Глава 22: Желанный гость (1/2)

***

Север

После Перешейка Королевский тракт сузился до двух извилистых грунтовых дорожек, окруженных бесконечными холмами и лесами.

— Я уже почти не чувствую своей задницы, — простонал Кирт Вэнс. — Она, должно быть, приняла форму седла. Надеюсь, все деньги, потраченные на покупку еще двух дюжин полукровок у лорда Пайпера и эта безумная спешка, того стоят.

Эдмур тоже уже не чувствовал ног и спины. Все его тело было изможденно. Измотаны были все. Они ехали уже почти двадцать дней, и поддерживать темп скачки им позволяло лишь наличие четырех хороших лошадей на каждого всадника. И выдержка. Особенно выдержка бедного оруженосца Рональда, который в одиночку заботился обо всех лошадях. Наследник Талли чувствовал себя виноватым: они были недалеко от замка Виперн, когда до него дошла весть о предстоящей свадьбе племянника. И это была его дерзкая идея — купить дополнительных лошадей и поехать на Север, чтобы успеть на свадьбу, несмотря ни на что. Все его друзья все еще были с ним, хотя и ворчали, и это согревало сердце.

— Я начал мечтать о мягкой постели и горячей ванне каждую ночь, — удрученно покачал головой Эллери Вэнс. — Но когда я открываю глаза утром, весь окоченевший, усталый, покрытый грязью и потом, меня встречает холодная земля внизу и мрачное небо вверху.

— Прекрати свое поэтическое нытье, нам удалось найти постоялый двор, чтобы переночевать дважды! Это того стоит — не каждый день принцессу выдают замуж за наследника Севера, — раздался усталый голос Марка Пайпера. — Такое грандиозное событие случается максимум два раза в столетие!

— И уж король знает, как пировать и праздновать, — вяло добавил Рональд Вэнс, старший брат и наследник Приюта Странников. — Я до сих пор помню бесконечную щедрость королевской свадьбы. Вино текло как река, а столы были так нагружены яствами, что от одного их вида желудок наполнялся.

— Старый Лев не жалел средств, когда его мечта сбылась. К сожалению, остальные не срут золотом, — пошутил Лаймонд Гудбрук, вызвав волну искренних, но усталых смешков.

— Этот пир не будет хуже, после почти десяти лет лета даже холодный и экономный Север должен иметь полные склады и откормленный скот, — сухо заметил Патрек Маллистер.

— Я бы не был так уверен, — спокойно возразил Хьюго Вэнс. — У них каждый год выпадают летние снега, последний раз, очевидно, менее луны назад.

— Если это лето, то страшно представить себе северную зиму, — содрогнулся Эллери Вэнс, и остальные согласились. Действительно, когда они миновали Ров, стало заметно холоднее.

— Надеюсь, мы успеем вовремя, — снова застонал младший брат Вэнса. — Представьте, если мы опоздаем на свадьбу на день, а приедем только к уборке, когда все бочки с элем и вином высохнут.

— Не сглазь, Кирт, — предупредил Эдмур. — Мы проезжали мимо Сервина сегодня утром, и кастелян сказал, что свадьба должна состояться сегодня или завтра. Едем, Винтерфелл уже виден вдали, на холме.

— Этот человек был так стар и немощен, что вряд ли в полном уме, — фыркнул наследник Вэнсов. — Не удивлюсь, если он даже знал, какой сегодня день.

Дальше они ехали в молчании: долгое и суровое путешествие изрядно потрепало всех. Эдмур подал знак Кирту, и тот ворчливо поднял штандарт с серебряной форелью дома Талли. Гранитные стены Винтерфелла становились все более внушительными по мере их приближения, и хотя замок не был таким огромным, как Харренхолл, он так же ошеломлял. А когда они приблизились, стало ясно, что за первой стеной находится внутренняя, еще более высокая. Эдмур разглядел не менее двух десятков человек, патрулирующих валы наверху — стальные шлемы сверкали на солнце. Под огромными стенами виднелся сказочный Зимний городок, о котором упоминала его сестра.

— Вторая стена должна быть не менее ста футов в высоту, — присвистнул Марк Пайпер, когда они поднялись на холм, ведущий к воротам.

— При должном укомплектовании этот замок будет неприступным, — с благоговением в голосе заметил наследник Маллистеров, глядя на нависающие серые стены.

— Их все равно можно выбить голодом, — сказал Лаймонд Гудбрук. — В таком замке нужен большой гарнизон, а это значит, и много ртов.

— Я слышал, что богороща огромна, в ней водятся мелкие животные и растут дикие фрукты. В замке также есть стеклянные сады, где можно выращивать еду даже зимой, — возразил Эдмур. — Кроме того, внутри много места, чтобы разводить домашнюю птицу.

