Похищение (2/2)

— Ну так мне повезло, — в сердцах пробурчал Хэ Сюань.

— Нет смысла здесь оставаться, — решил Хуа Чэн, — все, кто тут обитал, похоже давно разбежались. Эта змея тоже едва ли вернется. Куда бы она не унесла Цинсюаня, назад не принесет. Возвращаемся в Дом блаженства. Возможно, вскоре Цинсюань активирует амулет и получится его отследить.

— Я отправлюсь в небесную канцелярию и попробую выяснить, что там известно о башэ, где они обитают и когда встречались в последний раз. А вы оба, пожалуйста, будьте осторожны, — попросил Его Высочество Хуа Чэна, — не поступайте опрометчиво.

— Хорошо, гэ-гэ, не волнуйся, — Хуа Чэн говорил спокойно, но во взгляде его появилась настороженность. Раненые животные — самые опасные, а сейчас демон Черных Вод очень походил на загнанного, подстреленного тигра. И не понятно, на кого тот выплеснет свою ярость.

Когда Се Лянь ушел, Хуа Чэн обратился к нему уже без фальшивой вежливости:

— Уймись и не создавай проблем. Цинсюань найдется, и я тебе помогу.

Хэ Сюань бросил на него злобный взгляд. Очень хотелось наорать или что-нибудь разбить, но ярость не затмила здравый смысл. Цинсюань в любой момент мог подать сигнал и скорее всего, придется выручать его с боем. Вот тогда и выплеснет все эмоции, а из того ползучего гада сделает отменный плащ.

— Уходим, — процедил он сквозь зубы и оба демона растворились в воздухе под стук игральных костей.

***

Цинсюань совершенно не понимал, как и куда его тащат. Удушающий захват не давал ни пошевелиться, ни оглянуться. Оставалось только беспомощно болтаться, ощущая всем телом странную вибрацию, словно тиски вокруг него беспрестанно, волнообразно двигались. Голова его тоже была скрыта, благо, хоть воздух не прекратил поступать — его несли так долго, что смертное тело уже бы задохнулось без кислорода. Когда движение наконец прекратилось и сковывающие объятия ослабли, Цинсюань не удержался и рухнул на колени. Привыкшие к темноте глаза заслезились от ярко вспыхнувших огней. А прямо перед ним — неверный взгляд Цинсюаня сперва принял это за каменную статую — возвышалась невообразимо гигантская змея.

Заторможенный мозг Цинсюаня плохо реагировал, только поэтому его не захлестнула паника. Вместо этого он, почти забывая дышать, рассматривал невероятного монстра. Шкура твари в свете факелов отливала зеленью и золотом, чешуйки сверкали так, что становилось больно смотреть. Два ярко-алых глаза не отрываясь следили за Цинсюанем и периодически из приоткрытой пасти показывался раздвоенный язык. В отличии от Черновода, Цинсюань если и слышал о подобных созданиях, то был далек от запоминания их названий.

Едва Цинсюань взял себя в руки, как змеиный хвост пришел в движение. Он лежал вокруг пленника толстыми кольцами, и в то время, когда змея сделала вокруг него медленный круг, кончик этого хвоста мазнул по ногам, заставив содрогнуться от ужаса пополам с омерзением. Цинсюань дёрнулся назад, но только натолкнулся спиной на чешуйчатую шкуру. Сзади послышалось шипение, похожее, почему-то, на ехидный смешок. Чувствуя подступающую панику, Цинсюань изо всех сил впился ногтями в ладони, через боль прогоняя ужас. Чешуйки змеиного тела шелестели по полу большого зала, в котором они находились. Это старое, полуразрушенное помещение, кажется, было частью какого-то древнего дворца. На мраморной плитке расползались паутины трещин, массивные колонны утопали во мраке высокого потолка, вокруг царило запустение. Сквозь выбитые окна заглядывала тьма, словно уже наступила глубокая ночь; все вокруг пропиталось демонической аурой.

Пока змея огибала пленника по кругу, он не смел двигаться, чтобы не спровоцировать монстра. Но как только тот опять появился в поле зрения, у Цинсюаня едва не отвисла челюсть: длинный хвост все так же извивался в гибком танце, но верхняя его часть переходила в изящный торс молодого мужчины. Его обнаженная кожа, как и чешуя, отливала золотом, четко прорисованная мускулатура придавала сходства со статуей прекрасного божества, если бы змеи были богами. Мужчина посмотрел на опешившего Цинсюаня лукавым взглядом и в глазах его вспыхивали алые блики, словно отголосок демонической сути. Никакой агрессии он не проявлял, напротив, на губах его играла непринуждённая улыбка, а вся поза была расслабленной и немного томной. Змей будто бы красовался на публику, стараясь показать себя со всех сторон.

