☯️ 99 ~ Лишь начало ~ ☯️ (1/2)
Лю Вэй оскалился, чувствуя, как на смену спокойствию приходит ярость, которую не способен потушить даже холодный дождь. Он горел вместе с магическим пламенем и стремительно сделал шаг вперёд, желая разобраться в произошедшем.
Серебряный Дракон вышел к главе клана, которого знал гораздо хуже, чем прочих. Лю Вэю не приходилось участвовать с Цуем Фэйцвэем в приватной беседе. Дважды он видел его на суде и смог сделать вывод лишь о том, что это властный человек, хитрый и плетущий свои интриги где-то вдалеке от кланов Мон и Шу. Тай Вэй всегда говорил об изумрудных драконах с опаской. Обычно кланы, связанные братскими священными зверями, объединялись в союзы, но с Фэйцвэями Вэи никогда не ладили, пусть и не воевали. Лю Вэй знал, что они отвечают за значительную часть внутренней политики империи. Император доверил им ведение законов, потому изумрудных драконов часто звали «книжными червями» – большинство их членов вечно возилось с бумажками, обучая и создавая новые тексты, летописи, правила... Однако их воины, пусть и малочисленны, были очень могущественны. Они проходили через тайные обряды и жили большую жизнь в отшельничестве. Отец рассказывал, что Фэйцвэи – очень сильные соперники, и прежде всего их сила исходила из знания. Они уважали тех, кто могли принести им что-то новое.
«Потому дядя и сбежал к изумрудным драконам. Он принес им в подкуп дань из наших тайных учений!»
Лю Вэю было противно от этой мысли, но пока что он питал ненависть не к клану в целом, а к одному лишь его члену, хотя то, что Цуй Фэйцвэй принял в свои ряды предателя другого рода уже многое говорило о нем.
Лю Вэй напомнил себе об осторожности и подошёл к лидеру династии Фэйцвэй, когда вокруг уже собрались видные деятели его клана – глава охраны, несколько могущественных заклинателей, а также пара наследников, которых Лю Вэй отличил по знаковым брошкам.
Ярость Цуя Фэйцвэя не остывала. Он смотрел на своих подчинённых, а те, пусть не были виноваты в пожаре, опустили головы, стыдясь, что не смогли спасти дворец. Это было позором, до конца дней легшим на их имена.
– Как это произошло? – требовал глава клана ответов, но никто не мог вразумительно дать их.
– Пожар начался после странного фейерверка. Мгновение, а затем мощный выплеск энергии...
– Вы поймали тех, кто разжёг огонь? – нетерпеливо спросил Цуй Фэйцвэй.
– Нет, – виновато отозвались сыновья хором, ведь взгляд обращался на них.
– Позор, – разочарованно хмыкнул глава клана. Затем заметил Лю Вэя. – Серебряный Дракон, что ты тут делаешь? – он взглянул на своих людей, не на Лю Вэя. – Почему здесь ходят все, кому не лень?
Лю Вэй поклонился, выражая уважение.
– Не гневайтесь на своих родичей, господин Цуй Фэйцвэй. Они доблестно тушили пожар и позволили мне помочь вытащить раненных.
Наследники посмотрели на Лю Вэя с благодарностью. Они не ожидали защиты с его стороны.
Цуй Фэйцвэй слегка остыл. Он склонил голову, выражая благодарность.
– Доблесть человека познается в беде. Мой клан благодарен тебе.
– Я сделал, что должен был. Но...
Цуй Фэйцвэй прочел немой вопрос юноши.
– Мне неизвестно имя виновных, но они будут наказаны.
Лю Вэй уже понял это по реакции изумрудного дракона. Такой гнев невозможно просто сыграть.
– У Вас есть предположения, кто это сделал?
– Ни единого. Но я знаю, кто за это будет отвечать, – Цуй Фэйцвэй плотно сомкнул зубы, высокомерно хмыкнув. Лю Вэй почувствовал, что в душе изумрудного дракона таилось еще много злобы. – Не прошло и дня, как Тэй Шу перенял власть, а столица уже в огне.
Лю Вэя осенило, что это нападение могло быть намеренной провокацией против Тэй Шу. Его власть была неугодна другим кланам. Цуй Фэйцвэй лично показал недовольство генеральской должностью соперника за влияние на суде, однако, Лю Вэй не верил, что он поджёг собственный дворец. Погибли его люди, и глава клана был в ярости. Лю Вэй осознал, что теперь изумрудный дракон до конца веков будет припоминать змею его оплошность. Тот, кто отвечает за безопасность столицы, должен предупреждать такие трагедии.
«Учителя ждут тяжёлые времена…»
– Это могли быть Моны? – осторожно спросил Лю Вэй.
Цуй Фэйцвэй изогнул бровь.
