Глава 3. В тенях великого замка (2/2)
Шум порта ворвался в уши Риэллы ещё до того, как корабль пришвартовался. В гуле голосов смешались скрип досок, звон колокольчиков у торговых лотков, хриплые крики грузчиков и далёкие выкрики продавцов рыбы. Воздух был насыщен ароматами соли, тухлой рыбы и жареных орехов, что только усиливало ощущение хаоса. Всё это сливалось в какофонию, от которой хотелось, если не сбежать, то хотя бы заткнуть уши. Она морщилась, глядя на суету на берегу.
Королевская Гавань выглядела одновременно величественной и грязной. Узкие улочки, застроенные кривыми домами, казались лабиринтом, созданным для того, чтобы случайный гость обязательно в нём заблудился. Толпы людей метались туда-сюда, и даже с палубы можно было услышать обрывки разговоров и ругательств.
— Ну что, девчонка, добро пожаловать в помойное ведро, — проворчал Аллард, стоя рядом. Его взгляд скользнул по причалам с выражением, будто он только что обнаружил старую рану, о которой пытался забыть. Риэлла фыркнула, но тут же почувствовала, как её плечи невольно напряглись. ”Как будто мне нужно ещё больше напоминаний о том, куда я попала,” — подумала она, скользнув взглядом по хаотичной суете на берегу. — Полное крыс, убийц и мужеложцев.
Риэлла обернулась к дяде, вскинув бровь.
— Звучит как отличное место для отдыха. Почему мы не взяли купальные костюмы? — съязвила Риэлла, бросая мимолётный взгляд на дядю.
— Не шути, — отрезал он, не сводя глаз с берега. — Здесь нечего искать, кроме неприятностей.
— А вы, значит, опытный знаток столичной жизни? — спросила она с лёгкой иронией.
Аллард хмыкнул, но не ответил. Его руки крепко сжали поручень, а взгляд метался по порту, будто он искал в толпе потенциальных врагов.
— Ладно, — продолжила Риэлла, опершись локтями на перила. — Если вы хотели убедить меня держаться подальше от города, то поздравляю. Я уже впечатлена.
Корабль медленно вошёл в гавань, и теперь можно было разглядеть больше деталей. Матросы переговаривались, их голоса перекрывались скрипом канатов и глухим стуком деревянных ящиков. С палубы доносились команды капитана, а внизу, на берегу, кричали грузчики, стараясь перекричать друг друга. Казалось, что сам порт дышал хаотичным ритмом, который сливался с запахами соли и пота. Грязные, скользкие причалы, обветшалые лодки, теснившиеся у берегов, и худая собака, яростно грызущая какой-то тряпичный свёрток. Над всем этим витал запах рыбы, пота и чего-то, что явно не предназначалось для чувствительных носов.
— Увидишь сам замок, — мрачно продолжил Аллард, его голос стал ниже. — Все эти блестящие стены — лишь ширма. За ней крысы, только хвосты у них золотые. Вонзают ножи не хуже, чем уличные разбойники.
Риэлла, пытаясь не вдохнуть слишком глубоко, выдавила слабую улыбку.
— Ну что ж, если мне выпадет честь встретить крысу с золотым хвостом, я обязательно передам ей ваш привет.
Её слова утонули в шуме, когда корабль наконец пристал к берегу. Матросы закричали, обмениваясь оскорблениями друг с другом, затягивая канаты и опуская трап.
На берегу уже ждали. Высокий мужчина в сверкающих доспехах королевской гвардии шагнул вперёд, когда трап закрепили. Его светлые волосы блестели на солнце, а лицо было таким серьёзным, что Риэлле стало смешно.
— Леди Риэлла, — сказал он, низко поклонившись. — Королева ждёт вас в Красном Замке.
Она кивнула, стараясь скрыть внутреннюю тревогу за лёгкой улыбкой. Аллард фыркнул, глядя на рыцаря так, будто тот уже проиграл все возможные битвы.
— Заметь, девчонка, они всегда улыбаются.