— Господин Повелитель Ветров, — голос звучал мягко и вкрадчиво, с едва заметными шипящими нотками, — рад, наконец, с тобою познакомиться.

— А? — Цинсюань был на столько ошарашен увиденным, что упустил момент, когда змей заговорил, но по привычке исправил, — я... не Повелитель Ветров.

— О, это сущие пустяки, — уверил змей и мелодично засмеялся, — нету ничего действительно необратимого, пока человек жив и даже после смерти есть шанс исправить судьбу.

— Что... Откуда вы меня знаете?

— Как я могу не знать такую выдающуюся личность? — кажется этот тип издевался над ним, но Цинсюань не понимал зачем.

— Итак, тебя я знаю, ну, а меня можешь звать Цзиньлун<span class="footnote" id="fn_36811602_1"></span>. Жаль нам довелось встретиться не в самой располагающей обстановке, я бы с удовольствием угостил Повелителя Ветров лучшим вином.

— Я не Повелитель Ветров и я не пью, — Цинсюань слегка покраснел, моментально вспомнив последнюю попойку.

Раздался еще один смешок, и Цзиньлун подполз чуть ближе. Цинсюань инстинктивно попытался отползти, но опять наткнулся на хвост. Этот тип его буквально окружал.

— Не стоит меня бояться, — змей примирительно вскинул ладони и остановился на расстоянии пары шагов. Его яркие глаза изучали Цинсюаня с любопытством и какой-то неожиданной заинтересованностью.

— Ты, вообще-то, меня похитил, — указал на очевидное сбитый с толку пленник.

— Тебе просто не повезло, — пожал плечами Цзиньлун.

Его обнаженный торс двигался так же гибко, как и хвост. Почему-то эта плавность особенно подчеркивала наготу. Цинсюаню подумалось: как кстати, что он не перевоплотился целиком. Заметив на себе взгляд пленника, змей подался вперед и лукаво спросил:

— Нравится?

Цинсюань тут же залился краской. Цзиньлун рассмеялся и вильнул в сторону. Не успел дезориентированный Цинсюань сообразить, как шепот прозвучал уже сзади, прямо возле уха:

— Я могу превращаться полностью и о-о-очень долго удерживать человеческий облик, — в его тоне было слишком много подтекста, чтобы понять не превратно.

— Нет! — аж подскочил Цинсюань, чем опять рассмешил змея.

— Не надо так пугаться, — Цзиньлун вернулся на прежнее место, но уже куда ближе, — я не причиню тебе вреда. Это просто совпадение, что ты оказался тем, кто мне нужен.

— Нужен для чего? — Цинсюань напрягся, предвидя, что ни для чего хорошего.

— Для приманки, — беззаботно пояснил этот змей-искуситель. — Мне нужно выманить одну крысу из норы и желательно, чтобы она при этом не скалила зубы.

— Что? Это какая-то ошибка, я же сказал, что я не Повелитель Ветров и никто не станет рисковать из-за меня.

— Ну-ну, не стоит преуменьшать свою значимость, Ши Цинсюань, ты далеко не так прост и без своего волшебного веера.

— Говорю же, у меня больше нет сил, я простой смертный и ничего не значу.

— Разве значимость заключается в силе? — Цзиньлун выгнул точёную бровь, — вопрос не в том, на что ты способен, а в том, кому ты дорог.

— Я? О чем ты? Если речь о моем брате, то он уже мертв. Повелителя Вод больше нет.

— Ши Уду? Слышал у него был сложный характер, но с ним мне нечего было делить. Нет, речь не о твоем покойном брате, хотя, будь он жив, возможно мы с ним нашли бы много общего.

— Тогда... это Его Высочество? — Цинсюань слегка опешил.

Цзиньлун фыркнул:

— Вот еще! Мне не настолько надоело жить, чтобы связываться с Красным Бедствием. Нет, наследный принц тоже ничего мне не сделал; слышал он хороший бог, лучший из возможных. Надо же, я редко хвалю богов, но о нем у меня сложилось хорошее мнение. Хотя вкусы его так себе. Как можно жить бок о бок с кем-то вроде Кровавого Дождя?

