☯️ 135 ~ Хаос, пепел и пыль ~ ☯️ (1/2)

У Лю Вэя похолодело на сердце. Выброс энергии заставил его вздрогнуть и обернуться.

– Не успели, – прошептал он, осознав, что Лянь Шу абсолютно права – обещанный преступниками хаос начался. Хотелось нарушить планы злодеев, отыскать Тэя Шу до того, как случится беда, но враги оказались хитрее. Они смогли умело разыграть свою партию, схватить Тэя Шу, оставив город без генерала. Все это выглядело очень плохо, а судя по источнику выплеска силы, вскоре погибнут невинные люди – силой тянуло из центра квартала Монов.

– Битьссссся, – прошипела змея. В её глазах плясала ненависть. Она презирала преступников и врагов своего господина.

Лю Вэй разделал ее чувства. Всё происходящее казалось ему гнусным и несправедливым. Разбираться с врагами чужими руками... Как можно использовать преступников, чтобы добиться своих целей? Как можно натравить их на собственных людей?!

– Я клянусь, тот, кто сделал это, заплатит кровью! – выкрикнул в сердцах Лю Вэй.

Лянь Шу выхватила клинки из ножен. Кинжалы были парными и умело лежали в небольших ладонях, однако, оказались не единственным её оружием. Вместе с яростью змеи в небо вспорхнули десятки боевых игл, что закружились за её спиной знаком бесконечности.

– Вреееемя показзззаать сссилу, насссследник дракона.

Лю Вэй выхватил из-за спины гуань дао.

– Я буду сражаться, – решительно проревел он.

– Нееееет, – шикнула змея. – Ты должшшшеееен найтииии госсссподина. Это раззззреееушшшит их план. Сссделает их усссилия бесссполезными. Дассст нам ссссил. В этот чшшасссс Тэй Шшшшу нужшшшен Хэкину.

Лю Вэй решительно посмотрел на Лянь Шу.

– Я отыщу его, но на пути будут враги. Я помогу разобраться с ними.

Змея оценила его решимость.

– Мои кинжшшаааалы сссс тобоооой, Сссеребряный Дракон.

Не тратя времени на разговоры, они побежали к центру жилого квартала, и в тот же миг почувствовали вспышки энергии со всех сторон. Не только квартал фениксов. Весь город подвергся нападению. Внутренний враг, копивший силы под носом, учинил беспорядки в каждом углу столицы. Стража города сошлась с бандитами в битве.

– Да что происходит... – шокировано прошептал Лю Вэй.

Со всех сторон пространство разрывали магические выплески. В Хэкине собрались самые сильные заклинатели империи. Нападать на столицу изнутри было глупостью, бесполезной тратой сил и людей, но враг не считался с жертвами.

«Им нужен хаос. Не победа, не убийство кого-то определенного, не свержение власти. Им нужно показать, что клан Шу не может защищать город. И ради этого... Они сами сотворили врага, что продемонстрирует это...»

Горькая правда резала сердце острым лезвием. Лю Вэй не мог понять жестокости врага, но мог остановить, и, стоило только увидеть первый вооруженный конфликт, он без раздумий вступил в бой, придя на помощь юным змеям-патрульным. Лю Вэй прыжком возник перед стражами и устремил взор на своих врагов... Тогда он понял, как и почему противники смогли организовать городской хаос. Все заклинатели и головорезы, как один, были одеты в простые крестьянские одеяния. На них не было никаких символов, что могли бы позволить отличить их, а татуировки с отрезанными тигриным головами крылись под плотным слоем ткани и не давали знать о себе. Руки их были грязны, как у чернорабочих, но глаза блестели злобой.

«Они скрывались среди простых людей и погорельцев! Они... Были на том волнении под стенами императорского дворца!..»

Враги были прямо у них под носом, но их не замечали! Кому могло прийти такое в голову? А теперь все перемешались – бедные и преступники. Отличить их было практически невозможно. Часть из сражавшихся не обладали ци – это были обычные люди, которым заплатили, чтобы они подняли шум, люди, недовольные властью. Быть может, и правда бедняки, отчаяние и недовольство которых пересекло грань, однако, в бой их вели умелые заклинатели с хитрыми лицами, полными злобы, безумием в глазах и жаждой хаоса – фанатики, взбешенные властью клана Шу. Их объединила общая ненависть. Быть может, впервые преступный мир встал на одну сторону, подкупленный обещаниями фениксов, обещавших им безбедное существование и сохранение нагретых позиций. Тэй Шу уже многих задел. Он влез в то, во что ему «было не положено», и теперь злодеи бушевали на улицах, устраивая резню. Бандиты выламывали двери и врывались в уцелевшие дома. Вновь вспыхнули пожары – на этот раз обычные, но и без того кругом полыхала магия. Доблестные защитники рубили врагов, но преступников было слишком много. Казалось, их специально свезли в город для организации хаоса. Лю Вэй не понимал, почему их так много, но был уверен, что силы Хэкина справятся с атакой. Обученные воины, прошедшие тяжёлую подготовку, не могли проиграть уличным бандитам. Сегодня прольётся много крови, и город очистится. Зло само выбрало свою судьбу.

