Девятое декабря. Суббота (1/2)

Тыквенная печенька, обнаружившаяся за окошечком с надписью «девятое декабря», напомнила Гарри о его самой первой поездке на «Хогвартс-Экспрессе» пятнадцать лет назад. Ух, сколько невиданных волшебных сладостей он тогда накупил, чтобы порадовать своего нового друга Рона Уизли! И сдобные котелки, и шоколадных лягушек, и лакричные палочки, и взрывающуюся жевательную резинку «Друбблс», и, конечно же, вот эти самые тыквенные печенья! Гарри улыбнулся, вспомнив, как был потрясён, когда профессор Дамблдор вдруг исчез со своего портрета на карточке от шоколадной лягушки. А уж когда эта самая лягушка вдруг выпрыгнула у него из рук, не желая быть съеденной, и принялась скакать по всему купе…

Погрузившись в сладкие воспоминания, Гарри внезапно нахмурился: ведь именно тогда, в поезде, Малфой пришёл к нему с предложением дружбы, а он… Гарри поморщился, точно наяву увидев перед собой перекосившееся от обиды и досады острое, бледное личико.

— Ну, ты сам виноват, Малфой, — пробормотал Гарри, обращаясь к воображаемому школьному недругу, — нечего было корчить из себя короля волшебного мира и болтать гадости про моих друзей. «Ты скоро узнаешь, Поттер, что одни волшебники гораздо круче других. Например, великолепный я!», — противным, тягучим голоском передразнил он.

Ощутив странную, непонятную горечь в душе, Гарри поскорее заел её сладкой тыквенной печенькой и принялся разворачивать записку с заданием.

«Рождество всё ближе — пришло время навестить тех, кто был рядом с Вами всё Ваше школьное детство, и чьи бедные нервы Вы нещадно мотали много лет подряд. Итак, вперёд! Alma mater* ждёт Вас!».

Эльфы Санты на окошечке календаря вразнобой заголосили гимн Хогвартса. Наскоро одевшись, в приподнятом настроении, Гарри аппарировал в Хогсмид, решив, что позавтракать можно и в «Трёх Мётлах».

*****

— Гарри, дорогой! — мадам Розмерта просто-таки просияла, увидев на пороге своего паба бывшего завсегдатая. — Проходи, проходи, родной, как же давно ты не захаживал к нам. Мерлин всеблагой, а каким красавцем стал! Дай-ка я взгляну на тебя… Святые небеса, жених — хоть куда! Эх, где мои сладкие семнадцать? Что тебе принести, дорогой? Яичницу с беконом и грибами? Жареные колбаски с фасолью? Блинчики? Садись скорее, милый, тут уже, кстати, и однокурсник твой — во-он он, за тем дальним столиком… Сегодня прямо день неожиданных встреч.

Гарри обрадованно поспешил к указанному Розмертой столику — в хорошей компании и есть веселее…

— МАЛФОЙ?! А… ты что здесь делаешь?

— Очевидно, то же, что и ты, Поттер. Собираюсь не спеша насладиться плотным английским завтраком. Ты как — присядешь или так и будешь изображать безмолвный памятник самому себе?

— Умх… пожалуй… пожалуй, присяду, если ты, конечно, не имеешь ничего против моей компании, Малфой.

— Очевидно, я не имею ничего против, раз сам предложил тебе это, Поттер, — язва-Хорёк закатил глаза и вернул своё царственное внимание пышному омлету мадам Розмерты, не удостоив слегка обалдевшего Гарри более ни единым словом за всё время трапезы.

*****