Часть 24. Святочный бал (1/2)
Утро Гарри и Рона началось с подарков. Рон проснулся немного раньше и уже шуршал свёртками.
— Отменный улов в этом году, — сообщил он из-за вороха бумаги. — Спасибо за метловый компас — получше подарка от Гермионы. Видал? Планировщик домашних заданий.
Гарри разобрал свои и тоже нашел сверток, надписанный рукой Гермионы. В нем оказалась книжка, похожая на дневник, только когда ты раскрывал его на любой странице, она громко возвещала что-нибудь вроде «Завтра, завтра, не сегодня — так ленивцы говорят».
Сириус и Люпин подарили ему превосходную книжную серию под названием «Практическая защитная магия и её использование против Темных искусств» с движущимися иллюстрациями всех контрзаклятий и заговоров. Гарри с интересом пролистал первый том — очень нужная вещь для подготовки к этапу по ЗОТИ.
Хагрид прислал коричневый меховой бумажник с клыками — задумано, вероятно, как устройство против карманников, но, увы, Гарри не мог положить туда деньги ввиду неизбежной потери пальцев. Тонкс подарила маленькую действующую модель «Молнии». От Рона он получил колоссальную коробку Всеароматного горошка, от четы Уизли — как всегда, джемпер ручной вязки и пирожки с изюмом и орехами, а от Добби — ужасающую картину, судя по всему, собственной работы. Он перевернул её — посмотреть, не лучше ли она выглядит с изнанки. Нет, совершенно такая же.
Потом был завтрак, с великолепными пудингами, индейками и имбирным печеньем. До обеда наслаждались подарками у себя в башне, потом вернулись в Большой зал, где их ждало роскошное рождественское угощение. После обеда отправились прогуляться.
Пушистый снег лежал плотной пеленой, к Летучему кораблю, автобусу Ильвермони и карете Шармбатона были протоптаны дорожки. От корабля и до озера снег лежал кучками, волнами и грядами — это русские почти каждый день бегали кататься на лыжах, санках и коньках.
Замелькали снежки — любимое зимнее развлечение Гарри и братьев Уизли. К ним через некоторое время присоединились кое-кто из иностранных гостей. Под водительством русских возле одной из стен был вылеплен огромный снеговик. Кто-то решил слепить ещё одного, а американцев увлекла идея выстроить снежный замок.
— Тогда лучше крепость! — тот, кому принадлежала эта идея, был в снегу с ног до головы, и определить личность не представлялось возможным.
Но идею пришлось отложить до каникул, поскольку колокол пробил шесть вечера. Девочки, а они тоже тут присутствовали, отправились готовиться. Кое-кто из мальчиков тоже ушёл.
Стоило немного перекусить, поскольку бал начинался с полонеза, а, как кто-то узнал, он будет длиться минут пятнадцать, а то и двадцать.
К семи часам стемнело, не прицелишься, и гриффиндорцы, все облепленные снегом, побежали в башню. Полная Дама весело болтала на холсте с Виолеттой, подружкой с нижнего этажа, у их ног внутри рамы валялись пустые коробки из-под конфет с ликёрной начинкой.
— Остролист, — мальчишки назвали пароль.
— Верно, са-апляки, — хихикнула Полная Дама и пустила их внутрь.
В спальне Гарри, Рон, Симус и Невилл облачились в праздничные мантии.
На подоконнике стояло блюдо с сандвичами и кувшином тыквенного сока. Быстро подкрепившись, мальчики высыпали в гостиную. Рон остался ждать Гермиону, а Невилл и Гарри отправились за своими спутницами.
В холле уже было людно. Многие договорились встретиться здесь, особенно те, у кого кавалер или дама с других факультетов. А кто-то просто оглядывал убранство холла и возведённый волшебством перед замком на лужайке грот, полный розовых кустов, среди которых высились каменные скульптуры Санта Клауса, Деда Мороза и северных оленей, зеленели ели. В воздухе плавали золотистые и серебристые полупрозрачные сферы, испускающие свет.
Невилл двинулся к лестнице в подземелья, Гарри вышел на крыльцо и, сориентировавшись, пошагал по тропке к карете.