— Да, а когда даже летом выпадет снег и заблокирует дороги, дураки, осаждающие это место, будут массово умирать от голода и холода, — рассмеялся Патрек.

— А чего еще можно ожидать от замка, возведенного самим Строителем! — с усмешкой согласился наследник Талли.

Остаток легкого подъема они преодолели в молчании. Под стенами стояли ряды небольших аккуратных домиков из бревен и неотесанного камня, вытянувшиеся к востоку. Улицы были заполнены веселыми простыми людьми, а у главной дороги Эдмур увидел различные лавки, предлагающие товары и продукты. На площади выступали барды. Это было самое большое скопление людей, которое они видели с тех пор, как въехали на Север. Наконец они пересекли большую площадь и вскоре оказались перед грозными воротами, с каждой стороны которых возвышались два зубчатых бастиона. Рядом был выставлен огромный кол, увенчанный отрубленной головой, что вызвало их любопытство.

— Стоять! — Огромный мужчина в кольчуге и мягком плаще с серым лютоволком вышел вперед, как только их отряд приблизился к открытым воротам. Эдмур повидал немало дозорных и гвардейцев, но тот, что стоял перед ним, был одним из самых грозных. Остальные стражники за его спиной выглядели так же внушительно и были хорошо вооружены.

— Что привело вас, южан, в Винтерфелл?

— Я сир Эдмур Талли, брат леди Кейтилин Старк и дядя Робба Старка, — Эдмур подтолкнул своего коня вперед, а затем повернулся, чтобы представить своих спутников одного за другим. — Это сир Рональд Вэнс, наследник Приюта Странников, и его братья, сиры Хьюго, Эллери и Кирт. Это лорд Лаймонд Гудбрук, сир Марк Пайпер, наследник Розовой Девы, и сир Патрек Маллистер, наследник Сигарда. Мы здесь, чтобы присутствовать на свадьбе моего племянника!

— Ваше присутствие здесь удивительно, сир. Вы можете войти, но без шуток. Леди Старк известили о вашем прибытии, и вам лучше быть тем, за кого вы себя выдаете, иначе вы можете оказаться в наших подземельях, — хмыкнул гвардеец. — Или присоединитесь к нашему хваленому королю-дезертиру вон там.

Мужчина указал на покрытую смолой голову; она уже начала гнить, но можно было разглядеть обветренное лицо, искаженное в злобном оскале.

— Король-дезертир?

— Манс Налетчик, король-дурак за Стеной, который пытался пробраться в замок после прибытия королевских особ. Он был найден следующей ночью и укорочен на голову ко всеобщей радости.

С этим последним предупреждением гвардеец подал знак, и остальные стражники освободили дорогу. Они миновали небольшой туннель, потолок которого был испещрен отверстиями для болтов, и только потом ступили на огромный разводной мост, увидев, что внутренние и внешние стены разделяет ров.

— Это объясняет, почему стражники так напряжены, — заметил Лаймонд.

— Не могу их винить. Содержание королевской свиты, должно быть, нелегкое занятие, пробираются одичалые или нет, — дружелюбно пожал плечами Эдмур.

— Откуда у них столько воды, чтобы заполнить целый ров на холме? — Патрек Маллистер почесал шею, оглядываясь по сторонам.

— В Винтерфелле есть горячие источники, — беззаботно сообщил Эдмур. — Вероятно, они питают ров.

— Хорошо, я умираю от желания принять ванну, — простонал Кирт.

— Не волнуйся. У нас будет достаточно времени, чтобы привести себя в порядок. Свадьбы перед Старыми богами проходят вечером, а до заката еще несколько часов, — добавил Марк.

Вторая сторожка была еще больше и грознее первой, и, миновав ее, они выехали в открытый двор, где столкнулись с настоящей стальной стеной. Несмотря на скромное платье и усталый вид, Кейтилин выглядела как царственный цветок среди моря гвардейцев, которые с подозрением смотрели на них.

— Эдмур?! — Удивленно-радостный возглас сестры, казалось, разрядил напряженную атмосферу, царившую среди вооруженных людей.

— Кэт! — воскликнул наследник Талли и сошел с лошади, широко улыбнувшись, но тут же вздрогнув, как только его ноги опустились на землю. Боги, как же все болело! — Мы скакали изо всех сил, как только узнали о свадьбе. Надеюсь, мы не помешаем?

— Нет, конечно! Я рада, что ты здесь, — лицо Кейтилин потеплело, когда она обняла брата. — Вы прибыли как раз вовремя: церемония состоится сегодня вечером! Когда я услышала о знаменах Талли, я не знала, кого ожидать.

Младший брат широко улыбнулся.

