой границы. Впереди виднелись горы, там, за ними, начиналась другая страна. Солнечная и дружелюбная Италия. Из автомобиля вышел высокий черноволосый мужчина. За ним кое-как выползла странного телосложения дама с немного перекошенной грудью, которую поставила на место одним ловким движением руки. Мужчина в голубой рубашке с такими же небесного цвета глазами вывел из авто мальчика. Короткие волосики пшеничного цвета развевались на ветру. Футболочка скрывала хрупкое телосложение. Укороченные штанишки оголяли тонкие ножки в кедах. За спиной мальчика висел маленький рюкзачок с печеньками и соком. Неказистая женщина корявой походкой в туфлях без каблуков и в натянутой чуть ли не глаза шляпке взяла за руку мальчика и направилась вперед, к высоким горам. За ними была другая страна, другая жизнь, другие люди.Высокий кудрявый мужчина провожал их нежным взглядом, оставаясь у машины. В какой-то момент женщина споткнулась и чуть не упала, не выпуская из руки маленькую ладонь сына. Это неловкое движение в походке странной дамы сыграло решающую роль, и мужчина крикнул сам себе:—?Да пошло оно все! Они же пропадут без меня! —?и он бегом кинулся за ними следом.Вскоре в синеве плотного горного воздуха, смело глядя вперед, стремясь к новой жизни, исчезли три фигуры, идущие бок о бок. Мальчик, шедший между ними, крепко держал за руки своих родителей и иногда подпрыгивал от радости.