Карета тряслась на ухабах, угрожая растерять колёса по дороге. Риэлла, сидя напротив Алларда, ловила каждую кочку, пытаясь удержать равновесие и хотя бы остатки своего достоинства.
— Напомните мне, почему мы не пошли пешком? — простонала Риэлла, потирая макушку после очередного удара о потолок. — Или хотя бы не взяли подушки для этой колесницы смерти?
Аллард, выглядевший абсолютно невозмутимым, нахмурился.
— Потому что в этом городе не ходят пешком, если не хотят напороться на чей-нибудь нож.
— Очаровательно, — пробормотала она, закатив глаза. — А что, если я предпочту драматичную смерть в переулке, чем ещё одно мгновение этой тряски?
Аллард не удостоил её ответом. Его взгляд был устремлён в окно, где медленно проплывали улицы Королевской Гавани.
В первый момент город показался ей бурлящим котлом, полным жизни. Узкие улочки с хаотично застроенными домами. Люди, кажется, вели здесь войну за каждый сантиметр пространства: торговцы зазывали в свои лавочки, обещая товары по самой выгодной цене, нищие тянули руки за милостыней, а дети мельтешили в толпе, как мыши.
— Запомни, — бросил Аллард, не отрываясь от окна, — если кто-то смотрит на тебя слишком долго, это не из-за твоего симпатичного личика. Скорее всего, они думают, как поиметь с тебя побольше.
— А если смотрят слишком коротко? — язвительно уточнила Риэлла.
— Тогда они уже прикидывают, как оставить тебя без кошелька.
Она усмехнулась. ”Если бы у меня ещё был этот кошелёк!” Нет, дядюшка, конечно, прав. Но его бесконечные лекции по курсу ”Выживи или умри” могли свести с ума кого угодно. Только юмор помогал выносить это всё.
Когда карета свернула на более широкую улицу, контраст стал заметнее. ”Ну вот, наконец-то закончилось ”турне по трущобам”, теперь начинается ”экскурсия по золочённым фасадам,” — подумала Риэлла, скрестив руки на груди. Дома здесь выглядели чище, крыши аккуратнее, а улицы перестали напоминать болото после дождя. Риэлла поняла, что они подъезжают к Красному Замку.
— Вот и начинается «гламур», — пробурчал Аллард, откинувшись на спинку сиденья. Его лицо выражало смесь усталости и презрения, но взгляд пристально следил за каждым поворотом улицы.
— «Блонды и брюнетки, мне не важно», — пропела Риэлла себе под нос, но достаточно громко, чтобы дядя заметил.
Аллард бросил на неё взгляд через плечо, хмыкнул и не стал ничего отвечать.
Красный Замок возвышался над городом, словно напоминание о том, кто здесь хозяин. Его высокие башни и толстые стены внушали уважение, но одновременно казались холодными и безжизненными.
Главный зал Красного Замка, куда их сопроводили сразу же по выходу из кареты, был величественным и холодным. Железный Трон, грозно возвышавшийся на ступенях, отбрасывал длинные тени, и в свете факелов его металлические лезвия поблёскивали, как напоминание о сотнях мечей, из которых он был выкован. Трон был пуст — король Визерис отсутствовал. У подножия лестницы, ведущей к трону, стояла королева Алисента, а рядом её дети, принцы Эйгон и Эймонд с одной стороны и принцесса Хелейна с другой.
Алисента выглядела спокойно и уверенно, но округлившийся живот выдавал её состояние. Слухи о её беременности оказались правдивы. Платье глубокого зелёного цвета подчёркивало её статус королевы и идеальной леди. Эйгон, со скучающим выражением лица, переминался с ноги на ногу, будто надеялся, что его отпустят раньше, чем он заснёт. Эймонд, напротив, держался прямо, стиснув руки за спиной. Его острый взгляд скользнул по Риэлле, как холодный ветер. Но даже он не мог скрыть, что время от времени угрюмо косился на брата, вероятно, за очередной толчок локтём.
