☯️ 270 ~ Узелок на ладони ~ ☯️ (1/2)
Покинув злополучный лес, друзья немного расслабились. Дорога стала спокойней. Ветер всё ещё нёс хмурые тучи, погода портилась и таила мрачные послания богов, но владыка Джяйлун притих, довольный героической битвой Лю Вэя. Серебряный Дракон не считал, что сделал что-то великое, но посвятил свою победу богу и, конечно же, своему возлюбленному, что выхаживал его после боя. Пусть Лю Вэй уверял, что на теле его лишь царапины, на деле ему пришлось несладко – ладони были рассечены поводьями и кровоточили, на плече и спине остался след от клинка третьего чародея, а ледяной град осыпал всё его тело мелкими царапинами, синяками и ссадинами. Су Юн хотел немедля обработать каждую из ран, но Лю Вэй убедил его подождать до «Звёзд Севера» – как-никак, раздеваться на морозе было попросту холодно. Су Юн легко мог его согреть, но рассудил, что друг прав и маленькие раны и правда могут подождать, а вот о ладонях позаботился незамедлительно – промыл рану, намазал лечебной мазью, подлечил магией и надёжно перевязал, повязав уютный бантик сверху.
Лю Вэй с улыбкой смотрел на возлюбленного и невольно думал о том, что то, как Су Юн завязывал бантики, поразительным образом совпадало с южной свадебной традицией, и что подобные узелки жена заплетала мужу на помолвку, чтобы брак их был крепким, а судьбы связаны и все следующие жизни. Лю Вэй и сам не знал, что на него нашло и откуда в голове взялись такие смелые романтичные мысли, но он не гонял их прочь, а мечтательно думал о том, что вскоре они действительно могут повязать друг другу узелки – Су Юн на его руке, а Лю Вэй, как верный жених, на животе своей невесты, ровно под пупком, сопровождая этот жест нежным поцелуем. Конечно, они были ещё очень далеки от таких отношений, Лю Вэй ещё даже не признался и было так поспешно думать о свадьбе, но Серебряный Дракон не сомневался в своем выборе и знал, что однажды встанет на колени перед избранником и предложит ему скрепить связь их душ перед богами. Верил, что однажды Су Юн сможет принять его серьёзные намерения и с удовольствием разделит семейные традиции клана Вэй, войдёт в его семью и будет надёжным хранителем очага южных владений. С ним благой край Солнечной Арасии расцветёт.~ Мечтать об этом было гораздо приятнее, чем думать об убитых заклинателях, предостережениях богов и злодеяниях неизвестных в глубинах северных земель.
Впрочем, как бы Лю Вэй не сопротивлялся лечению, раздеться ему все же пришлось, но вовсе не для оказания помощи, а чтобы привести себя в должный вид. Вся его одежда была залита кровью, и, если бы он в таком виде вошёл в постоялый двор, его бы приняли за бандита и могли бы арестовать, а если бы и признали за наследника владыки юга, то шум и слухи создали бы ненужные проблемы. Су Юн заботливо помог другу переодеться и умыться, всеми силами оберегая раненные ладони защитника, а когда Лю Вэю вернулась былая аристократическая чистота, друзья выдвинулись в путь.
Они снова сели на одного коня, но в этот раз спереди сидел Лю Вэй, а Су Юн держал поводья. Пусть опыта извозчика у лекаря практически не было, а путь в горы был тяжел и опасен, он храбро взял на себя эту ответственность, поскольку Лю Вэю было бы попросту больно держать поводья в руках. Пусть Су Юн исцелил раны с помощью ци, раненным ладоням всё равно нужно было время для восстановления. Лю Вэй не противился, но предупреждал, что может иногда брать всё в свои руки и помогать, направляя возлюбленного. Су Юн крайне ответственно отнесся к порученной ему миссии, так что Серебряный Дракон не сомневался, что никаких проблем возникнуть не должно – у юноши всё всегда прекрасно получалось. Он предложил помощь лишь для того, чтобы Су Юн не переживал лишний раз и чувствовал, что у него есть опора, на которую можно опереться.