Цинсюаню показалось, что Цзиньлуна действительно интересует этот вопрос, он замялся, но все же ответил:

— Хуа Чэн очень хорошо к нему относится. Можно сказать, он ему поклоняется.

Эта фраза не рассмешила и не удивила змея, наоборот, он будто получил желаемый ответ:

— Вот как? Что ж, это многое объясняет. Повелевать сильнейшим из демонов не то же самое, что быть в его власти.

— Вовсе никто никем не повелевает, они просто...

— Что? — на губах Цзиньлуна опять появилась озорная улыбка, — они просто?

— Хорошо ладят, — пробубнил Цинсюань, смущаясь.

Змей засмеялся:

— А ты забавный и милый — это тоже многое объясняет.

— Его Высочество - мой единственный близкий друг. Если не его, то кого еще ты хочешь выманить?

— Ох, Цинсюань, Цинсюань, я не верю, что ты на столько наивный. Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю. Кто все это время следовал за тобой незримой тенью. Кто превратился в твоего личного стража, — Цзиньлун подполз совсем близко, расстояние между ними сократилось до нескольких цуней, его горящий взгляд изучал лицо Цинсюаня, — Тот, кто сломал твою жизнь, уничтожил семью, а теперь вьется вокруг тебя в смертном мире. Я говорю о демоне Чёрных Вод Сюане, хотя прежде я знал его как Повелителя Земли Мин И.

— Что... Для чего тебе нужен Черновод?

В глазах змея впервые блеснула настоящая, яркая ненависть:

— О, у нас с ним есть, о чем побеседовать. Это очень старая и позабытая история. Забытая для всех, кроме меня. Эта лицемерная скотина не только небожителям головы дурит. Но пришло время и с него спросить за грехи.

Цинсюань обомлел. Он изначально понимал, о ком говорит змей, но на что он рассчитывает? Как собирается справиться с непревзойденным демоном?

— Ты, видимо, что-то не так понял. Хэ Сюань меня терпеть не может, я причина его несчастий, он просто наблюдает, как я страдаю в смертном теле.

Цзиньлун запрокинул голову и от души рассмеялся:

— Наблюдает за страданиями, говоришь? То-то каждый раз, когда тебе грозит опасность, он является и спасает тебя.

— Это...

— Тшшш, не надо, Цинсюань, не пытайся меня обмануть, — Цзиньлун наклонил голову к лицу Цинсюаня и его раздвоенный язык лизнул того в щеку. — Я ощущаю твое волнение, ты так о нем беспокоишься? Разве ты не должен его ненавидеть? Разве ты не скучаешь по брату?

Цинсюань скрипнул зубами, страх уступил место злости:

— Ты о нас ничего не знаешь! Мы с братом виноваты перед господином Хэ, мой брат оплатил свой долг жизнью, а я должен искуплять вину страданиями!

— Какой ты чувствительный. Ну же, не надо так вспыхивать. Я тебе не враг, Повелитель Ветров, я даже могу тебе помочь. Разве ты не хочешь жить прежней, спокойной жизнью? Не бояться больше мести Черновода? Даже вернуть себе силы? Я мог бы помочь. Если хочешь, начнем прямо сейчас: позволь излечить твои травмы.

Цинсюань отшатнулся:

— Ничего мне не надо! Ты что, не слышал? Я не пытаюсь сбежать от ответственности!

— Такой упрямый. — Цзиньлун покачал головой, — А ведь есть те, кто желает тебе помочь.

— Мне не нужна помощь, — отрезал Цинсюань, — и ты заблуждаешься, если думаешь, что Хэ Сюань придет меня спасать. Он не станет. Это совершенно нелепая идея, я его враг и мои страдания ему только в радость!

— Что ж, давай поспорим. Хэ Сюань приползёт сюда, как миленький, и сделает все, что пожелаю, пока я буду держать тебя рядом.

Не успел Цинсюань возразить, как юркий кончик змеиного хвоста скользнул за ворот его ханьфу и сорвал с шеи цепочку с кулоном. Цзиньлун взял амулет в руки и, не отрывая взгляда от лица пленника, сломал печать.

За много ли от этого места демон Черных Вод услышал зов крови.