— Леди Риэлла из дома Ройсов, — объявил слуга, и звуки его голоса отразились эхом от каменных стен.
Алисента шагнула вперёд, её лицо озарила мягкая улыбка, и она раскинула руки, готовясь обнять маленькую гостью.
— Добро пожаловать в Красный Замок, моя дорогая, — сказала она тёплым голосом.
Риэлла сделала реверанс, чувствуя, как королевская улыбка согревает её больше, чем все факелы в этом холодном зале.
— Благодарю, ваше величество.
— Подойди ближе, — пригласила Алисента, её голос звучал мягко, почти по-матерински.
Когда Риэлла приблизилась, королева положила руки ей на плечи.
— Как же ты выросла. Настоящая леди, — с лёгкой грустью произнесла она, словно вспоминая, как давно в последний раз видела девочку. ”Если меня ещё раз назовут леди, я реально начну подыскивать ближайшее ведро,” — подумала Риэлла, удерживая натянутую улыбку на лице. Глаза королевы, наполненные доброжелательностью, скользнули по лицу племянницы. — Мы все так рады, что ты здесь. Король сожалеет, что не смог встретить тебя лично, но он очень ждёт наступления вечера, чтобы ты смогла провести ужин в кругу семьи.
Риэлла подавила смешок, её мысли невольно обратились к ужину с королевской семьёй. ”Король, королева и их дети. Что может быть лучше?”
— Риэлла! — воскликнул тонкий голосок с искренней радостью.
Прежде чем девочка успела что-то сказать, Хелейна обняла её. Это было неожиданно тепло, и Риэлла почувствовала себя менее напряжённой. Когда Хелейна отстранилась, её глаза смотрели словно бы и на кузину, но будто бы и куда-то сквозь неё.
— Лунный камень светит на солнце… и делает тени длиннее, — прошептала она.
Риэлла замерла, не понимая, что это значит.
— Что? — тихо переспросила девочка.
Но Хелейна уже снова улыбалась, как будто ничего не произошло.
— У тебя такое красивое платье, — сказала она, нежно поглаживая ткань на рукаве Риэллы. — Такие узоры… они похожи на крылья насекомых. Ты знаешь, что иногда крылья сверкают, как драгоценные камни?
Риэлла натянуто улыбнулась, изо всех сил скрывая полное непонимание происходящего. Только потом она вспомнила, ещё из своей прошлой жизни, что дочь Алисенты была провидицей или кем-то вроде. ”Конечно, зачем ждать взросления? Начинай говорить загадками как можно раньше, чтобы всех напугать,” — мысленно фыркнула Риэлла. Но почему-то девочке казалось, что эти все странные предсказания должны бы начаться позже, когда та станет старше.
Рядом с Алисентой принцы продолжали вести себя так, будто их притащили сюда силой. Эйгон бросил на Риэллу ленивый взгляд и, повернувшись к матери, громко вздохнул.
— Мы всё? Можно идти?
Алисента нахмурилась, её голос прозвучал строго, но не резко:
— Эйгон, ты будешь вести себя достойно.
Эймонд хмыкнул, едва заметно усмехнувшись, но тут же поймал на себе недовольный взгляд матери.
— Ты тоже, Эймонд, — добавила она, не упуская ни одной детали.
Оба мальчика выпрямились, но Риэлла заметила, как они продолжали толкать друг друга локтями, будто проверяли, кто первый сдастся. Риэлла вздохнула. ”Первый вечер в столице можно считать удачным, если главным блюдом на ужине не окажусь я,” — подумала она, готовясь к неизбежному.
Риэлла, едва попрощавшись с королевой Алисентой и её детьми, направилась в отведённые ей покои. Служанка, молодая девушка с русыми косами, торопливо шла впереди, открывая двери и провожая гостью по извилистым коридорам Красного Замка. Риэлла пыталась не обращать внимания на тяжелые взгляды стражников и придворных, которые словно оценивали каждое её движение. Это место с его холодными каменными стенами, гобеленами, запахом воска и дыма казалось ей чужими.
