Глава 17: ...и прекрасная дева (2/2)
— Нет, просто купец из Эссоса, хотя моя мать была родом из Чаячего города, — поклонился он, и страх сменился торжественностью. — Что с нами будет?
— У вас есть выбор: остаться здесь или взять корабли и уйти.
— Вы готовы отдать кучке рабов, которых никогда не встречали, две самые шикарные галеры, которые я когда-либо видел?
— Да, — ответил Джон, пожав плечами. — Они бесполезны для меня, а большинство из вас наверняка умрет, если решит остаться здесь.
— Весьма щедро, — подозрительно заметил мужчина.
— Примите это и уходите. Я могу дать вам горсть дубин, сетей и кинжалов, но все луки, чардрево и сталь останутся здесь.
Эссоский гребец повернулся к своим товарищам и произнес ряд быстрых, торопливых слов на каком-то валирийском наречии, которого Джон не смог узнать, остальные тут же расслабились и начали кивать. После короткого обсуждения мужчина обратился к Джону:
— Никто не хочет оставаться здесь, но мы можем взять только один корабль.
— Хорошо, но сначала помогите нам навести порядок, — Джон указал на Дункана и Певцов, которые снимали с мертвых работорговцев все ценное и проверяли, можно ли использовать стрелы повторно. Оружие, кольчуги и меха — все это было ценно и рано или поздно пригодится.
Мужчина сказал несколько слов освобожденным гребцам, и те с энтузиазмом присоединились к нему.
Листочек, осматривавшая почти срубленное чардрево, повернулась и быстро зашагал в его сторону.
— Джон, мне нужно несколько десятков этих тел.
— Зачем?
— Принесем жертвы, чтобы восстановить чардрево, — нерешительно ответила она.
— Сделай это, но сначала отруби головы.
— Собираешься повторить опыт Голодного Волка? — спросил Джарод.
— Они заслужили.
Джон прошел через сгрудившихся освобожденных одичалых, бастрад Лиддлов последовал за ним, а лютоволк скрылся. Его внимание привлекла молодая темноволосая женщина, она сидела на поваленном стволе с залитым кровью лицом и выглядела изрядно потрепанной. Другие, возможно, и выглядели помятыми, но ни одна не казалась такой израненной, как она. Что-то в ней было знакомое, но Джон не мог уловить, что именно.
— Что ты сделала, чтобы заслужить такое? — Джарод не церемонился.
— Они спрашивали о мамонтах, — болезненно простонала она. —Я собиралась отправить их прямо к великанам и Мансу Налетчику, но вышла из себя, когда они начали рубить чардрево, а вместо этого откусили ухо их вождю.
— Смело! — Сноу зарычал от восторга, а Джон улыбнулся.
— Быть смелой больно, — поморщилась она. — Ты сражаешься с силой десяти человек и скоростью пяти. Ты бог? — Она посмотрела прямо на Джона.
— Не чувствую себя особенно божественным, — фыркнул тот, но она не выглядела очень убежденной.
— Благословенный богами, вот кто он, — пробормотал Джарод, и женщина кивнула с пониманием на лице.
Он хотел что-то возразить, но слова замерли в горле. Они не совсем… ошибались. Благословения, проклятия, пророчества — была ли в конце концов разница? Она наклонила голову к окружающим ее Вольным людям, которые с интересом слушали.
— Мы все благодарны. Эти грязнокожие ублюдки пришли с озера, когда мы меньше всего их ждали, перебили большинство, как свиней, а остальных взяли в плен. Они выглядели как южане, но пришли с севера.
— Наверное, плыли вверх по реке. Работорговцы из Эссоса могут нападать только на тех, кто слабее и менее подготовлен, — Джарод сплюнул на землю, потом посмотрел на избитую женщину и застыл. — Откуда у тебя эта булавка?
— Это? — Она указала на потертую дубовую булавку, которой был подпоясан меховой плащ на ее плечах. — Это от моей мамы.
