Вторая глава. (1/2)

***Всю ночь Гарри преследовали кошмары, в которых фиолетовый тюрбан профессора Квиррелла сжимал его голову как тиски под громкий хохот профессора Снейпа и Драко Малфоя. Когда Гарри распахнул глаза, тяжело дыша, волоски на его руках были наэлектризованы магией до такой степени, что искрился воздух.

Гарри перекатился набок и отодвинул тяжёлый изумрудный полог. Соседняя кровать Блейза Забини пустовала. И была аккуратно заправлена. Обувь под кроватью отсутствовала. Блейз ушёл на занятия без своего соседа.

Последние остатки сна улетучились как по щелчку пальцев. Гарри спрыгнул с кровати и застонал от раздражения: его старые, просившие каши кеды тоже исчезли. Судя по вчерашнему вечеру, когда Малфой натравил на Гарри Крэбба, Гойла и Нотта, он всерьёз настроен враждовать. Мальчик нащупал на тумбочке погнутые очки с треснувшим стеклом — результат особенно «меткого» удара Винсента.

Живот урчал от голода, а ещё по кишкам расползался невидимыми щупальцами его величество Страх. Декан Дома Слизерин ясно дал понять, что не потерпит от своих подопечных нарушения дисциплины и любого другого неподобающего поведения. Гарри был готов поспорить на золотой галеон, что опоздал на свой первый урок.

Стараясь не паниковать, он сбросил с себя старую пижаму Дадли и затолкал её под подушку. Дрожащими руками открыл свой сундук, достал одежду. Помимо исчезнувших кед, у Гарри была только одна пара кроссовок, не менее старых и потрёпанных.

Наплевав на утренний туалет и причёску, мальчик быстро оделся, затолкал в школьную сумку какие-то канцелярские принадлежности и выбежал из спальни. Он не обратил внимания на нескольких старшеклассников, сидящих в общей гостиной. Выбежал в коридор, отчаянно пытаясь вспомнить, в какой стороне находится Большой зал. Время завтрака наверняка уже прошло (а без будильника или часов Гарри и не знал, который час), но ведь хотя бы можно спросить дорогу у старшеклассников…

Но подземелья оказались буквально бесконечными. Гарри блуждал по коридорам, заглядывал в разные пустующие классы, ёжился, слушая как скрипят заколдованные доспехи с огромными мечами в руках. И чувствовал, как отчаяние огромной волной захлёстывает его. Прежняя школа в Литтл-Уингинге была небольшой, можно даже сказать, компактной. Вряд ли и «Стоунволл-Хай», куда тётя Петуния записала Гарри, был бы больше.

Гарри всё шёл и шёл, с каждым шагом всё сильнее убеждаясь в том, что заблудился. Он остановился у стены, наблюдая за холодным пламенем факела и ударил стену кулаком. Тело неприятно ныло от вчерашних побоев — у Крэбба оказались крепкие кулаки. Желудок уже не похрюкивал, а прямо-таки играл голодную симфонию, требуя еды. Гарри был готов поклясться, что заметил боковым зрением огромную крысу, пробежавшую в тени, что слышал зловещий далёкий хохот призраков, блуждающих между стен замка.

— Проблемы, молодой человек?

Гарри резко обернулся. Перед ним… стоял? Плыл? Висел? Да, пожалуй, перед ним в воздухе висел призрак пожилого толстого мужчины в старомодном камзоле, заляпанном кровью. В руках мужчина держал на манер турецких чёток длинную призрачную цепь.

— Я… я только, — запинаясь, начал Гарри, вцепившись в лямку от школьной сумки с такой силой, что чуть не хрустнул кулак.

— Мерлин и Моргана, да вы в крови! — закричал призрак. — Вы же мой кровный брат, не иначе! Не так ли?

И он засмеялся скрипучим страшным смехом. Гарри вспомнил имя этого призрака — Кровавый барон. Это было приведение Дома Слизерин, неудивительно, что он летал по этим мрачным холодным коридорам. Тем не менее, Гарри потёр тыльной стороной ладони нос, пытаясь соскрести корку запёкшейся крови.

— Я заблудился, сэр. На свой первый урок. Вы можете помочь мне выбраться отсюда?

— Долг любого джентльмена помогать нуждающимся, любезный отрок. — пафосно ответил Барон.

Гарри объяснил ему суть проблемы, и они пошли. Несмотря на предубеждение Поттера и на внешний вид самого Кровавого Барона, он оказался интересным собеседником. В ходе разговора выяснилось, что Кровавый Барон был близким другом Джеральду Поттеру, далёкому предку Гарри.

— Мои предки учились на Слизерине? — неверяще ахнул Гарри.

Ах, как много он упустил, живя все эти годы в семье Дарсли! Как много требовалось наверстать, чтобы понять менталитет волшебников!

Кровавый Барон оказался так любезен, что провёл Гарри до самого кабинета чар, где, как оказалось, сейчас шёл урок. Гарри опоздал, но ненадолго: профессор Флитвик как раз делал перекличку.

