Глава 35. Скандалы за завтраком (1/2)

Когда Том вошел в Большой Зал на завтрак, даже ему было сложно не почувствовать изменившееся настроение, эти впившиеся в него взгляды, этот внезапно стихший гомон.

— Так, что я опять пропустил? — подозрительно прищурился Теодор, оценивая шушукающихся ребят. — Ты же снова ничего не расскажешь?

Том расправил плечи и гордо прошествовал к Слизеринскому столу. Толстый Проповедник, привидение Хаффлпаффа, по пути одарил его сочувственным взглядом. Не обратив на это никакого внимания, Том приземлился на свободное место рядом с Драко и начал накладывать себе яичницу с большого золотого блюда.

— А Реддл у нас, оказывается, чрезвыча-а-айно любвеобилен, — презрительно протянула Паркинсон, сидящая по другую сторону от Малфоя. — Или, если учесть Уизли и Грейнджер, скорее извращенец. Что, решил вместо зоофилии теперь удариться в некрофилию?

— Панси! — Драко зыркнул на свою девушку испуганно. — Ты чего?!

— На твоем месте я бы не радовался этому, Панси, — Том нехорошо блеснул глазами. — Вдруг мне и правда придет в голову удариться в некрофилию? Это обычно требует… мертвых тел.

Малфой судорожно сглотнул. Паркинсон презрительно фыркнула, явно не слишком впечатлившись прозвучавшей угрозой. Теодор расхохотался, запрокинув голову.

— Том, ты просто жжешь! И мне так нравится, как ты шутишь с абсолютно серьезным выражением лица! Ты, определенно, знаешь толк в черном юморе — от этого еще смешнее.

Том обаятельно улыбнулся. Если они принимают его слова за шутку, то ему же проще.

Чьи-то руки внезапно обвили его за шею, и он непроизвольно вздрогнул. Чего он не любил, так это внезапных прикосновений. Пальцы сжались на палочке в кармане, но тут же разжались, когда его слуха коснулся знакомый подчеркнуто-нежный голос:

— Привет, дорогой. Можно тебя отвлечь на минуточку?

— Конечно, милая, — Том обернулся к обнявшей его со спины Грейнджер и демонстративно чмокнул ее в губы. Ведь лучшая защита — это нападение, это он изучил уже хорошо. Сидящая напротив Гринграсс изобразила, что ее тошнит прямо в собственную кашу. Том выбрался из-за стола и отошел с Гермионой в сторону, к стене. Он заметил, как порозовели ее щеки.

— Том, слушай, — она помялась, теребя свой свитер, затем вскинула на него взгляд. — Я, конечно, рада, что ты преодолел свой страх и сходил познакомиться с Миртл. Но мне кажется, ты был с ней… чересчур дружелюбен.

— Я совсем не понимаю, о чем ты, — Том изобразил наивный вид. — Мне казалось, что мы вчера с ней мило поболтали. Я ее чем-то обидел?

— Нет, напротив, — Гермиона посмотрела на него неуверенно. — Ты что, не знаешь? Она растрепала всем привидениям Хогвартса, что у вас с ней любовь с первого взгляда! Мне так неудобно теперь слушать эти сплетни…

— Что, правда? — Том отразил на лице крайнюю степень удивления. — Может, она восприняла какие-то мои слова превратно? Я всего лишь пытался ее утешить, когда она начала рыдать…

— Наверняка. Очень на нее похоже, принять твою обычную вежливость за что-то другое, — вздохнула Гермиона и растерянно огляделась. — И я теперь в таком неловком положении, когда все шушукаются и хихикают вокруг.

— Тебе не о чем беспокоиться, — Том приподнял ее подбородок и ласково заглянул в глаза. Нужно ее отвлечь от этих размышлений. — Все же знают, что ты со мной. А если и не знают, то теперь узнают, — он склонился ниже и прижался губами к ее губам.