— Я бы ни за что не упустил шанс навестить тебя, сестра. Я уже и не помню, когда в последний раз видел Робба. Приехать на его свадьбу — меньшее, что я мог сделать.

— Проходите, проходите. Добро пожаловать в Винтерфелл, — она указала на слугу, держащего поднос с хлебом, солью и вином, и ее нос почти незаметно сморщился. — Вы все должны переодеться в чистую одежду и смыть с себя дорожный запах.

***

Отдых показался ему ужасно коротким, когда стук в дверь вывел его из оцепенения.

— Леди Старк ждет вас у входа в Великий замок, милорд, — раздался голос молодой девушки-служанки, которая показывала ему его комнаты. — Скоро начнется свадьба.

— Я буду через несколько минут, — простонал он и услышал удаляющиеся приглушенные шаги.

Новость прогнала остатки сонливости, и Эдмур вскочил с кровати, чтобы через мгновение пожалеть об этом: мышцы и суставы жалобно застонали. Он поспешно схватил чистый темно-синий плащ, щедро предоставленный Кейтилин, и вышел из комнаты. Горячая ванна и новая одежда не помогли Эдмуру почувствовать себя менее болезненным и усталым. Пол коридора, выложенный плиткой, шатался под ногами, и большая часть тела болела при каждом шаге. Поскольку зал для гостей был переполнен, он получил комнаты в Великом замке, рядом с самими Старками. А покои его спутников находились в причудливой башне неподалеку от Гостевого дома. Лестница оказалась нелегким испытанием, но Эдмур все равно ее преодолел. В этот момент он радовался тому, что свадьбы перед Старыми богами проходят гораздо быстрее, чем затянувшаяся рутина проповедей и клятв в септах. Северяне не затягивали с ненужной помпой и пышностью, это уж точно. Снаружи уже стемнело, и на западе виднелось мягкое красноватое зарево. Несколько мангалов и факелов освещали двор, а вечерние порывы ветра заставляли Эдмура дрожать и плотнее натягивать плащ.

Кэт, которая теперь была на голову ниже его, с фонарем в руке и в теплом красно-синем платье, уже ждала у входа в сопровождении трех детей, но он заметил нескольких стражников, следивших за ней на расстоянии. Достаточно далеко, чтобы обеспечить уединение, но не слишком далеко, чтобы быть бесполезными. Дети привлекли его внимание, поскольку Эдмур не встречал их раньше. Однако сестра достаточно хорошо описала свой выводок в письмах, и догадаться, кто они, было несложно. Старшая, Санса, выглядела как более молодая и красивая версия матери с высокими скулами и мягкими рыжими локонами, одетая в красивое серебристое платье. Она быстро приближалась к росту матери, но в ней и явно чувствовалась кровь отца. Арья была полностью волчицей, в ней не было ни малейшего следа от их крови — темные волосы, серые глаза и чуть вытянутое лицо. Рикон, облаченный в горностаевую мантию, выглядывал из-за юбок Кэт. Он тоже унаследовал окрас матери. Мальчишка с любопытством посмотрел на Эдмура своими большими голубыми глазами и сказал:

— Ты странно ходишь.

Это честное замечание заставило их всех замереть на долгий, затянувшийся удар сердца, прежде чем слегка покрасневшая Санса вежливо кашлянула. Арья изо всех сил пыталась подавить смех кулаком, а глаза Кейтилин потемнели, и она недовольно наморщила лоб.

— Рикон, это не очень вежливо, — напомнила леди Винтерфелла мягким, но твердым тоном. — Ты должен извиниться.

— Э-э, простите, — грустно пробормотал мальчик тем высоким голосом, который был присущ всем маленьким детям. — Но ведь это правда! Ты говорила, что врать плохо…

— Все в порядке, — усмехнулся Эдмур, ободряюще помахал рукой и потянулся вниз, чтобы взъерошить его густые русые кудри. — Но если ты не знаешь, что сказать, можешь молчать и наблюдать.

Рикон энергично кивнул, и Кэт бросила на него благодарный взгляд.

— Ты похож на матушку, — робко заметил он. — И на Робба.

— Я рад, что ты заметил, племянник, ведь я Эдмур Талли, брат твоей матери, — он гордо улыбнулся мальчику, который сразу же оживился. — Можешь звать меня дядя Эдмур.

— Нам пора, — сказала Кэт, повернувшись, чтобы идти впереди, ее серый плащ, подбитый тяжелой шерстью, развевался за ней. — До Чардрева еще довольно далеко, а Нед и Робб уже ждут нас там.

Они направились к одной из стен, где находился вход в богорощу. К счастью, темп движения задавал Рикон со своими все еще короткими ногами, что вполне устраивало Эдмура. Он смущенно кашлянул.

— Я должен еще раз извиниться за свой скудный подарок.