Глава 6 (1/2)
— Как думаешь, меня в честь реки назвали?
— А ты надеешься, реку в честь тебя? — хмыкнул Блас.
— Что это значит? Лухан? Ты знаешь?
Блас пожал плечами.
— Может, от слова луч?
— Точно! Это как лучистая? Красиво. А река почему?
— А у реки излучины.
Я воззрилась в восхищении на Бласа.
— Как это ты догадываешься?
— Это же на поверхности, — снисходительно усмехнулся явно польщенный Блас.
— А что твое имя значит?
— Которое?
Я помялась.
— Ну давай ”Блас”. Почему ты его выбрал?
— Звучит внушительно.
— А переводится как?
Блас вдруг улыбнулся какой-то совсем детской открытой улыбкой, какую я видела только в своих снах и смутных воспоминаниях, где он был еще мальчиком, и у меня невольно сердце екнуло от этой внезапной теплоты на всегда каменном лице.
— Заика.
— Не...Нед... Не думала я заикаться, — принялась было возмущенно оправдываться я, раздосадованная тем, что и доли секунды хватило, чтобы он распознал мое смущение, когда он усмехнулся и остановил меня жестом.
— Заика имя переводится. Это я потом уже узнал. Когда ID сменил.
Я споткнулась, пытаясь вспомнить, собственно, о чем мы говорили, и, сообразив, что к чему, залилась смехом.
— А настоящее? Рикардо. Что оно значит? — успокоившись, полюбопытствовала я.
— Не знаю, — сухо ответил Блас и отвернулся, оглядывая темную атласную ленту реки, стелившуюся под нами. Мы стояли на набережной, облокотившись о кованое ограждение. Как-то незаметно солнце закатилось, и уже стемнело так, что реки было бы совсем не видно, если бы не свет по обе стороны, скупо освещавший водную рябь. Вокруг не было ни души: все катались на аттракционах, а у нас с Бласом вечно все не как у людей, мы два часа тащились из Буэнос-Айреса загород, чтобы смотреть на реку. И, честно, оно того стоило. Я слушала едва различимый плеск воды и любовалась профилем Бласа, четко вырисовывавшимся в свете ночных огней. С того берега доносились отдаленные звуки саксофона, складывавшиеся в мелодию из какого-то старого фильма.
— Похоже на Ричард. Наверно, от слова ”богатый”, — авторитетно заявила я и тут же стушевалась под скептическим взглядом Бласа. — Ладно, сдаюсь. У тебя есть версия получше?
— Есть, — коротко ответил Блас и, отняв руки от перил, стал крутить головой, оглядываясь.
— Ты чего? — прыснула я. — Нет никого, не переживай. Можешь смело излагать.
— Так что там у нас первым номером?
Я тупо уставилась на него.
— Чего?
Блас закатил глаза.
— Линарес, ты как-то сегодня очень туго соображаешь. Кто-то хотел готовиться к балу.
— Сейчас? — я вытаращилась на него во все глаза.
— А когда? Завтра я занят с документами.
— Эмм... Ну тогда послезавтра.
— И послезавтра. У меня нет столько времени, чтобы каждый день тебе репетиции назначать.
— На что, интересно, ты его тратишь, — проворчала я. — Ну, Блас, ну ты что, ты ошалел? Какие танцы? Мы же в парке...
— Решай. Или стесняешься?
”Решайся. Ты можешь уйти, но если хочешь, оставайся”, — отозвалось эхом у меня в голове.
— Я? Стесняюсь? Ни капли! Я просто не ожидала, что ты предложишь так резко, думала, ты забыл уже о нашем уговоре.
— Забыл, — легко согласился Блас и в глазах его заплескалась снисходительная усмешка и какой-то, что ли, вызов. — А теперь вспомнил. Так что, танцуем?
Я взглянула на него исподлобья с некоторой опаской.
— Давай, — не очень решительно отозвалась я. — Только знай, я вообще ничего не умею.
— Это мне известно, — легко согласился Блас.
— Да я про танцы, дубина.
Наверно, от смущения во мне проснулась какая-то странная агрессия, и мне было трудно унять эту бурю внутри себя, чтобы даже хотя бы приблизиться к Бласу, но я сделала шаг ему навстречу, оказавшись совсем близко к его лицу. Он с любопытством заглянул мне в глаза сверху вниз, и я поспешила отвести их, чтобы он не заметил в них смятения.
— И давай недолго, ладно? — пробурчала я что-то невразумительное. — Я вообще думала, мы уже домой поедем, завтра рано вставать... на пробежку.
На самом деле, мы с Ричем договорились встретиться пораньше и вместе поехать на учебу, но я привычно упустила эту деталь.
— Жизнь она такая, — сочувственно поджал губы Блас, — То и дело приходится делать выбор. Пробежка или танцы, танцы или пробежка...
Я хорошо знала, что Блас вовсе не о танцах и не о пробежке, а наверняка понял, куда я на самом деле собралась с утра пораньше — непонятна мне была только мрачная тень, мелькнувшая по его лицу. Казалось невероятным, что эта маленькая ложь, которую, я знала, он легко сумел считать с моего лица, способна его задеть.