— Ой, ну не здесь же, — смущенно пискнула Гермиона, разрывая поцелуй пару секунд спустя. Том удовлетворенно посмотрел на ее раскрасневшиеся щеки. Цель была достигнута — о его маленьком приключении с призраком она теперь не вспоминала, а с плохо скрываемым восторгом осматривалась, оценивая притихших студентов, которые делали незаинтересованные лица, но все-таки косились на них. Они быстро отвернулись, когда Том тоже взглянул на ближайший стол.

— Принесла? — вполголоса поинтересовался он.

— Да, я доварила зелье по твоему рецепту, когда ты так поспешно ушел, а пустой старый флакончик стащила у Лаванды, она их зачем-то хранит, — тихо отозвалась она, а ему в руку ткнулось холодное стекло пузырька. Он спрятал его в карман. — Ты был прав, эффект… превосходит ожидания.

— Ты что… проверяла? На себе? — его лицо вытянулось, когда до него дошел смысл ее слов, и он уставился на девушку ошарашенно. — Ты… с ума сошла? А если бы что-то пошло не так?

— Это же твой рецепт, — она воззрилась на него с удивлением. — Я знаю, что ты бы не сделал чего-то, что может повредить другим людям! По крайней мере специально…

— Это экспериментальное зелье, Гермиона! — он вцепился пальцами в волосы на ее затылке и повернул ее лицо, заставляя посмотреть на себя. Какое-то странное бессилие заполняло грудь — словно контроль ускользал от него. И почему другие люди ведут себя так своенравно, почему обладают какой-то своей волей и тяготеют к дурацким поступкам? — Могло случиться что угодно! Ты повела себя крайне безрассудно! Как ты вообще живешь в этом мире, с такой наивностью? Хотя бы Гарри был рядом, чтобы проконтролировать?

— Нет, он как раз пошел искать тебя в библиотеку, чтобы поговорить, я ему ничего не сказала, — удрученно прошептала она. — Но ничего же не случилось! Да и что могло произойти? Ты же не отравить их собирался?

— Обещай мне больше не творить такого, — он склонился ближе, настойчиво глядя на нее. — И что бы я делал, если бы с тобой что-то случилось?

«В этот раз точно бы не удалось оправдаться перед Дамблдором и отвести от себя подозрения», — пронеслось в голове.

— Ох, Том, — она закусила губу. — Мне кажется, у тебя совсем нет поводов так переживать. Зато мы узнали, что зелье работает как надо. Но не буду притворяться, что мне неприятна твоя забота. Хорошо, обещаю, — ответила она наконец, немного поколебавшись.

Он выпрямился и удовлетворенно выдохнул. Затем бросил взгляд на преподавательский стол — Дамблдора сегодня не было за завтраком, Снейп и МакГонагалл, ранние пташки, уже закончили с трапезой и удалились, Флитвик как раз шел по проходу к дверям. Только Трелони с интересом рассматривала остатки чая в своей чашке, будто пытаясь угадать что-то в узоре чаинок, да Хагрид с аппетитом уплетал уже десятую сосиску. Эти бездарности не помешают его замыслу.

— Что, сейчас? — тихо спросил он. Гермиона сжала его ладонь.

— Ты все еще думаешь, что это хорошая идея?

— Дадим людям новые поводы для сплетен, — сжав ее пальцы в ответ, он ободряюще улыбнулся и уверенно направился к своему столу.

Как раз вовремя — дожевав яичницу, Панси взялась за чашку чая. Дафна услужливо подвинула к подруге молочник, из которого только что налила молоко в собственную чашку. Том достал пузырек под столом. Убедившись, что Тео занят выспрашиванием приукрашенных сплетен про него и Миртл у Блейза, а Драко погрузился в чтение утренней газеты, и никто не обращает внимания на него самого, Том коснулся склянки палочкой и посмотрел на чашку Панси, затем Дафны. Пузырек резко потерял в весе, когда зелье переместилось туда, куда ему предназначалось попасть — тонкая пространственная магия выше уровня ЖАБА. Том для надежности почистил остатки зелья с помощью Экскуро, чтобы никто даже при желании не смог провести анализ, и спрятал пузырек в карман.