Вот так за один день они успели поменяться местами и опробовать все позы. Лю Вэю нужно было держать на руках Бай-Бая, потому что волчонок изрядно утомился и нуждался в отдыхе, но даже после того, как Лю Вэй пылко поблагодарил пушистого, погладил и похвалил, Бай-Бай всё равно спрыгнул с рук и предпочёл ехать отдельно. Он умудрился запрыгнуть и лечь на седло к Мо, как ни в чем не бывало. А друзья переживали, как же перевозить волчонка! Бай-Бай, оказывается, тот ещё наездник и держится в седле получше их обоих! Это рассмешило друзей и окончательно прогнало тяжёлую атмосферу, наложенную происшествием. К тому же, как можно было горевать и предаваться печалям, когда за спиной устроился комок тепла и заботы? Лю Вэй ещё до начала путешествия фантазировал о том, как будет прекрасно оказаться в объятьях любимых рук, а реальность оказалась гораздо приятней. Су Юн был робким по своей натуре, потому касался по-особенному бережно, что лишь добавляло его движениям чарующего очарования и нежности. Он не позволял себе так бесстыдно прижиматься «особым местом» к другу, не желая смущать его и доставлять дискомфорт, потому слегка склонялся вперёд и прижимался грудью в лопатки мужчины. Голову он уложил на плечо господина Лю Вэя, чтобы хорошо было видно дорогу, а поводья крепко держал двумя руками, но, смыкая локти, придерживал мужчину. Получились манящие почти-объятия, которые слегка дразнили дракона своей незавершённостью, но наполняли сердце чувством уюта. Су Юн был таким милым, когда суетился, сидя сзади. Прижался виском к виску и уютно пристроился, но, как бы не хотел избегать странных прикосновений, качка неспешно бегущих лошадей двигала его ближе. Он ворочался, пытался отодвинуться, краснея и волнительно наблюдая за тем, как реагирует друг, но Лю Вэй совершенно ничего не замечал. Он наслаждался ненавязчивыми прикосновениями и теплом тела возлюбленного. Су Юну стало ещё более неловко от своих мыслей, но он испытал облегчение от мысли, что не доставляет другу неприятностей. Лю Вэй сидел, как довольный кот, расслабившись и доверившись заботливым рукам, а Су Юн вёз его вперёд по дороге.
Перед бурей дороги опустели. Друзья не встретили ни одной телеги, ни одного патруля или хотя бы одинокого путника. Несколько часов они ехали, словно были единственными людьми на всем белом свете, но это чувство уединения было гораздо приятнее, чем давящая атмосфера близости вражьей засады. Друзья чувствовали себя в безопасности и знали, что на сегодня Небесные Владыки больше не подготовили для них испытаний.
Путники успели добраться до «Звёзд Севера» ровно до начала бури. К тому времени окончательно стемнело. Небеса накрылись черными тучами, словно пуховым покрывалом, ветер завыл с неистовством напуганного зверя. Бай-Бай подвывал, поджимая уши к макушке. Как гордый лесной воин, он не хотел показывать страха, но боялся непогоды и мечтал очутиться на ручках Су Юна, а они, как назло, весь путь были заняты.
– Смотрите!
Су Юн радостно оживился и указал рукой на показавшееся в низине здание. Оно встречало уставших, замёрзших путников новогодними огнями. Праздник продолжался по всей империи, «Звёзды Севера» не стали исключением. Постоялый двор был праздно украшен к торжеству. Красные и жёлтые фонари горели магическими искрами и бурно покачивались на ветру. В небе трепыхались воздушные змеи, но ветер был настолько сильным, что некоторые бумажные птицы порвались и улетели в неизведанные дали, оставив небесам лишь разноцветные ленты. Над двухэтажным зданием поднимался густой пар, что говорило о наличии горячих источников на заднем дворе, а во внешнем разместились ледяные скульптуры, украшавшие зимний сад. Сам постоялый двор даже издалека казался огромным и мог сравниться в размерах с родовым имением клана Вэй.
Су Юн завороженно рассматривал праздничные украшения и поражался тому, как красиво горят огни даже в столь неспокойную непогоду. Началась свирепая метель, а постоялый двор непокорно стоял и светил, завлекая путников поскорее заглянуть внутрь и согреться.