Наконец, они достигли комнат. ”Ну, вот и мой новый временный тронный зал,” — мысленно фыркнула Риэлла, оглядывая роскошное убранство. Служанка толкнула массивную дверь, за которой скрывались покои, явно приготовленные с изысканностью, достойной гостьи высокого рода: огромная кровать с балдахином, покрытая тёмно-бордовым шелком, массивный камин, где уже горел огонь, несколько кресел с резной отделкой и небольшой письменный стол у окна. На полу ковёр с замысловатым узором, а на столе — ваза с цветами, которые, судя по всему, недавно сорвали в саду. Однако вся эта роскошь не успокаивала Риэллу, а только усиливала её напряжение. ”Интересно, это здесь так уютно потому, что после ужина я сразу отправлюсь в политическое пекло?” — подумала она, пытаясь сосредоточиться на мелких деталях обстановки.
Пока девочке помогали расположиться в новых комнатах, она осматривалась, стараясь привыкнуть к обстановке. Едва закончив с первыми приготовлениями, служанки сообщили, что уже наступило время готовиться к королевскому ужину. Служанки наполнили ванну с душистыми маслами, где Риэлла смогла отмыться с дороги. Тёплая вода и ароматы трав помогли снять часть напряжения, но её мысли всё равно оставались беспокойными. После ванны, пришли другие служанки. Они принесли с собой платье для ужина — изумрудного цвета с тонкой золотой вышивкой, очевидно, выбранное королевой, чтобы подчеркнуть её статус и происхождение. Однако зелёный — цвет Хайтауэров — смутил Риэллу. Она поблагодарила девушек, но попросила достать платье из её багажа. Зря ли они тащили их с собой весь этот путь до столицы? Принцесса выбрала платье в бронзовых цветах дома Ройс, украшенное вышивкой древних рун по краям. Оно выглядело менее помпезным, но подчёркивало её принадлежность к роду предков.
— Принцесса Риэлла, позвольте помочь вам, — произнесла одна из служанок с почтительным наклоном головы.
— Конечно, если только вы не планируете превратить меня в музейный экспонат, — пробормотала Риэлла, вздыхая. Служанка замерла, явно не понимая, о чём идёт речь, и только нерешительно кивнула.
Слуги начали сноровисто готовить её: аккуратно расчесали её длинные серебристые волосы, которые от природы блестели, словно шёлк. Они уложили их в сложную прическу с маленькими плетёными косами, оставив несколько свободных прядей, чтобы те мягко обрамляли её лицо. Затем её одели в бронзовое платье, которое оказалось немного тяжёлым из-за сложного кроя и плотной ткани.
Пока служанки хлопотали, Риэлла старалась не поддаваться чувству одиночества и напряжения, которое сковывало её грудь. Она вспоминала мать, всегда твёрдую и уверенную женщину, перед которой даже мужчины опускали взгляд. Эти воспоминания помогали собрать волю в кулак. Она понимала, что должна быть такой же сильной — или, по крайней мере, казаться таковой.
— Принцесса, вы выглядите прекрасно, — произнесла одна из служанок, отступая назад, чтобы оценить результат.
— К фарфоровая кукла в витрине, — с сарказмом пробормотала Риэлла, слегка пожимая плечами. Служанка озадаченно посмотрела на неё, не зная, как реагировать, и только пробормотала: — Да, миледи, наверное... кукла...
— Спасибо, — сдержанно ответила Риэлла, пытаясь выдавить улыбку. Её взгляд задержался на зеркале, где она увидела своё отражение. Это была она, но одновременно и совершенно другой человек — девушка в изысканном наряде, изящная и утончённая, как настоящая принцесса. Но внутри она всё ещё оставалась Владиславой, женщиной из другого времени, которая едва осознавала реальную жестокость мира, в который угодила.
Риэлла глубоко вздохнула, прогоняя мысли о доме и прошлом. — Это только ужин, — сказала она себе. — Тебя никто не съест… Но это не точно.