В этот момент Джон почувствовал, как Призрак потянулся к его разуму, и внутренне улыбнулся мимолетному образу.
— Забудь об этом, — вздохнул седобородый и устало махнул рукой. — Как тебя зовут?
— Далла, — Джон не сумел скрыть удивления и внимательно разглядывал женщину. Сходство, конечно, было, но обилие крови на лице и отсутствие раздутого ребенком живота делали ее совсем другой. Потребовалось несколько мгновений, чтобы порыться в памяти, но он вспомнил, что Манс упоминал, как встретил свою жену на обратном пути из Винтерфелла.
Джон замер — он совсем забыл упомянуть о визите Манса Налетчика в Винтерфелл в письме к отцу. Вздох вырвался из его уст: теперь уже мало что можно было сделать и он даже не был уверен, что хочет что-то предпринимать. Он мог бы попытаться надеть шкуру лютоволка Брана, но связь с ним ослабла, как только он преодолел несколько сотен миль. К тому же Стена была еще одним препятствием, которое мешала бы его попыткам, даже если бы связь сохранилась.
— Я — Джарод Сноу, — нерешительно произнес старый клановик, прервав размышления Джона. — Молодой человек, охраняющий наши трофеи, мой племянник, Дункан Лиддл. А нашего грозного вождя зовут Джон Сноу.
— Вы не родственники с одинаковым именем?
— Нет, Сноу называют тех, кто родился у неженатых родителей, — пояснил Джон, пожав плечами.
— Звучит глупо, — кашлянула Далла, а затем с любопытством посмотрела на него. — Что занесло южан вроде вас так далеко на север? Я думала, только Вороны могут пройти через Стену, а на юге нет Детей.
— Не позволяй им услышать, что ты их так называешь, — фыркнул Джарод, — маленькие листолазы предпочитают, чтобы их называли Певцами Земли, и голоса у них соответствующие.
— Что касается нашей цели — мы охотимся, — объяснил Джон.
— Охотитесь?
— Да, на Иных.
Его слова были встречены вздохами, подозрительными взглядами и недоверием.
— Не думайте, что Холодные Тени могут умереть, — мрачно проговорила Далла, — наши лучшие охотники и налетчики отправились сражаться с ними две недели назад и не вернулись.
— Все можно убить, — пожал Джон плечами, — Иные могут быть опасными врагами, но мы уже убили четверых.
— Благословенны боги, — тихо хмыкнула женщина, покачав головой, а затем кивнула. — Да, если это кто-то вроде тебя, я могу в это поверить.
— Что с нами будет? — спросил мальчик лет двенадцати, может, тринадцати. Он был испуган, но храбрился.
— Это зависит от вас, — пожал плечами Джон.
— От нас? — с болезненной гримасой повторила Далла.
— Разве ты не собираешься взять нас с собой? — продолжал мальчик.
— Вы можете последовать за нами, если хотите, — пожал плечами Джон, — но не ждите, что вас будут нянчить. Ты должен будешь тянуть сам, и если не сможешь идти в ногу, то отстанешь.
Джон знал, что если бросить их тут, то большинство погибнет. Но и забрать их с собой не хотел. Его ждали битвы с Иными, а играть роль няньки для нескольких сопляков он не собирался.
— Когда ты собираешься уйти? — тихо спросила избитая женщина.
— Через пять, может быть, десять дней.
Далла огляделся по сторонам, словно ища кого-то, и он догадывался, кого именно.
— Может быть, вы видели хорошенькую копьеносицу, с длинными волосами цвета меда и голубыми глазами?
— Да, вон там, — Джон указал на Вель, вышедшую из-за деревьев под пристальным взглядом Призрака и двух других лютоволков, которые медленно обходили ее издалека. Она была в крови, но в целом была невредима.
Она с облегчением вздохнула и странно посмотрела на него.
— Не думала, что южане могут менять шкуру. Моя мама говорила, что магия на юге исчезла.
— Далла! — Вель наконец бросилась к сестре и остановилась прямо перед ней.