glue it (1/1)

—?Ты… Что? —?Финн долго вразнобой моргает, замерев по пути к дивану, как ошарашенная фотовспышкой цапля. Грейзер в очередной раз вяло поражается его способности сохранять равновесие в таких фантастически неудобных позах: в одной руке телефон, пульт и неоткрытая пачка луковых раффлс, в другой?— рожок со стремительно тающим фисташковым мороженым, чья-то визитка и флайер доставки пиццы. Если этого мало, то можно еще посмотреть на затянутые узкарями ноги: одна запуталась в шнуре удлинителя, другая, в цветастом носке с недовольным мопсом, медленно уезжает вперёд по натертому паркету их номера, обещая Финну скорую встречу с землей.—?Я запал на Зака,?— безэмоционально, словно приговор, с которым давно смирился, повторяет Джек. Подвесной потолок плывет: дурацкая отсыревшая травка, которую Вулфарду всучил кто-то из его рок'н'ролльных приятелей, понемногу начинает давать по мозгам.Кто бы мог подумать. Они покурили.Теперь, наверное, придется разбить пару тачек, подсесть на героин, обрить голову налысо и сторчаться к семнадцати в сортире придорожного мотеля.—?О,?— Финн, кажется, моргает со скоростью сорок раз в секунду. —?Какого Зака?—?А ты, блядь, как думаешь, какого Зака, гений?—?Я думаю,?— Вулфард быстро слизывает капельку убежавшего мороженого с запястья и коротко пожимает угловатыми плечами. —?Галифианакиса.—?Правильно. Галифианакиса,?— Джек с силой впечатывает ладони в лицо, так, что перед глазами еще несколько секунд парит бордовое кружево?— сбой видеокарты?— и поднимает на Финна вымученный взгляд. —?Все, забей. И давай уже сюда раффлс, это мои, а ты себе брал доритос с беконом, паршивый ворюга.—?Да знаю я,?— Финн отмирает (от возмущения, по всей видимости) и в два шага плюхается рядом, хрустяще впечатывая пачку Джеку в грудь. —?Я тебе и нес, придурок. Такую блевотину только ты и захочешь есть.Пульт от плазмы плавно щелкает, Джек небрежно бросает его между ними, слегка отодвигаясь в сторону.—?Кто бы вообще говорил. Только чокнутые канадцы, вроде тебя, будут есть мороженое в такой дубак,?— пачка раффлс, открываясь, бешено шуршит, и Джек думает о том, что когда-нибудь человечество изобретет колонки, способные заглушить звук чипсов, но точно не сегодня.—?Грейзер, да уже весна во всю. Восемь градусов, мерзлячий ты…—?Восемь?!—?Сорок шесть. По Фаренгейту?— сорок шесть.—?Сорок шесть?— это возраст, когда ты лишишься девственности.—?Уж лучше, чем никогда.Смешок, толчок локтем, еще смешок, и Джек сурово рубит веселье на корню:—?Ладно, все, заткнись, я из-за тебя не слышу телик.—?Да ты так хрустишь чипсами, что люди во всем отеле не слышат свои телики, чудовище!Старый трешачок про нелепых пластиковых зомби, который они решают посмотреть, хорошо заходит на мутную голову, а после пачки доритос, которыми Вулфард щедро делится с Грейзером, в номер доставляют еще и гигантскую пиццу.—?Мы ее осилим? —?сомневается Финн, критично оглядывая объемы сырно-колбасных гор. —?Что-то я не чувствую такого уж дикого жора, о котором все говорят.—?Это потому что травка дерьмо,?— Джек складывает на него вытянутые ноги в полосатых носках и авторитетно добавляет:?— От нормальной мы бы уже друг друга сожрали.—?А я и не говорил, что она не дерьмо. Я ее вообще выкинуть хотел, напоминаю,?— ноги Джека летят обратно на пол, а Финн скептически сщипывает с поверхности пиццы большущий колбасный кругляш. —?Это ты у нас новая Линдси Лохан. Мне пора за тебя переживать?—?Переживай за себя. А пиццу, если что, маме отнесем.—?Так она же уже спит?—?Ну на утро.—?Да. Ладно. Слушай…—?А?—?А он знает?—?Кто?—?Галифианакис.

Джек откидывает голову на подушку, чувствуя себя героем трагично-пафосного французского артхауса, и, помолчав, выдыхает куда-то в потолок:—?Неа.—?И фто? —?судя по звуку, Финн артхаусы не смотрит, поэтому, вопреки канонам, набивает рот пиццей. —?Ты не фочешь ему скафать?—?Нафига?—?Ну… Такие вещи вроде обычно говорят.—?Ему тридцать восемь, чувак. И он натурал. Думаешь, сказать?— хорошая идея?—?Н-да… Да. Это как втрескаться в учителя. А ты, выходит… —?Финн шуршит коробкой, зачем-то то открывая ее, то снова закрывая, и Джек чувствует, как взволнованно подрагивает под ними диван. —?Ты, выходит… не натурал?—?Вау. Ва-а-ау. Вот это да. Какая дедукция.—?Заткнись ты, Грейзер. У меня ещё не было таких разговоров.—?А у меня что, по-твоему, были?Молчание наполняет комнату тиканьем часов и далеким шумом воды, по ощущениям, минут на десять, хотя в реальности проходит не больше минуты, прежде чем Финн хрипловато говорит:—?Спасибо, что сказал.—?Без проблем.—?Но… —?коробка снова закрывается. И открывается. И закрывается опять. —?Почему… мне?—?Не знаю,?— Джек вскидывает голову и, толкая Финна локтем, порывисто цепляет кусок пиццы со столика перед ними. —?Просто так. Включи уже что-нибудь еще, а то нам так и придется говорить по душам до самого утра.—?О нет, ты прав, это звучит чудовищно. Как насчет ?Рассвета мертвецов??