У дверец стояли… лакеи, наверное. И несколько парней, ожидающих дам. Наконец, дверцы распахнулись, являя прекрасных дам и кавалеров в мантиях.
Гарри довольно быстро отыскал Нереа в тёмно-жёлтой мантии с красной вышивкой возле воротника и по подолу и, галантно подав локоть, встроился в процессию. За ним то же самое проделали и остальные ожидающие.
В холле стало ещё более тесно. Оставалось пять минут до восьми, и Большой зал открыли. Внутрь заходили медленно, а размещались ещё дольше. По периметру зала расположились маленькие круглые столики, накрытые кружевными скатертями и столовыми приборами. На возвышении стоял большой овальный стол, рассчитанный на — как объяснила профессор Макгонагалл, отлавливавшая на входе участников Чемпионата — директоров школ, участников Чемпионата и их спутников и спутниц.
Гарри и Нереа прошли к столу. Там уже сидели все четыре директора и кое-кто из участников. Русские были в полном составе.
Отодвинув даме стул, Гарри расположился и сам, после чего оглядел зал.
Стены серебрились инеем, с тёмного, усыпанного звездами потолка свисали гирлянды из омелы и плюща. За ближайшими четырьмя столиками сидели команды по квиддичу с дамами и кавалерами. Остальные гости рассаживались дальше.
Потом он перевёл взгляд на соседей по столу. Русские дамы были наряжены в платья! И какие! А кавалеры — во фраки и… мундиры?..
Дальше удивляться ему никто не дал, директора поднялись со своих мест, окинули взглядом зал и выстроились парами. За ними построились Малфой с младшей Гринграсс, Невилл с Ханной, две пары русской делегации, две французской и две американской. В спускающуюся колонну подстраивались и другие пары. Гарри помог Нереа выбраться из-за стола, и они тоже присоединились к шествию.
Зазвучала музыка. Начались поклоны и реверансы. Полтора круга по Большому залу, через холл, в грот, по извилистым дорожкам средь кустов. Танец действительно был медленным и величественным. Даже особо за направляющими следить не надо было. Пройдя грот из конца в конец и ни разу не повстречавшись с собственным «хвостом», процессия вышла через двери в холл, оттуда — обратно в Большой зал. Там, двигаясь по всё сужающейся окружности, пары образовали огромную спираль.
Расходились пары начиная с конца. Так что обратно на возвышение участники Чемпионата попали не скоро.
Русские дамы, в шелестящих пышных платьях с совершенно открытыми плечами, спинами и декольте, огромными длинными юбками и широкими, воздушными рукавами, легко обмахивались веерами и беседовали со своими кавалерами.
Отливающие золотом тарелки, перед которыми лежали меню, всё ещё были пустые. Гарри взял карточку с рождественской виньеткой и огляделся — официантов нет. Видно, способ подачи тот же, что и в прошлом году. Дамблдор уже внимательно изучал список блюд, после чего сказал, глядя в свою тарелку: «Свиные отбивные!» И на тарелке тотчас явились с пылу с жару котлеты.
Тут те, кто не видел подобного в прошлом году, поняли, что делать, взяли меню, и золотые тарелки наполнились едой…
Ильда, заказав любимого фаршированного угря, внимала коротким забавным рассказам Баяра, чей алый с зелёным мундир так притягивал взгляд. Украшение зала, да ещё и переделанного из столовой, её не слишком впечатлило. Отдельного бального зала в этом древнем замке не нашлось, что ли? Ну и для еды можно было бы организовать отдельное помещение.
Основные блюда сменились лёгкими десертами, в основном — фруктами и пирожными.
Наконец, пиршество завершилось. Лёгкими, быстрыми взмахами палочек столы и стулья превратились в диванчики, а у дальней стены появился длинный стол с напитками и лёгкими закусками. Зазвучала музыка. Вальс. В центре выстроились представители школ. Сначала они кружились в одиночестве, но со временем к ним выходили и присоединялись одна пара за другой.
Баяр и Ильда величественно вальсировали, негромко рассуждая о погоде. Когда они пришли к тому, что «снега и здесь порядочно, но морозы не слишком хороши», танец завершился.
— Ты прекрасно вальсируешь, — сказал Баяр, провожая даму обратно к месту.
— Благодарю.