II.16. Момент ожидания (2/2)

Лязг цепей привлек к нему внимание присутствующих, двое мужчин, что до этого тихо переговаривались чуть поодаль, подошли к Фан Добину.

— Господин Фан, хорошо, что вы пришли в себя, — заговорил один из них вполне вежливо, будто они вели светскую беседу, — боюсь, у нас не много времени, до того, как ваши друзья бросятся на поиски.

— Кто вы такой? — голос Фан Добина подвёл, вырываясь вместе с хрипами и кашлем, получилось что-то похожее на воронье карканье.

— О, я не думаю, что это столь важно, — мужчина усмехнулся, — и не очень разумно представляться сыщику из Байчуаня.

— А похищение сыщика Байчуаня вы считаете достаточно разумным?

Фа Добин не мог не понять, кем были эти люди, и какие цели преследовали. Теперь он в полной мере осознал, что неведение — благо. Что бы сейчас с ним ни сделали, он просто не сможет рассказать то, чего от него хотят, а значит средство для извлечения Ляньхуа останется в безопасности. С другой стороны, насколько в безопасности будет сам Ли Ляньхуа? Разумеется, он будет искать Фан Добина, а в его состоянии это чревато последствиями. Оставалась надежда, что ему хватит ума не лезть самому, а обратиться за помощью в Байчуань. Но на то, чтобы связаться, к примеру, с Ши Шуй, потребуется время. Добину нужно просто продержаться до их прихода, и желательно сохранить после этого способность двигаться.

— Я бы предпочел избежать крайностей, но, увы, — мужчина пожал плечами, — ваши друзья из Цзиньюаня не оставили мне и моим союзниками другого выбора.

— Какое отношение я имею к Цзиньюаню? Вы ничего не путаете? — попытался возмутиться Фан Добин, но получилось крайне неубедительно. Похоже, этот человек был не плохо осведомлен.

— Ни к чему играть в эти игры, господин Фан. Думаете, никто не знает, кем является ваш спутник Ли Ляньхуа и какие у него отношения с Ди Фэйшеном? К вашему несчастью, глава Цзиньюаня заботится только о своих интересах, и обокрав моих добрых друзей, подставил именно вас.

— Добрых друзей? То есть ваших подельников, с которыми вы грабите и убиваете невинных людей? Тогда уж Ди Фэйшен — ваша карма. Ограбить вора — не самое его злостное преступление.

Фан Добин понимал, что лучше было бы не провоцировать похитителей, будучи скованным кандалами, но этот надменный человек, придающий себе ореол добродетели, начинал раздражать больше, чем отъявленные бандиты. Мужчина слегка нахмурился и переглянулся со своим напарником, который до этого хранил молчание.

— Стало быть, вам известно о нас кое-что, господин Фан?

— Чему удивляетесь? В Байчуань не за красивые глаза попадают, — получилось самую малость хвастливо, но Фан Добин решил держаться уверенно, раз уж других козырей не находилось.

Мужчина немного подумал, и вернулся все к той же благодушной манере общения:

— Так даже лучше! Раз наши цели и методы известны, возможно вы проявите благоразумие и сообщите интересующую нас информацию? Сэкономим время, силы и ваше здоровье?

Добин от души сомневался, что кто-то тут собирается беречь после допроса его здоровье или жизнь. Этим людям точно не выгодно сохранять свидетелей, тем более таких, как он.

— Разве интересующая вас информация не у Ди Фэйшена? Почему же допрашивать хотите меня? Или правда считаете, что у нас с ним настолько близкие отношения?

Собеседник покачал головой:

— Господин Фан, я же сказал, что в притворства нет необходимости. Ваш спутник Ли Ляньхуа нужны свитки Хуа То для исцеления, но подумайте сами, к чему это в итоге приведет? Насколько вы доверяете Ди Фэйшену? Считаете, после исцеление он оставит в покое вашего друга? Для людей, которые знают историю этих двоих, вполне очевидно, что Ди Фэйшен желает только реванша. И что же будет, когда человек, едва излечившихся от многолетней тяжелой болезни, примет подобный вызов?

Фан Добин старался не выказывать каких-либо эмоций, но подобные мысли посещали прежде и его тоже. Однако, он решил разбираться с проблемами по мере их поступления.

— Я видимо слишком надышался дымом на пожаре, потому что никак не пойму, к чему вы ведёте?

— К тому, господин Фан, что придерживаться стороны Ди Фэйшена не выгодно в первую очередь вам самим. Вы же разумный человек, примите правильное решение: присоединяйтесь к нашему скромному альянсу. Вместе мы быстрее добудем свитки, и разумеется, поможет излечиться вашему другу. А заодно избавимся от угрозы Цзиньюаня и его главы для нас и для вас тоже. Все останутся в выигрыше.

Не будь Добин в этот момент прикован цепями, возможно подобное предложение на какой-нибудь момент показалось бы ему соблазнительным. Вот только от человека, который легко грабит, убивает и похищает людей, весьма сомнительно ожидать честного сотрудничества. К тому же, сколько бы Добин ни опасался будущих действий Ди Фэйшена, тот был союзником куда надёжнее, и уж точно честнее.