– Наконец-то! – облегчённо пропел Лю Вэй. – А то путь казался каким-то бесконечным, ахах.
– Просто тревожно из-за погоды. Сегодня мы ехали совсем немного в сравнении с тем, сколько преодолели вчера.
– Извините, ахах, – Лю Вэю все ещё было неловко за то, что он проспал до обеда. – Просто под Вашим боком было так уютно, что выползать никуда не хотелось. ~
Су Юн никогда его ни в чем не винил.
– Ничего, зато Вы отдохнули, хорошо поспали и у Вас были силы сражаться даже со столь могущественными противниками!
Лю Вэй влюбленно посмотрел на него через плечо.
– Знаете, господин Су Юн?
– Аммх?
– Я бы вот так вечность сидел, когда Вы рядышком и греете со спины, – промурлыкал Лю Вэй. – Последние часы было тихо и безмятежно. Уютно. Будь погода получше, я бы даже жалел, что это время кончается.
Су Юн пунцово покраснел и погладил мужчину по плечу носиком.
– Мы можем помедитировать вот так. Когда окажемся в тепле. Помогу Вам омыться, постираю одежду, подлатаю дырочки и легонечко прижмусь к Вам. Как сейчас.
– А я обхвачу Ваши руки вот так…~
Лю Вэй уложил ладони поверх рук возлюбленного. Су Юн смутился, но нежно сжал руки мужчины в ответ и снова ответственно сосредоточился на поводьях. Он не ответил, но было очевидно, что совсем не против маняще-уютной затеи. Лю Вэй широко улыбнулся и, приподняв руку, залюбовался узелочком на руке.
Су Юн приметил его необычное поведение и забеспокоился.
– Что-то не так? Болит? Туго перевязал?..
– Совсем нет. Всё уже зажило.~ Вы очень бережно обо мне позаботились. Просто этот узелок... В солнечной Арасии точно так же завязывают бантики.
Су Юн смущённо опустил взор, пусть Лю Вэй и не видел его смущения.
– Вы завязали мне ленточку именно так. Когда подарили... С тех пор я всегда завязываю бантики именно так, – робко прошептал Су Юн.
– Родной мой,~ – умиленно проскулил мужчина.
Лю Вэй обернулся и потерся носом о носик Су Юна.
– Однажды я тоже повяжу тебе узелок.
Су Юн не понял значения, что вкладывал в свои слова друг, но добродушно кивнул.
– Хорошо, – покорно согласился он. – Буду ждать.
Лю Вэй хулиганисто улыбнулся и откинулся на спину, доверяясь любимому.
– Ииискорка.~
Думать об узелках действительно было очень приятно.
Лошади спустились в низину по извилистой дороге. Су Юн вёл их спокойной трусцой и с удовольствием рассматривал постоялый двор. Гостей встретила украшенная новогодними лентами каменная арка, за которой тут же начинался сад. Кусты и деревья заледенели и покрылись насыпью снега, добавляя саду волшебной атмосферы. Ледяные скульптуры изображали священных зверей, охранявших север. Их поддерживали в идеальном состоянии и изображали в классических строгих позах, сидящими с гордо вытянутыми вверх мордами, как по обыкновению изображали защитников при храмах.
Су Юн невольно сложил ладони вместе и помолился. Лю Вэй присоединился к нему, отдавая почести защитникам севера и всем духам, что берегли снежный край. Это была дань благодарности за спокойные дороги и красоту пейзажей.
После молитвы юноши почувствовали себя спокойно, словно хозяева благословили их и гостеприимно дозволили остановиться и найти приют на их земле. Лишь после этого Су Юн позволил себе слезть с коня и помог другу спешиться, придерживая его за локоть. Лю Вэй не стал отказываться от ухаживаний и благодарно улыбнулся возлюбленному. Он с гордостью думал, что потихоньку прививает Су Юну южные традиции и учит обходительной тактильности. У лекаря чудесно получалось за ним ухаживать.~
Заметив нежные обхваживания между влюблёнными, Бай-Бай ревниво раскрыл пасть, спрыгнул с седла и завился вокруг Су Юна, попрошайничая ласку. Он истосковался по рукам хозяина и тыкался носом в колено, пока Су Юн не взял его на руки и не приласкал. Лю Вэй же ухватил поводья и повел лошадей к стойлам.