— Ну и дрянь сегодня эти криворукие эльфы заварили, — поморщилась Дафна, делая глоток. Панси же с интересом хлебнула из чашки.

— Да, что-то необычное. А мне нравится, с травками и специями.

«И с глазами жуков, — подумал Том про себя. — Придают неповторимый аромат».

Дафна сделала еще глоток и отставила чашку. Том удовлетворенно заметил румянец, поднимающийся по ее щекам, и выступившие на лбу капельки пота. Девушка притянула к себе нетронутую свежую газету и начала ею обмахиваться.

Панси же с аппетитом допила чай до конца. Том сосредоточил все свое внимание на яичнице, стараясь не показывать интереса и только прислушиваясь.

— Панси, ты чего творишь?! — услышал он через минуту возмущенный голос Драко. Сделав максимально серьезное лицо, он продолжил нарезать сосиску в своей тарелке на аккуратные одинаковые кусочки.

— Здесь та-а-ак жарко, — заторможенно произнесла девушка. — И как мы не заметили, что уже лето?

— Какое лето, Панси? Февраль! Застегни рубашку немедленно!

Том все-таки рискнул бросить взгляд искоса. На крик младшего Малфоя уже начали оборачиваться и другие студенты. Тот же пытался застегнуть на своей девушке полурасстегнутую белую блузку, из-под которой выглядывал черный лифчик. Панси вяло сопротивлялась.

— Мы можем пойти и искупаться в озере! — радостно выдала Дафна, стягивая форменную жилетку через голову.

— Оу-у-у, стриптиз! — довольно протянул Блейз, тут же позабыв про разговор с Тео, и предвкушающе потер руки. — Давайте, девочки!

— Пойдешь купаться с нами, Забини? — хихикнула Дафна. — Я бы посмотрела на тебя в плавках, или даже без! Интересно, а ты таешь на жаре, как шоколадка?

— В озере живет кальмар! — возразила Панси, наморщив нос. Драко, справившись с ее сопротивлением, все-таки застегнул ее рубашку, и теперь девушка недовольно вытягивала ту из юбки снизу. — Правда, мне всегда было интересно, а как ощущаются его щупальцы. Ну, знаешь, эта тема с тентаклями, — доверительно склонившись к Дафне, на весь стол громко заявила она. Теперь на них оборачивались не только слизеринцы. — Я иногда представляю, что такое щупальце… — она раздраженно замычала, когда Драко зажал ей рот ладонью. С выпученными от изумления глазами он оглядывался, пытаясь понять, кто еще стал свидетелем этих откровений, но картина была неутешающей — за происходящим, затаив дыхание, следили уже все рядом сидящие слизеринцы.

— Да что с тобой такое?! — возмутился он. Дафна пьяно захихикала над ним и, поставив согнутую в колене ногу на скамью, начала стягивать вниз по бедру свои серые хлопковые гольфины<span class="footnote" id="fn_29798439_0"></span>. Блейз, вытянув шею, присвистнул и начал лениво аплодировать. Тео покраснел до корней волос и испуганно ойкнул.

— Не, в озеро не хочу, — заявила Панси. Она все-таки справилась с ограничившей ее словесный поток рукой Драко, укусив того за ладонь. Пока он возмущенно потрясал пострадавшей кистью в воздухе, она продолжила:

— Но есть же ванна старост! Мы с Драко префекты, знаем пароль и частенько используем джакузи там по прямому и не сильно прямому назначению. Можно пойти туда вместо урока у Трелони, замутим групповушку! Мне всегда было интересно, что у Блейза в штанах.

Том поперхнулся чаем и закашлялся. Вовсе не такого он ожидал от модифицированной Морочащей закваски. Да, он предполагал, что девки начнут нести чушь, а от перца им станет жарко и они разденутся на потеху публике… Но не такое же!

Тео, издав сдавленный писк, хлопнул его по спине. Блейз белозубо улыбнулся:

— Дамы, я всегда к вашим услугам! И чего вы молчали? Только давайте вечером, чтоб никому не попасться. Драко, если бы ты раньше рассказал о ваших с Панси предпочтениях…