После тренировок с учителем противники не казались Лю Вэю серьезными. Он легко выручал попавших в окружение змей. Те принимали его помощь, не задумываясь о том, что перед ними тот, кого они всем сердцем считали врагом. Когда на город опускались беды, люди неминуемо делились на стороны, и даже враги могли объединиться в надёжный союз, чтобы защитить то, что им дорого.

Только вот не все люди в белых одеяниях действительно были белы душой. Когда Лю Вэй примкнул к очередной группе воинов, прокладывая себе путь к Дому Журавлиной Песни – месту, где, как он считал, располагалось гнездо зла и держали учителя, он вдруг почувствовал угрозу со спины и едва успел среагировать и отразить удар, занеся гуань дао за спину. Зазвенела сталь. Лю Вэй развернулся и увидел, как число обороняющихся резко сократилось. Державшиеся группой змеи развернулись друг к другу лицом, при том, что и без того десяток врагов окружал их.

– Что ты делаешь? – взревел Лю Вэй на человека, посмевшего ударить его в спину.

– Я никогда не буду змеёй! Я – феникс! И я не приму власть мерзавца, убившего нашего командира!

– Смерть змеям! – подхватил боевой клич мужчина в белом одеянии, сражавшийся рядом.

– Глупцы, – рыкнул Лю Вэй.

Он позволил горделивому предателю атаковать себя, а затем воспользовался парочкой новых финтов и выбил оружие из руки противника, рассек ему грудь, столкнул в уличную грязь и занёс гуань дао над шеей.

– Фениксов больше нет. Сбрасывая белую чешую, ты умрёшь предателем империи.

Феникс, видя праведность своего противника, рассмеялся и сплюнул кровь.

– Говорят, перед смертью Дау Мон спросил... Что можно защищать в такой империи? Посмотри! Она ведь скоро рухнет! Под гнётом глупца-императора... Под взором всех недовольных... Терзаемая ненавистью со всех сторон... Изнутри… Долго эта власть не продержится. Кто-то рано или поздно убьёт императора, чтобы получить своё.

– Она выстоит, – решительно проревел Лю Вэй. – Но ты этого уже не увидишь.

Лю Вэй не жалел врагов. Он легко лишил мужчину силы и пришел на помощь змеям, что с трудом бились с тремя противниками одновременно.

Одеяния сильно путали. Видя белую одежду, руки защитников сомневались до последнего. Лю Вэй не колебался. Пользуясь скоростью и всеми приемами, что он изучил, Серебряный Наследник свергал своих врагов.

Рядом с ним билась Лянь Шу. Порой она куда-то исчезла в безумии боя, но всегда возвращалась к Лю Вэю, словно была его слугой и должна была сопровождать. Видя, как она сражается, Лю Вэй не мог не восхищаться её мастерством. Изящество движений, мастерство и скорость – она настигала врагов неминуемо и жестоко, как сама смерть, подкрадываясь со спины в самый неожиданный момент. Иглы, которыми змея управляла, помогали ей расправляться с теми, кто пытался напасть на нее – достаточно толстые, чтобы пронзить шею, они крутились в воздухе и атаковали врагов, горстью пронзая плоть насквозь. Лянь Шу была абсолютно безжалостна и неотвратимо смертоносна. Она умело использовала ци, чтобы свергать заклинателей, в то время как Лю Вэй брал на себя воинов, сходясь с ними схватке и одерживая победу даже там, где он был в меньшинстве, тем, где он был один, там, где ему было совершенно невыгодно биться – он доблестно сражался, потому что должен был защитить город и народ.

Хаос продолжал распространяться. Было сложно понять, кто с кем бьётся, если не знать, с чего все началось. Со стороны всё выглядело так, словно стража напала на мирных людей, и Лю Вэй был уверен, что в конце этой потасовки под императорским дворцом устроят ещё один концерт– лживый и подлый, необходимый, чтобы добить раненного змея.

«Тэй Шу ведь жив?..»

Лю Вэй боялся самого страшного, но не допускал в свои мысли отчаяния. Пока он не увидит тело учителя своими глазами, он будет верить, что мастер жив, и стремиться помочь ему. Рваться к подлому Дому Журавля так, словно внутри располагался последний оплот зла.

«Даже сейчас... Враги выбрали не дворец Монов, они выбрали гнусное место пороков. Страшно представить, что они делают с Тэй Шу. Я обязательно спасу его!»