– Эти демоновы неугомонные птицы? Конечно! Они в ярости. Скорее всего, они за это и в ответе. Но ведь они теперь носят другую фамилию.
Лю Вэй похолодел внутри. Он начал понимать, насколько ужасна доставшаяся Тэй Шу власть. Моны – чужие клану Шу, но Тэй стал их главой и теперь он в ответе за каждый их шаг. Если Шу`Моны подожгли город, ответственность ляжет на главу клана.
«Учитель…»
Лю Вэй хотел ему помочь. Голова шла кругом от бед, но одно Серебряный Дракон знал точно – он не мог остаться безучастным. Он сделает все, что в его силах.
Лю Вэй взглянул на небеса и понял, что не все пожары потухли. Здесь он сделал всё, что мог, и узнать больше не предоставлялось возможным, потому он поклонился главе изумрудных драконов.
– Благодарю за Ваше мнение. Мне пора.
– Беги, Золотой Дракон.
Лю Вэя резануло это по уху. Кольнуло в сердце.
– Я – Серебряный Дракон! Был и останусь им.
Цуй Фэйцвэй не ответил на это, лишь шагнул дальше и продолжил отчитывать сыновей. Лю Вэй же взглядом попрощался с Ли Ланьшэнем и покинул земли изумрудных драконов. Он помнил, что пожар охватил самый дальний дворец и запоздало сообразил, что там находится дом господина Нан Линя – ближайший к императорскому дворцу.
Лю Вэй волновался за союзников и спешно направился к цилиням, однако, к своему большому изумлению он обнаружил, что пожар был потушен кланом так быстро, что главное здание клановых владений почти не пострадало. Пожар надкусил всего одно крыло, уничтожив несколько помещений на первом этаже. Были раненные – им оказывали помощь на улице, но, к счастью, ни один человек не погиб.
Всё случилось так быстро, что никто не успел ничего осознать. Раненных вынесли из дворца ещё во время пожара, а когда он закончился благодаря усилиям бдительных заклинателей, им продолжали оказывать помощь на месте.
Лю Вэй увидел знакомый хвостик и почувствовал разгорающееся беспокойство. Родную фиолетовую ленту, завязанную в пышный бант, нельзя было перепутать ни с чьей другой. Лю Вэй поспешил к другу, волнуясь за его жизнь больше собственной.
– Су Юн!
Лю Вэй укрыл друга от дождя. Лекарь мог защитить себя с помощью ци, но предпочёл не тратить магию на себя, а сосредоточил все силы на лечении подопечного, так что зонт над головой был как никогда кстати. Цилинь, лежавший у его ног, был тяжело ранен. По богатым одеждам и ярким волосам Лю Вэй узнал младшего брата Лэй Линя. Су Юн держал ладони над его животом и залечивал рану с помощью магии.
Учителя, Ан Сёна или младших учеников вместе с Су Юном не было. Юный лекарь оказался один в центре катастрофы, и Лю Вэй одновременно восхищался им и беспокоился. Договорились ведь, что будет сидеть дома... Но как оставаться в стороне, когда происходило такое? Лю Вэй не винил его за нарушенное обещание. Су Юн переживал гораздо больше.
– Господин Лю Вэй! – он неизменно был рад видеть друга, не ожидая, что они встретятся так скоро. Однако обстоятельства были слишком трагичны. – Простите, что не сдержал слова. Я хотел, но как только загорелась резиденция клана Линь, я не смог усидеть на месте. Господин Бэй Сён отправился в клан Хоу, а дагэ с братьями остались дежурить, если кого-то из раненных принесут в резиденцию. Мы хотели открыть сегодня двери клана, но не знали, что...
– Ни о чем не переживайте, – успокоил его Лю Вэй мягким, спокойным голосом. – Я понимаю, почему Вы так поступили.
У Су Юна отлегло от сердца.
– Хорошо, что вы здесь. Целый и невредимый.
Дождь стёр грязь и пепел, потому сложно было понять, что Лю Вэй побывал на пожаре и вытащил оттуда шесть человек. Он хотел помочь и цилиням, но у них и без того все было спокойно. Настолько, насколько могло быть в такой ситуации....
– Невредимый ведь? – взволнованный взгляд Су Юна пытливо его осматривал, в то время как руки старательно лечили другого. Душа его рвалась на части от боли. Лю Вэю захотелось обнять его и прижать к груди, совсем как Су Юн прижимал его этой ночью, но он не мог позволить себе такой дерзости. Он грел друга одним своим присутствием, и Су Юн, почувствовав поддержку, засиял ярче. У него засветилось даже маленькое пятнышко света на лбу. Это выглядело слишком мило. Лю Вэй не мог позволить себе отвлекаться, но его душа просто отдыхала рядом с возлюбленным, оттаивая от холода зла Хэкина.
