I.12. Извилистые тропы и старые долги (2/2)
Ли Ляньхуа только тяжело вздохнул, чувствуя, что спорить с этим упрямым мальчишкой себе дороже. Но куда удивительнее, что спорить не хотелось. Хотелось согласиться с безумным планом, оставить все и уехать очень далеко, где никто их не знает, где никто не скажет, что Ли Сянъи взял на себя слишком много и опять испортил чью-то жизнь. Если кто-то так упрямо за тебя цепляется, может нет ничего плохого в том, чтобы позволить ему быть рядом? Он мог бы просто ничего не делать, отпустить ситуацию и жить спокойной жизнью бродячего целителя, как это было целых десять лет. Только компанию ему, кроме Лисёнка, составит еще один человек. Это же не слишком странное желание? Очень уж удобно снять с себя всю ответственность, забыв, что другой человек тоже чем-то жертвует. Молча разрешить Фан Добину тратить свою молодость так беспечно, делать, что вздумается, чтобы потом оглядываться на прошлое с досадой, как это делает сейчас сам Ли Ляньхуа. И если это не эгоизм, то что?
Но, возможно, все гораздо проще: если они не отыщут лекарство, времени совершить глупость у Ляньхуа не будет. И тогда Фан Добин сам волен решать, куда податься — никто ему не указ.
С такими сумбурными мыслями оба и добрались до терема, надеясь наконец-то выспаться перед дорогой, но планы пришлось быстро пересмотреть. Еще у входа Фан Добин заподозрил неладное: он был начеку с тех пор, как узнал, что нападавшие на него люди не были той самой бандой. Кто-то еще преследовал непонятные цели, следя за ним все время. Он обогнал Ляньхуа на пару шагов и первым открыл дверь, готовый в любой момент обнажить меч, но в доме его ждал сюрприз. Весьма сомнительный, надо сказать. Устроившийся со всеми удобствами Ди Фэйшен даже взгляда не поднял, только отставил пиалу с чаем отставил в сторону. Ли Ляньхуа пришлось подтолкнуть Фан Добина вперед, чтоб не загораживал проход. Он-то как раз удивленным не выглядел, даже слегка улыбался гостю.
— Глава Ди, ты как всегда без приглашения. Добро пожаловать.
— А ты не щедрый на приглашения, так что квиты. Все-таки решил выползти из тени, на долго же тебя хватило.
— Твоими стараниями, полагаю. И не жалко тебе время тратить? — Ли Ляньхуа покачал головой.
— Мое время — трачу, как хочу.
— Что все это значит? — не выдержал Фан Добин. — Вы двое, заканчивайте говорить загадками.
Ди Фэйшен только посмотрел на него с чувством полнейшего безразличия и вернулся к беседе:
— Твой ученик полностью безнадежен, не удивляйся, что его используют все, кому не лень.
— Мой ученик, — Ли Ляньхуа выделил первое слово, — умеет за себя постоять. Ты ведь поэтому натравил на него сразу целый отряд.
— Ну не мог же я отправить всего нескольких. Ты бы тогда не высовывался.
— Эй, так это ты подослал тех людей, что на меня напали?! — сообразил, наконец, Фан Добин, и еще больше возмутился. — Что тебе от меня надо?
— Сяобао, — Ляньхуа придержал явно нарывающегося на драку Добина за локоть и слегка задвинул себе за спину, — глава Ди преследовал вовсе не тебя. Ты был приманкой.
— Приманкой для чего?
Ди Фэйшен убедился, что идиотизм не лечится, и снизошёл до ответа:
— Для того, кто за тобой по пятам таскался, но тебе мозгов не хватило его выманить.
Осознание стоило Фан Добину мгновения жгучего стыда — он действительно не заподозрил, что Ли Ляньхуа мог находиться где-то поблизости. К злости на Ди Фэйшена примешалась толика благодарности: способ оказался единственно действенным и принес очевидный результат. Но это совсем не значило, что Фан Добин собирался рассыпаться в комплиментах его изобретательности. В конце концов мог и предупредить о своих планах. Воспоминание о первом столкновении в переулке, отдались фантомной болью в затылке, и Фан Добин едва удержался, чтоб его не потереть.
— Итак, глава Ди, — как ни в чём не бывало продолжил беседу Ляньхуа, — ты приложил столько усилий, чтоб выманить меня, и вот я здесь. Так чего же ты хочешь?
— Как будто сам не знаешь. Ты задолжал мне бой. И не думай, что то душещипательное письмо, которое ты отправил, сбежав в очередной раз, снимает с тебя ответственность.
Ли Ляньхуа тяжело вздохнул и помассировал точку между бровей. Одержимость Ди Фэйшена боевыми искусствами всегда была на грани маниакальности, но почему не выбрать себе соперника, который сможет продержаться хотя бы десять ударов?
— Глава Ди, похоже ты невнимательно читал то письмо. Речь даже не о том, что я не хочу драться с тобой, хоть я и не хочу, все дело в том, что силы меня практически покинули. Я давно тебе не соперник. Почему бы не найти кого получше и...
— У меня только один соперник, — отрезал Ди Фэйшен, — и это Ли Сянъи.
— Но преследуешь ты Ли Ляньхуа. Я больше не тот человек, что сражался с тобою десять лет назад, и силы мои не те, так какой смысл держаться за прошлое?
— Зато способности все еще на месте, а силы тебя покинули из-за яда.
— Но что толку в способностях, когда нет сил их применить? Я все еще не исцелился, а значит и взыскать с меня долг поединка — бесполезная трата времени.
— Как удачно, — с самодовольной ухмылкой ответил Ди Фэйшен, — что я нашел способ тебя исцелить.
Фан Добин, которого тихо бесил непрошенный гость, ощутил, что впервые действительно рад визиту Ди Фэйшена.