Лю Вэй боялся и за других дорогих ему людей. В доме клана Сён ведь было множество подопечных. Что, если кто-то из них – часть преступной группировки? Что творится на территории клана Шу и вовсе страшно было представлять. Если Моны решили присоединиться к резне, обратившись против клана Шу... Сейчас там не просто бой – настоящая война. А ведь там сироты... Дети... Шэн и его семья. Тэй Шу из милосердия пустил обездоленных на безопасную территорию, и что же? Теперь врата, подобно темнице, заперли народ в круговерти безжалостной резни, скрывая ее от лишних глаз... Страшно было и за Лэй Линя и его семью. За императора, что в тяжёлое время остался без верного защитника. Мир в одночасье погрузился во тьму, но на этот раз боги не лили горькие слезы. Светило яркое солнце, насмехавшееся над защитниками и атакующими, над кашей смешавшихся в кровавой резне, где к битве присоединялся каждый, пытаясь защитить то, что дорого. Именитые члены разных кланов присоединились к протестам. Братья сражались против братьев, родители против детей. Стоило людям увидеть волнения, как они влились в этот поток невысказанной ненависти, понимая, что любой беспредел сейчас – плевок в сторону клана Шу. А его ненавидели. Его власти хотели помешать. И ради этого... Всего лишь ради этого!.. Улицы Хэкина залила кровь.

– Помогите!

Женский голос отчаянно звал на помощь. Лю Вэй сразил своего противника и обернулся на крик. Он увидел женщину, что прижалась к стене. Лицо ее показалось Серебряному Дракону знакомым, а в следующий миг Лю Вэй вспомнил её – добродушную женщину, что подсказала ему путь, когда он расследовал смерть брата. Женщина оказалась в унизительном, беспомощном положении. К ней приставали двое мужчин. Один осматривал её, ища деньги, второй держал за руки и мерзко облизывался.

Лю Вэй стрелой промчался по полю боя, игнорируя иных противников, и, перепрыгнув через четверых убегавших из хаоса людей, приземлился за спинами негодяев.

– Звери должны сидеть в клетке, – прорычал он и вонзил в спину одного из преступников лезвие гуань дао.

Второй мужчина испуганно взвизгнул, увидев, как его товарища пронзила насквозь огромная глефа.

– М-мамочки!.. – взвизгнул он и бросился наутёк, но Лю Вэй схватил его за шкирку и впечатал в стену, рыча в ярости.

– Нет прощения тем, кто позволяет себе бесчестие на войне! Империя в огне, а вы!.. Подонки.

Лю Вэй скинул тела друг на друга, не сильно интересуясь тем, остались ли преступники живы. Затем он перевел взгляд на женщину. Она жалась к стене, испуганно глядя на Серебряного Дракона и не понимая, что происходит. Лю Вэй был весь в крови. Только что он с лёгкостью убил двоих человек на ее глазах. Сердце билось бешено, но одна единственная мысль, пришедшая на смену панике, вернула ей жизнь.

– Вы спасли меня, господин Лю Вэй!..

– Где Ваша сестра? – взволнованно спросил юноша.

Лянь Шу, появившаяся у него за спиной и до жути напугавшая несчастную женщину, грозно рявкнула:

– У наааассссс неееет наааа это врееееемени, дракон! Пошшшли. Госссподин ждёт.

Лю Вэй кивнул змее, но не мог бросить девушку так.

– Ваша сестра?..

– Она в безопасности. Она спряталась. Я надеюсь. Не знаю, – сбивчиво ответила женщина. – Трагедия застала меня на рынке, и я...

Лю Вэй приметил, что дом, возле которого они бились, пустует. Он завел девушку внутрь, бегло осмотрел несколько комнат и указал на неприметную комнату.

– Укройтесь здесь. Скоро этот хаос закончится. Обещаю

– Я Вам верю. Спасибо, господин Лю Вэй.

– Пойдём же!

Змея схватила зубами рукав спутника и потащила за собой, не выпуская из рук клинки. Лю Вэй покорно последовал за ней, на чувствуя вины за задержку. Спасти Тэя Шу было важно, но и другие люди нуждались в помощи. Лю Вэй не мог пройти мимо бед простого народа.

С боем они прорывались к проклятому Дому Журавлиной Песни. Оплот порока приближался с каждым шагом, а на сердце росло гнетущее чувство тревоги.

«Совсем скоро... Учитель, держитесь, я уже рядом!»

Лю Вэй ожидал, что возле дворца порока будет самая оживленная потасовка, а в Журавлином Доме их ждёт главный злодей и пленник, но когда они с Лянь Шу пробились к знаменитому борделю, то обнаружили, что это чуть ли не единственное место в городе, где никто не сражался. В обычное время обитель похоти стерегли крепкие воины и могучие заклинатели, но пыл битвы сместил всех прочь, и путь к Дому Журавлиной Песни оказался открытым.