— Хотите, чтобы я помог вам избавиться от Ди Фэйшена? Весьма амбициозно, только едва ли у меня или у вас хватит на это сил.

— Если действовать необдуманно и в лоб, конечно не хватит, но к чему такие крайности, — мужчина довольно улыбнулся, — есть способ гораздо безопаснее. Есть средства, способные остановить даже всесильного Ди Фэйшена, тем более, он вполне вам доверяет. Несколько капель в вино или чай, и его навыки значительно ослабнут, ну а мы окажем вам всяческую поддержку.

У Фан Добина заскрипели зубы: этот лощёный слизняк предлагает ему сделать буквально то же, что в прошлом сотворили с Ди Фэйшеном и Ли Сянъи люди, которым они доверяли. Ослепленный вспышкой гнева, Добин рванулся в кандалах. Цепи звякнули, впившись в запястья, но их длины как раз хватило, чтобы впечататься лбом прямо в нос подошедшего слишком близко собеседника. Мужчина коротко взвыл, зажимая нос руками, пытаясь остановить хлынувшую кровь. Его компаньон не обратил на это ни малейшего внимания. Вместо этого он потянул одну из цепей, сильнее намотав ее на крюк, и Добина буквально распяло на весу.

— Паршивый щенок, — прогнусавил пострадавший, все еще утирая кровь с подбородка, — думаешь у тебя отсюда много выходов?

Не дожидаясь ответа, он пнул Добина в живот. Тяжелый сапог выбил все дыхание, а кандалы впились в запястья еще сильнее, раздирая кожу, но Добин сосредоточился только на том, чтобы контролировать свое тело. Это только начало представления и если ему придется долго ждать, то лучше взять себя в руки. Не удовлетворившись результатом, мужчина наносил удары хаотично, просто сбрасывая злость, но они были не более, чем предисловием.

— Что ж, — немного выдохшись, процедил он уже далеко не так любезно, как прежде, — я давал тебе шанс. Раз не хочешь сотрудничать, придется говорить по-другому. Я предложу тебе другую сделку, чтобы заинтересовать получше. Ты же хороший мечник, верно? А мечнику нужны руки. Предлагаю следующее: ты честно отвечаешь на мои вопросы, а мой друг не причиняет вред твоим рукам. Ну как, согласен?

Человек, что до этого не подавал никаких эмоций, наконец довольно улыбнулся. Он зашел Фан Добину за спину и, ухватив за шею, вынудил наклониться вперед. Кандалы сильно оттягивали руки и казалось, что мышцы натянулись до предела. Добин молчал, восстанавливая дыхание. Побои были не то чтобы сильными, прежде доставалось и больше, а злость, как ни странно, только помогала справляться с болью.

— Что ж, ты меня услышал, — мужчина отошёл чуть подальше, хотя Добин уже точно не смог бы до него дотянуться, — так вот, мой первый вопрос: где вы должны встретиться с Ди Фэйшеном?

Фан Добин не стал никак реагировать на вопрос, только посильнее сцепил зубы. Хотя он понимал, что Ляньхуа сейчас не последует на эту встречу, подставлять Ди Фэйшена он тоже не собирался. Даже если тот и способен не сильно напрягаясь расправиться с засадой, для Добина предательство оставалось предательством. В следующий момент мужчина за спиной с силой ударил по его правой руке. У Добина на мгновение потемнело в глазах, вспышка боли пронзила все тело, вырывая сдавленные стоны. На какое-то время пульсирующая рука показалась не сломанной, а раздавленной, будто на нее уронили огромный валун. Добин рвано дышал, смаргивая пелену, и даже не слышал, что ему задали новый вопрос.

Следующий удар пришелся на левое плечо, его повредить оказалось сложнее, но дернувшись в цепях, Добин только больше потревожил поврежденную руку. К горлу подкатывала тошнота, во рту металлом отдавал привкус крови из прокушенной губы, но он упрямо не желал показывать слабость.

— Господин Фан, к чему такая принципиальность? Я же не прошу вас разглашать секреты Байчуаня. Ди Фэйшен едва ли стоит того, чтобы защищать его ценой собственного здоровья. Тем более, разве ваша забота не Ли Ляньхуа?

Фан Добин сплюнул кровь и выдавил злую улыбку:

— Может Ди Фэйшен и засранец, но до вас ему далеко. Хотите получить свитки? Попробуйте его остановить и отнять их. А в том, что он позаботится о лечении Ли Ляньхуа, я не сомневаюсь.

— Какая драматичная преданность, — мужчина ухватил цепь, сковывающую правую руку Добина, и с силой потянул на себя, — посмотрим, на сколько ее хватит. Если рук будет недостаточно, есть ведь еще ноги. Слышал, в детстве вы плохо ходили? Как насчёт освежить воспоминания?

Добин понадеялся, что выдержки ему всё-таки хватит надолго, и что Ляньхуа не сунется спасать его в одиночку. В любом случае, ожидание приятным не будет.