Глава 11 (1/2)
Лост-Айленд, Канада.
— Запомни, Тайлер, ты сможешь управлять Хайдом только приняв его. Нельзя отрицать в себе монстра и надеяться, что он подчинится. Между тобой и Хайдом разница лишь в интеллекте и силе. Он тебя сильнее и может уничтожить твою личность, подавив все воспоминания, но ты хитрее и у тебя есть все рычаги контроля над ним.
Тайлер слушал доктора и с неприятным чувством обманутого простака. Торнхилл использовала его, чтобы уничтожить Невермор и сделать из Хайда козла отпущения. Гениально придумано: изгои погибают от клыков другого изгоя и подтверждают стереотип о жестокости и опасности их сообщества.
План почти что сработал. От этих мыслей Галпин становился хмурым и злым. Генри хорошо знал поведение изгоев-хайдов и чувствовал нутром поведение себе подобных.
— Ты чем-то расстроен? — Доктор Джекилл ненадолго прервался.
— Просто не понимаю, почему я? Год назад я даже не знал, что Хайд, пока Торнхилл не рассказала мне о маме.
— Торнхилл жестокая и нарцисстичная психопатка. С ней у тебя не было ни единого шанса на здоровый переход и контроль. Мне жаль, что тебе пришлось быть в роли цепного пса.
— Есть хоть кто-нибудь в этом сраном мире, кто говорил бы мне правду?
— Тайлер, твое прошлое не определяет твое будущее. Прежде, чем взять под контроль Хайда, я разорвал жителей деревни и не смог спасти женщину, которую любил. Мне понадобилось 10 лет, чтобы простить себя и научиться контролировать самое страшное существо.
— Трудно в это поверить, ощущая себя чудовищем.
— Мы и есть чудовища, Тайлер. Но у тебя и всех, кто живет здесь, есть выбор какими чудовищами стать.
— Вы поможете мне, Мистер Джекилл?
— Если ты захочешь.
— Я хочу.
— Значит, помогу. Но сначала тебе нужна детоксикация. Торнхилл стимулировала твой переход опасными наркотиками и держала под контролем с их помощью.
— Но зачем?
— Они эффективные, быстрые, но вызывают физическую зависимость и необратимые последствия. Я знал Хайдов, которые уже не смогли вернуться назад, снова стать людьми. Есть безопасные способы контроля, но они требуют тренировки. Хочешь посмотреть?
— Да!
— Тогда пойдем. И, Тайлер…
— Да?
— Зови меня Доктор Джекилл. Мистер Джекилл — это мой отец.
Тайлер кивнул и Генри повел его через аллею в густую рощу. Через метров шестьсот послышались голоса, а спустя еще пол километра Галпин увидел открытую местность величиной с четыре футбольных поля.
Сотня молодых парней и девушек в одинаковой спортивной форме были распределены по всей территории. Часть медитировала у пруда, другая часть сидела на траве, слушая лекцию длинноногой девушки с пышной копной смоляных кудрей.
Тайлер и Джекилл прошли мимо увлеченных учеников и остановились у странного подобия амфитеатра прямо в земле.
— Что это?
— Это зал контроля.
— Больше похожа на бойцовую яму.
— В целом да, но суть совсем другая. Давай спустимся.
Генри спустился первым и помог Галпину, они уселись на верхнюю ступень и принялись смотреть. На арене стоял крепкий седой мужчина, а перед ним тщедушный парень.
— Что сейчас будет? — спрашивает Тайлер.
— Смотри внимательно.
Мужчина поставил перед парнем урну, накрытую крышкой, и скомандовал открыть. Парень подчинился. Затем спокойно и доверительно попросил вытянуть руки вперед. Парнишка задрожал и был готов убежать. Мужчина успокаивал его, предлагал прерваться.
— Что он делает? — не унимается Галпин.
— Тише, не мешай им.
Парень прикрыл глаза, сделал глубокий вдох и выдох, а затем вытянул руки. Мужчина вытащил из урны гремучую змею и положил в ладони парню. Он зажмурился и начал часто дышать. Тайлер напрягся. Мужчина заговорил:
— Джон, дыши. Ты хозяин своих эмоций. Что такое страх?
— Потеря контроля.
— Ты контролируешь ситуацию?
— Да.
— Смотри на нее. Что ты видишь?
— Опасность. Она навредит мне.
— А ты можешь ей навредить?
— Да, но она быстрее и опаснее, я должен защититься.
Змея затрещала хвостом. Джон держал ее перед собой с трудом контролируя себя.
— Она всего лишь символ, что он означает?
— Что я не могу ничего контролировать.