Часть 20. Ледышка. (2/2)
Гарри почувствовал прилив гордости и уверенности. Вместе с этим улучшением его ощущения о Драко начали меняться.
— Теперь попробуй выполнить это заклинание не только на месте, — предложил Драко. — Переместись немного и сделай это снова.
Гарри кивнул, и, полагаясь на свои инстинкты, он зашагал в сторону, представляя, что перед ним настоящий противник, прислушиваясь к словам Драко: «Помни о позиции, сохрани устойчивость!».
Он выполнил движение, произнес заклинание и с удовольствием увидел, как магическая энергия сплетается и вновь окутывает его воображаемого соперника.
— Вот так! — радостно воскликнул Драко. — Ты просто великолепен.
Гарри почувствовал, как его дух наполняется словно магия, придавая сил для новых свершений. Он вновь взглянул на Драко и увидел, что тот улыбается, его лицо освещено вдохновением. В этом моменте, среди снега и тепла выручай-комнаты, Гарри понимал, что, возможно, это была не просто тренировка, это было нечто большее.
После изучения еще одного заклинания парни сели на диван напротив камина, где теплый свет языков пламени играл на стенах, создавая уютную атмосферу. Усталость накрыла их, и головы парней были откинуты назад, опираясь о спинку дивана, словно они пытались лишь на мгновение забыть о бесконечном мире заклинаний. Приятное тепло от камина окутывало их, успокаивая и придавая силы, в то время как вокруг царила тишина, которую прерывали лишь редкие потрескивания дров.
— Мне нравится вот так вот проводить время, — произнес первым Поттер, поворачивая голову в сторону Драко. Его голос был полон искренности, и он выглядел расслабленным.
От удивления Слизеринец уставился в ответ, его серые глаза были широко раскрыты. В этом взгляде, полным недоумения, отразилась не только его растерянность, но и что-то глубокое, едва уловимое — возможно, удивление от того, как простое признание может изменить атмосферу.
— Последние полтора года я чувствовал себя таким потерянным, и вдруг появился ты. — Гарри негромко рассмеялся, его смех был легким и беззаботным. — И как ты мог прятать такое дружелюбие за маской ледяной глыбы?
Эти слова, произнесенные с легкой иронией, наполнили воздух теплотой и близостью, в которой, казалось, незаметно растворялись барьеры недопонимания. Драко колебался, его губы задержались на грани улыбки.
Минута молчания повисла в воздухе, и Гарри решается. Они сидели достаточно близко, что смелость, переполнявшая его, подталкивала его к действию. Потянувшись, он осторожно взял руку Малфоя в свою, чувствуя нежность кожи. Пытаясь оправдать свой спонтанный поступок, он нервно произнес:
— Надо же, как я и думал. Они холодные.
Драко, не ожидавший такого жеста, слегка дрогнул, но руку не выдернул. Он просто притворился, что ничего не происходит, стараясь сосредоточиться на своих мыслях. Внутри него бушевали противоречивые эмоции: от удивления до растерянности, от недоумения до странной радости. Само прикосновение было так естественно и, в то же время, запредельно ново для него, что его сердце забилось быстрее.
Гарри встретил его взгляд, и что-то в этом взгляде, полным исследования, привело Драко в замешательство. Между ними снова воцарилась тишина, в которой слышались лишь легкие потрескивания дров в камине. Они просто смотрели друг на друга, держась за руки как глупые подростки.
И, сидя так, рядом друг с другом, Гарри начал понимать, что больше не может игнорировать те чувства, которые зарождались внутри него.
— Не видел тебя ни разу без очков, — вдруг произнес Малфой, внимательно изучая лицо напротив.
Гарри слегка удивился такому комментарию, но в голосе Драко не было насмешки, лишь искреннее любопытство. Он слегка нахмурил брови, приподняв уголки губ в легкой улыбке, и начал осторожно снимать очки.
— Вот, — произнес он, обнажая свои зелёные глаза, — теперь ты можешь рассмотреть меня явно.
Драко чуть подался вперед, словно он действительно собирался рассмотреть каждую деталь. Взглянув в эти яркие глаза, он ощутил, будто между ними рушатся всё больше и больше стен.
— И что ты думаешь? — спросил Гарри, стараясь сделать свой голос непринужденным, хотя внутри него всё металось от волнения.
— Ты выглядишь... иначе, — произнес Драко, слегка запнувшись, и его голос стал тише. — Более… открыто.
Этот ответ, казалось, был многословным, наполненным скрытыми значениями. Гарри не знал, что сказать, но его сердце забилось быстрее от того, представляя, что это может значить.
— А я не видел твои растрепанные волосы, — сказал Гарри, поднимая руку и осторожно поглаживая Малфоя по голове, стараясь не испортить его аккуратную прическу. Как светлый поток, его прикосновение окутывало Драко, как теплое одеяло в зимний вечер. Малфой на мгновение прикрыл глаза, это всё слишком тепло, слишком уютно, как будто он сейчас растает.
В воздухе повисло напряжение, в котором становилось всё меньше слов и всё больше эмоций. Гарри ощутил, как его рука, касаясь мягких волос Драко, не хотела отступать. Они уже не держались за руки, а Гарри всё еще был без очков — трудно разглядеть эмоции на чужом лице в таком положении. Вместо этого, он полагался на свои чувства, свои инстинкты, которые подсказывали ему, что сейчас важно лишь быть рядом.