– Я совершенно здоров, цел и невредим. На руке маленькая царапинка, но это ерунда, – Лю Вэй показательно взял из небольшого мешочка с медикаментами бинт и перевязал руку. – Не волнуйтесь. А Вы как?
– Что со мной может случиться? – мотнул головой Су Юн. – Я в порядке, но волнуюсь за людей.
Помимо Су Юна цилиням помогали клановые лекари, однако, юноша всё равно чувствовал желание помочь всем, не в силах вынести вида крови и слышать мучительные крики.
– Я рядом, – прошептал Лю Вэй, придерживая зонт над другом. Су Юн не выносил быть мокрым и показываться в таком виде на людях, но в тяжелых ситуациях совсем не думал о себе. Другие живые создания всегда были ему важнее собственного благополучия.
Су Юн был благодарен за эти слова.
– С Вами легче. Правда. Пожалуйста...
Лю Вэй понял его без слов.
– Не беспокойтесь, я никуда не уйду и не буду Вас отвлекать. Если могу чем-то помочь, только скажите.
– Поверните его голову на бок, пожалуйста. Ему может быть тяжело дышать.
Лю Вэй выполнил просьбу и вернулся к другу, придерживая зонт так, чтобы ни на Су Юна, ни на лицо раненного не капала вода. Через несколько минут Су Юн закончил с магическим лечением и перешёл к перевязке незначительных ран. Лю Вэй помогал ему, придерживая тело и делая всё, где требовались прикосновения, чтобы избавить друга от лишних неудобств и волнений.
Когда Су Юн закончил с лечением, то мягко предложил:
– Господин, давайте отнесем его в дом.
– Внутри безопасно? – осторожно спросил Лю Вэй.
– Да. Огонь потушили, а преступника удалось изловить, поэтому не думаю, что в доме может что-то случиться. В резиденции есть специальные комнаты для больных, они с выходом на улицу, поэтому в случае необходимости стража легко выведет их. Все лучше, чем оставлять господина Мун Линя под дождем.
С этим Лю Вэй был согласен безоговорочно и бережно поднял одного из наследников клана на руки. Мун Линь был без сознания, но лицо его разгладилось, что говорило о том, что он больше не испытывал боли. Су Юн спас ему жизнь, залечив внутренние органы. Лю Вэй знал, что он мог бы спасти и Джаня, если бы не было слишком поздно. От этой мысли сделалось как-то грустно, и юноша покорно шагнул за другом.
Су Юн, сжимая в взволнованных руках зонт, провел друга к лечебнице. Стража низко поклонились Лю Вэю – все цилини относились к нему, как к герою. В лечебнице уже были заняты семь коек. Все, кроме одного, являлись жертвами трагедии. Су Юн объяснил лекарям, как нужно ухаживать за наследником, а Лю Вэй уложил больного на свободную постель. Их становилось всё меньше, отчего юноша испытывал сентиментальную грусть.
После этого друзья вышли на улицу. Лю Вэй забрал у Су Юна зонт, поскольку, когда зонтик нёс лекарь, он совсем себя не укрывал. Лю Вэй же больше оберегал друга, чем себя, и Су Юну тоже это не нравилось. Они встали поближе друг к другу и замерли, тревожно глядя на обгоревший кусок стены.
– Вы сказали... Преступников поймали? – запоздало осознал Лю Вэй.
Су Юн кивнул.
– Господин Нан Линь и господин Лэй Линь – потрясающие люди. Когда начался пожар, господин Лэй Линь почувствовал всплеск энергии и смог задержать поджигателя. Господин Нан Линь за мгновение сумел потушить пожар, но магия была такой сильной, что часть дворца все равно повредилась. Столько раненных...
Казалось, Су Юн был ранен больше всех. Его душа не понимала таких трагедий и горевала по людским сердцам.
– Где они сейчас? – мягко спросил Лю Вэй. Он почувствовал, что близок к разгадке тайны, но прежде всего заботился о друге, потому не спешил и говорил очень вдумчиво и осторожно, обращаясь с раненой душой крайне бережно, особенно после того, что Су Юн сделал для него ночью. С этой ласковой искоркой только и можно было быть очень и очень бережным.
– Пленного увели для допроса. Большего мне неизвестно. Господин Лэй Линь был с отцом, хотя хотел остаться помочь раненным. Они доверили господина Мун Линя и ушли.
– Вы видели преступника, господин Су Юн?
– Издалека. Он мне незнаком, господин Лю Вэй. И, думаю, вам тоже. Это человек в черных одеяниях с красными узорами в виде пятен крови. Ни у одного клана таких нет.
– И это не символ демонопоклонников... – задумчиво произнес Лю Вэй.
– Кажется, это просто кто-то...