Увидев помятого и окровавленного Гарри, Флитвик свалился со своей подставки из книг на пол. Восемь студентов Рэйвенкло, которые занимались со слизеринцами, в ужасе уставились на Поттера.

— Мистер Поттер, что с вами? — пропищал испуганно Флитвик, поднявшись на ноги.

Малфой, Нотт и Забини повернулись в его сторону. Он увидел оценивающий взгляд Малфоя даже сквозь трещины в линзах. Нельзя допустить слабости, нельзя сказать правду… и слизеринец соврал. Флитвик продемонстрировал ученикам Чинящие чары, починив очки мальчика и подогнав их по размеру, убрал взмахом волшебной палочки запёкшуюся кровь с лица Гарри, вызывав восторженные вздохи у своих «воронят».

Гарри сел за заднюю парту, за которой уже сидела тихая и грустная Салли-Энн Перкс. Когда Гарри встретил Салли, она предложила ему свой запасной механический будильник. И между ними зародилась нежная дружба.

Удивительная дружба возникла у Гарри и с миссис Норрис, кошкой школьного завхоза Филча. Гарри и сам не понял, в какой момент он привлёк миссис Норрис, но имея опыт в общении с кошками, благодаря миссис Фигг, он почесал пузико у полосатой стражницы Хогвартса.

— Отойди от неё, грязный мальчишка! — закричал мистер Филч, заметив свою любимицу с учеником, и замахнулся шваброй.

Ученики не любили ни Филча, ни его питомца. Филч знал, что некоторые не гнушались даже пинать миссис Норрис, и очень болезненно относился к тому, что дети проявляли своё внимание к ней. Но миссис Норрис встала на дыбы и зашипела, удивив своего хозяина.

— Я её не трогал, она сама подошла ко мне, — честно признался Гарри.

— И ты не пытался потаскать её за усы или сделать ещё какую-нибудь пакость? — недоверчиво спросил завхоз.

Мальчик помотал головой. Хоть он и ворчал на кошек миссис Фигг, он не мог сказать, что не любит их. Куда сильнее Гарри раздражали агрессивные бульдоги тётушки Мардж.

— У моей тёти есть знакомая соседка, большая кошатница. Она часто приглядывала за мной, так что я большой мастак ладить с кошками.

— В самом деле? — в глазах Филча зажёгся огонёк. — А что эта за соседка?

— Её зовут Фигг, миссис Фигг, — сказал Гарри. — Некоторые из её кошек очень странные: большие и с кисточками на ушах, и очень умные. А ещё в её доме всегда пахнет капустой и кошками, и есть камин, которым она никогда не пользуется.

Филч закашлялся, но ничего не сказал. И внезапно Гарри пронзила странная мысль:

— А знаете, что? Миссис Фигг уже давно вдова, и ей бывает очень скучно. Я с ума сходил у неё в гостях, если не доводилось смотреть телевизор. Может быть, вы хотите обсудить с ней кошек? Думаю, миссис Норрис может обрадоваться новым подругам.

Завхоз принял такую идею с большим энтузиазмом. Гарри нашкрябал пером адрес миссис Фигг и попросил передать ей в письме привет от Гарри Поттера. Когда Филч, наконец, осознал, с кем разговаривал последние пару минут, его глаза полезли на лоб.

— Так ты, значит, сам Поттер. Вот те на!

Утром на следующий день Гарри и Филч столкнулись в холле у Большого зала, и пожилой завхоз вежливо кивнул маленькому слизеринцу. Проходившие мимо ученики с изумлением взирали на эту картину. Гарри улыбнулся и махнул рукой в ответ — кажется, теперь у него появился новый друг. А вот мистер Хагрид, кажется, нарочно избегал Гарри и старался даже не смотреть на него во время общих трапез. Гарри расстроился, но не стал лезть к бородатому лесничему — в конце концов, они были не так уж и давно знакомы. И сам Гарри не знал, что в силу некоторых обстоятельств Хагрид сильно недолюбливал Слизерин…

А вот профессор Снейп, казалось, возненавидел Гарри ещё сильнее чем Малфой и его клика. В среду вечером Драко показал старые кеды Гарри половине слизеринской гостиной, сопровождая демонстрацию грязными комментариями. Он продолжал бы смаковать каждую трещинку на обуви, если бы староста мальчиков, пятикурсник по имени Феликс Розье, не пригрозил написать «тётушке Нарциссе». Бабушки Драко и Феликса приходились друг другу троюродными сёстрами, и Феликс не забывал об этом родстве.

Утром в четверг, пока Гарри был в душе, Теодор Нотт подговорил Забини разбить старый маггловский будильник, подарок от Салли-Энн Перкс. Будильник был разбит и остался валяться на полу, а Забини молчаливо удалился на завтрак. Он не поддерживал словесные выпады Малфоя и Нотта, но и никогда не вставал на сторону Гарри. Скорее всего, тут было дело в том, что Забини не хотел больших проблем лично для себя и удачно прикрывался статусом иностранца, чтобы не нарваться на зловредного Малфоя.