Глава II: Кубоцве́ты (1/2)

— Профессор Дамблдор?

Альбус смотрел на Минерву невидящим взором с несколько мгновений, покуда звучание ее голоса, звенящего будто издали, окончательно не выдернуло его из пучины разрушительных мыслей, ведомых одному лишь Мерлину.

— С Вами все в порядке? — женщина выглядела встревоженной.

— Добрый вечер, профессор МакГонагалл, — произнес он наконец привычным будничным тоном и улыбнулся; мрачный взгляд его вновь посветлел. — Вам нужна помощь?

— Явно не так остро, как Вам, Дамблдор.

— Уже подготовили документы за первую половину семестра, верно?

Но Минерва не сдвинулась с места. Она, подобно статуе, возвышалась над преподавательским столом, глядя на декана то ли с подозрением, то ли с тревогой. Так легко сменить тему в этот раз совершенно точно не выйдет.

— Что с Вами такое, профессор МакГонагалл? — снова улыбнулся он мирно.

— Что с Вами такое, профессор Дамблдор, — играя интонацией, не очень-то довольно парировала женщина и все-таки, стараясь не превышать полномочий, положила бумаги ему на стол.

— Со мной? Всего лишь немного устал, Минерва... День был долгий.

Альбус надел свои очки-половинки, которые иногда носил с собой для чтения, и придвинул документы поближе.

— Дело здесь явно не в этом.

— Вы правы, — обронил маг, просматривая записи. — ...Я хотел сказать, Вы правильно поступили, решив подготовить их заранее, — мягко поправился он, глянув на Минерву, и указал на пергаменты.

МакГонагалл лишь плотно сжала и без того тонкие губы и, все же не рискнув вмешиваться, довольно сухо, как умела только она, проговорила:

— Прошу прощения, Альбус.

— Вам не за что просить прощения, Минерва... Это скорее мне следует перед Вами извиниться, — оставляя подпись в последнем документе, отозвался он, затем бегло изучил все еще раз и передал волшебнице. — Вот и все! Теперь можете отправить их в Отдел Магического Образования. Там наверняка уже заждались.

— Разумеется. Спасибо, профессор Дамблдор.

— Всегда рад, профессор МакГонагалл.

Женщина приняла бумаги и направилась к двери, но потом вдруг резко остановилась и обернулась:

— Знаете, — заметила она, — сегодня погода благоволит, Вам стоит немного прогуляться. Советую пройтись к холмам за озером. Мне это всегда помогает.

Дамблдор улыбнулся вновь, но та не посмотрела на него; спешно выпорхнула из кабинета, будто ее и не было.

***

Твердо решив не впутываться не в свое дело, Минерва полностью сосредоточилась на работе: наравне с повседневными преподавательскими обязанностями остро стояла подготовка к матчу по квиддичу. Гриффиндор против Слизерина. У МакГонагалл с командой изумрудного факультета еще со времен обучения имелись свои личные счеты. И потому она деликатно убедила директора Диппета уполномочить ее, как некогда признанного капитана команды, выступить куратором и проконтролировать тренировки гриффиндорцев. Последняя из которых, правда, закончилась едва ли не катастрофой, положившей начало череде потенциальных неудач.

— Я просто потрясена Вашей безответственностью! — кипела Минерва, поднявшись из-за своего стола. — Вы же капитан. Как Вы могли допустить такой инцидент!

— П-профессор, мы…

— Вам было категорически запрещено приступать к тренировкам, не согласовав со мной тактику игры. И вот теперь, благодаря Вашей вопиющей самонадеянности, Ньюэлл, наш второй загонщик остаток семестра проведет в больничном крыле. И это под самое Рождество! Вы нарушили мой указ, подвергли риску своего товарища по факультету и сейчас, я полагаю, несказанно собой довольны.

От гневного взгляда МакГонагалл студент безо всяких заклинаний сделался меньше в размерах. Будто не осталось и следа от гриффиндорских храбрости и настырности.

— Вы знаете правила, Ньюэлл! — продолжала женщина, не ведая пощады. — Команда останется уязвимой до конца года: с одним загонщиком пережить матч против Слизерина фактически невозможно. Гриффиндор обречен на очередное унизительное поражение, если все вы не начнете тренироваться вдвое, втрое усерднее! Я незамедлительно доложу обо всем профессору Дамблдору и убежусь, что дисциплинарные взыскания будут применены по всей заслуженной Вами строгости, мистер Ньюэлл.

— Но профессор… — проронил пятикурсник, прикидывая, можно ли раствориться в воздухе, если очень сильно захотеть. — Мы обязательно выиграем этот матч! И последующие! Даю слово!..

— У Вас и нет иного выбора, кроме как принести своему факультету долгожданную победу, — более сдержанно пресекла Минерва, не желая слушать возражений. — Можете быть свободны. И имейте в виду: следующая тренировка состоится в пятницу; если хоть одна метла окажется в воздухе до моего прихода, команда будет серьезно оштрафована вплоть до отстранения от игры.

Полчаса спустя МакГонагалл скорым шагом летела по пустому коридору в направлении кабинета декана Гриффиндора, и лишь гулкий, почти тяжелый стук каблуков звоном отскакивал от стен, становясь эхом ее пылающего раздражения.

«Снова Слизерину удастся выбиться в лидеры», — у Минервы челюсть сводило от этой мысли, стоило ей перестать сокрушаться из-за бедняги-студента, так нелепо пострадавшего на тренировке. — «Уступить сопернику еще на этапе подготовки! Неслыханно»...

***

— А теперь, когда Ваша формула готова, Оливия, сосредоточьтесь, — голос Дамблдора звучал спокойно и ровно; маг не без интереса наблюдал за ученицей, вызвавшейся попробовать свои силы в превращении заварочного чайника обратно в крысу. — Представьте конечный результат. Направьте волшебную палочку на объект и четко произнесите формулу. Друзья, напомните мне, какое движение палочкой необходимо выполнить, чтобы заклинание полиморфизма сработало правильно? — обратился Альбус ко всему классу, развернувшись.

— Можно, сэр? — поднял руку юноша со Слизерина и, получив кивок одобрения, уверенно продемонстрировал схему движения палочки.

— Отлично! Итак, мисс Вуд?

— 'Аlicem concelebro heterogeneus!

Заклинание вырвалось, отскочило от полированного чайника, просвистело над классом и угодило в изголовье преподавательского кресла, где тотчас вырос букет реденьких синеватых цветов.

— Простите…