При постоялом дворе находилась крупная конюшня, и друзьям очень повезло, что им удалось найти место для своих скакунов – они заняли последние стойла. По количеству скучавших без хозяев лошадей несложно было представить, сколько людей праздновало новый год в «Звёздах Севера». Даже с улицы были слышны крики отдыхающих путников. Лю Вэй успел позабыть, какой северяне шумный народ. В Бэй Йэне улицы наполняла музыка и выступления артистов, что сглаживали северный колорит, но забрав седельные сумки и пройдя через главные врата в пристанище для путников, Лю Вэй невольно вспомнил неудавшуюся свадьбу с кланом Хэ. Атмосфера в «Звёздах Севера» до боли напоминала взбалмошное поведение лисов за столом. Друзей встретил взрывной хохот, перетекающий в крупную брань. В просторном зале, занятом тремя десятками столиков, было не протолкнуться от количества народа. За каждым столом сидели по пять, а то и восемь мужей, вальяжно развалившись на шелковых подушках и алых коврах. В центре зала высилась сцена, на которой музыканты играли веселую музыку и пританцовывали. Задорный перезвон колокольчиков бяньчжун прекрасно сочетался со спокойным звучанием пайсяо и громким свистом флейты дизи. Вокруг сцены танцевали северянки, развлекая своих мужчин. Женщины вели себя гораздо раскрепощенней, чем в столице, и, судя по тому, что все с довольным видом хлопали и свистели, для севера это было обыденностью. Мужчины не танцевали, но мерились силами в азартных играх. Тут и там слышалось переворачивание деревянных дощечек, звон металлических игральных костей и шелест перемешивающихся карт. Играли они очень шумно: выкрикивали ставки, кляли своих соперников за удачу, радовались собственным успехам и выли, как северные волки, чтобы создать интригу во время вскрытия карт.
Атмосфера в постоялом дворе была расслабленной, праздничной, но из-за необычайного шума казалась агрессивной. Резкие выклики северян, их непомерная грубость при выборе слов и абсолютное отсутствие манер во время еды делало зрелище скорее неприятным, чем уютным.
Су Юн невольно спрятался за спиной друга, прижимая к груди волчонка и надеясь, что, как и в Бэй Йэне, волчонка примут за собаку. В многих заведениях запрещалось приводить с собой животных, но на улице была такая страшная непогода, что Су Юн ни за что бы не оставил Бай-Бая снаружи. Волчонок был слишком ручным, чтобы провести ночь в одиночестве. Завоет ведь! А после этого может приключиться что угодно. Волки были священными зверями для клана Ока, но если бы среди постояльцев оказались лисы, можно было ждать агрессии и нападения. Бай-Бай был смелым, боевым волком, знал, как за себя постоять, но рисковать не стоило. К тому же, доброе сердце лекаря просто не выдержало бы расставания с пушистым другом. Су Юн был готов ночевать на улице вместе с Бай-Баем, если им откажут в приюте. Лю Вэй разделял его чувства, но надеялся, что сможет договориться.
Когда друзья вошли, никто из гостей не обратил на них внимания. Все занимались своими делами: болтали, пили, играли, хлопали... Лю Вэю закладывало уши от шума, а то, как северяне разговаривали с набитым ртом и громко чавкали, вызывало в нем отвращение. Он был терпимым к чужим традициям, но некоторые вещи принять было попросту невозможно, потому ему стоило огромного усилия сохранить на лице хладнокровие, чтобы не оскорбить хозяев земли.
Окинув зал взором, Лю Вэй приметил стойку для заказов напитков, за которой располагалась открытая кухня. Надо сказать, аромат стоял просто божественный. Северяне готовили исключительно мясные блюда и делали это с размахом настоящих гурманов. В воздухе танцевали запахи специй, наваристого бульона, жареной свинины, томленной говядины и тушёной с картошкой курицы. Овощей в рационе почти не было, зато северяне щедро клали травы и поливали мясо соевым соусом и кунжутным маслом. Еда выглядела жирной и сытной.