– Воооот оооон, – прошипела змея и изогнулась, скаля кривые зубы.

– Вы чувствуете господина Тэй Шу? – обнадеженно спросил Лю Вэй. Лань Шу была обычным человеком, но её восприятие явно совершенствовалось вместе с разумом. Он бы не удивился, если бы она, словно сторожевая собака, могла различать запахи на расстоянии.

– Неееет, – прошипела женщина с досадой. – Но госссподиин ззздессссь был. Тооочшшшно был.

– След?..

– Чшшшувссство. – Лянь Шу деловито вскинула голову и выпрямилась. – Оссстаток зззззавессссы. Вьётсссся, ссссстолбом поднимаааается. Ззздесссь паааахнет боооолью.

– В этих стенах случилось много зла…

– И ещщщщё ссслучшшшшится. Паааадшшшшая зззземля. Её не очшшшисссстить, не отмыть. Сссснессссешшшшь дом – лишь перенесссссешшшшь трагедию. Гряяяязззззно.

Змея брезгливо сморщилась. Её переполняло отвращение к этому месту. Лю Вэй видел, что ей тяжело сделать шаг вперёд, как бы она ни хотела спасти господина. Что-то душило ее изнутри. Быть может, Лянь Шу тоже была жертвой и заложницей цепей долга порочных птиц. Лю Вэй не стал об этом спрашивать.

– Госпожа, я могу пойти один.

– Нееет. Я нужшшшнааа тебе. Враааг внутри. Ты не сссможешшшшь победить, покуууда вмеееессссто ядра у тебя пуссссстая сссскорлупа.

Лю Вэй вздрогнул от ужаса. Каждый раз, когда кто-то узнавал его тайну, ему становилось сложно и горько. Лю Вэй был уверен – Тэй Шу молчал о его горе. Выходит, змее хватило лишь несколько раз обнюхать его, чтобы понять, что у него внутри неполноценный сосуд.

– Я могу сражаться, подобно мастерам, – гордо произнес юноша.

– Ссссказззки не помогают жшшшизззни. Я сссс тобой.

Лю Вэй увидел решимость в глазах женщины и кивнул.

– Тогда идём вместе. Я пойду первым.

– Храаааброе дитя, – одобрительно кивнула змея и вышла вперёд юноши.

Лю Вэй настойчиво встал перед спутницей и в несколько прыжков оказался на вершине лестницы, ведущей в главный зал. Он затаил дыхание перед тем, как отворить двери ненавистного дома, но затем резко распахнул врата и влетел внутрь... Но не встретил никого. В доме было тихо и пусто. Тогда как на улицах раздавались крики и лилась кровь, время здесь застыло. Свечи давно потухли. Приглушённый запах благовоний застыл в воздухе – тух, как и величие этого места. Змеи не старались сохранить порядок, когда проводили досмотр. Мебель стояла небрежно. Некоторые столы и софы были перевёрнуты, подушки разбросаны и разрезаны, а посуда побита. Среди осколков, пыли и пуха бегала голодная крыса. Она подбежала, чтобы обнюхать Лю Вэя. У Серебряного Дракона не оказалось с тобой ничего, чем бы он мог ее угостить. И, честно говоря, юноша совершенно не обратил внимание на единственное живое существо в помещении.

– Тихо...

Лю Вэй прислушался к своим ощущениям. Он ушел в себя так глубоко, что обострил все чувства до предела, приближаясь к состоянию единства с миром и всем сущим. Прежде он испытывал такое лишь единожды – когда стоял на пороге откровения, а теперь вновь смог приблизиться к нему чтобы постараться отыскать направление, но... Безуспешно. Дурное предчувствие молчало. Ничто не говорило об угрозе или близости врагов. В воздухе не чувствовалось энергии ци – ни остаточной, ни живой.

Лю Вэй настроился на энергию учителя, вспомнил ее обжигающую холодом ауру, колкую и неприятную, но понимал, что в доме её нет. Он бы почувствовал. Обязательно.

– Завеса все ещё стоит? – спросил Лю Вэй, открыв глаза.

Он взглянул на змею и осознал, что она тоже ошарашена результатом. Только у них появилась зацепка и надежда отыскать господина, как она казалась пустой. Может, они зря потратили время, а нарисованный плакат был лишь чьей-то шуткой? Насмешкой? Служил для отвода глаз и подозрений? Лю Вэй испытал досаду от того, что попался на эту уловку, но вместе с тем где-то в глубине души сидела уверенность, что он не мог ошибиться и находится на верном пути – просто чего-то не замечает.

– Ззззавессса пала. Вчшшшера... Осссстааааточшшшная энергия сссслаба, но ссссильнее, чшшшем таааам... Раззззница невелика... Палочшшшшка благовоооония. Можшшшет, две.