Заказы принимала женщина, ростом едва достающая Лю Вэю до плеча. Она была мускулистой, коротко стриженой, суровой на вид, а левый глаз закрывала кожаная повязка с золотым иероглифом, означающим ”мамочка”. Лю Вэй сразу же понял, что она в заведении на правах хозяйки и шутить с ней не стоит – в ней чувствовалось больше силы, чем в местных вышибалах, унимающих драку двух пьяных игроков. Несмотря на свою фигуру и суровый взгляд, хозяйка заведения носила женственное ципао, обтягивающие ее мускулистое тело, а крупные вырезы по боком подола подчеркивали силу ног и выделяли крупные мясистые бедра.
Хозяйка взглянула на гостей, как на щенков – с неким снисхождением, но в то же время находя их безмерно милыми. При том, как надменно и высокомерно она выглядела, Лю Вэй невольно задумался, не могла ли быть она дальней родственницей генерала – слишком уж похоже она вела себя, умудряясь при низком росте смотреть с такой высокомерностью. Она явно чувствовала себя здесь, как в своей тарелке, а гостям с первых минут знакомства давала понять, что в её владениях всё строго:
– Что б нормально себя вели, поняли меня?
Ни приветствия, ни проявления уважения к почтения гостям друзья так и не дождались. Су Юн сжался и затих, чувствуя себя некомфортно в этом месте, а Лю Вэй взял на себя переговоры, поставив мешки с вещами на пол.
– Приветствую, достопочтенная госпожа.
Лю Вэй обходительно поклонился, чем вызывал у хозяйки кокетливый смех.
– Хо-хо-хо, какой милашка.~ Ты откуда такой? Сразу видно, не местный!
Лю Вэй не хотел распространяться, и без того за ними уже послали убийц, потому решил ответить абстрактно:
– Путь наш лежит от столицы глубоко на север. Мы хотели бы...
Лю Вэй оборвался на полуфразе, потому что заметил, что женщина его не слушает. Она грубо подвинута табуретку пинком и забралась на нее, чтобы заглянуть Лю Вэю за спину.
– Ах, какой застенчивый оленёнок за твоей спиной. Просто прелесть!
Су Юн смутился и учтиво поклонился ещё раз.
– Вы тоже прекрасны, госпожа, – совершенно искренне ответил юноша.
Хозяйка заведения снова громко захохотала, перекрикивая весь шум и гам.
– За комплименты скидки не делаем! К сожалению или к счастью, ха-ха! Говорите, от столицы путь держите?
– Да. Нам бы комнату, чтобы переночевать, – вежливо попросил Лю Вэй. – Можно одну на двоих. И с нами ещё собака.
Бай-Бай оскалился, раздраженный тем, что его обозвали собакой. Су Юн приласкал его и опустил взгляд, стараясь не пересекаться взорами с госпожой. Он не смотрел другим в глаза. Никому, кроме господина Лю Вэя.
– Малыш, ты, должно быть, уже пьян, если не можешь отличить собаку от волка, – хмыкнула женщина, утратив было расположение и показав характер. – Зубы-то мне не заговаривай и говори, как есть, а то вышвырну. Понял меня?
Лю Вэй покраснел, чувствуя себя ребенком, что пытался обмануть родителей. Ему стало стыдно, что он вообще попытался солгать ей.
– Прошу меня простить, госпожа. Боюсь, назови мы его волком, благосклонность окружающих к нашему пушистому другу резко бы упала.
Женщина расхохоталась.
– Мне так смешно с того, как ты краснеешь! Ну умора! Волк и волк. Если никого не покусает, так пусть живёт, не вышвыривать же на улицу в такую погоду.
Су Юн благодарно поклонился. Он обрадовался решению хозяйки заведения.
– Спасибо Вам за доброту, госпожа!
– Не спеши радоваться! Ободрить вас мне нечем. Как видите, постоялый двор полон гостей. Главный зал заполнен до отказа, в соседнем отмечают свадьбу дети клана Гёзэ и Хэнсин, а на заднем дворе горячие источники заполонили застрявшие здесь из-за метели путники. Астрологи напугали всех метелью, так всё! Жизнь встала. Кто-то вон как вчера начал праздновать, так и собирается тут две недели торчать. Все комнаты переполнены. Даже комнаты слуг, и то заняли. Караул!