Когда приготовления закончились, девочка покинула покои, чтобы направиться в малый зал, где должен был проходить королевский ужин. У входа уже ждал дядя. Аллард стоял выпрямившись, с суровым выражением лица. Его седые волосы были аккуратно зализаны назад, а борода расчесана. Кажется, Риэлла никогда не видела его таким… чистым.
— Ты выглядишь хорошо, девочка, — сказал он с лёгкой улыбкой, провожая племянницу по коридорам замка. — Ну хоть кто-то сегодня доволен, — отозвалась Риэлла с тонкой усмешкой, поправляя подол тяжёлого платья. Принцессу крайне успокаивало присутствие дяди. — Всё будет в порядке, просто будь внимательна. Эти люди любят проверять нас.
Риэлла кивнула, чувствуя, как её напряжение немного спадает. Аллард, заметив это, похлопал её по плечу.
— Жаль, я не смогу быть там с тобой. Это ужин королевской семьи, а я к ним не отношусь, — сказал он, чуть мягче. — Но если что-то пойдёт не так, я всегда рядом.
Риэлла улыбнулась чуть увереннее и ответила:
— Спасибо, дядя. Я справлюсь.
— Знаю, — коротко ответил Аллард. — А теперь иди. Покажи им, кто такие Ройсы.
Два Королевских гвардейца в белоснежных плащах с гербом дома Таргариенов плавно распахнули массивные двери малого зала, запуская мягкий шум открывающихся створок в коридор. Риэлла, сделав глубокий вдох, на мгновение обернулась назад, чтобы убедиться, что её дядя всё ещё стоит неподалёку. Суровое выражение лица и уверенность в глазах будто напоминали ей: ”Я здесь, и ты не одна”. Его строгий, обветренный взгляд, казалось, врезался в лица стражников, оставляя им чёткое понимание того, что он не потерпит ни единого промаха. Это молчаливое обещание, исходящее от мужчины, придавало Риэлле уверенность: что бы ни произошло, Аллард будет рядом.
Она выпрямилась, подняла подбородок и сделала шаг вперёд.
Малый зал Красного Замка оказался одновременно компактным и удивительно изысканным. Взгляд Риэллы мгновенно притянули к себе величественные фрески на потолке, изображавшие драконов в вихре полёта. Гобелены на стенах, выполненные в глубоких оттенках черного и алого, добавляли помещению ощущение тепла и величия.
В центре стоял единственный длинный стол, покрытый тончайшей скатертью, украшенной сложной вышивкой. За ним уже собрались члены королевской семьи: королева Алисента, её трое детей — Эйгон, Эймонд и Хелейна, — а на почётном месте во главе стола восседал король Визерис. Её взгляд ненадолго задержался на пустующем месте напротив короля.
”Так вот как выглядит отсутствие... не просто физическое, но и символическое,” — подумала Риэлла, осознавая, что Рейнира своим выбором сделала больше, чем могла бы словами.
Риэлла постаралась скрыть свои мысли, заняв место за столом. Хотя она и была всего пятилетним ребёнком, её внутренний мир совсем не соответствовал беспечному детству. Её отношения с Рейнирой всегда оставались холодными. Разница в возрасте и расстояние делали общение почти невозможным, но это отсутствие — публичное и вызывающее — напомнило Риэлле о том, как быстро может расколоться великая династия.
Эйгон, которому едва исполнилось шесть лет, не мог усидеть спокойно. Его живые, блестящие глаза то и дело блуждали по столу, выискивая очередную цель. То он протягивал руку к тарелке с фруктами, то с откровенной жадностью поглядывал на бокалы с вином. Уловив момент, когда мать отвлеклась на разговор с королём, мальчик протянул руку к ближайшему бокалу. Его движение было ловким, но самоуверенным, как у ребёнка, ещё не до конца понимающего, что его планы обречены.
— Эйгон, что ты делаешь? — голос Алисенты прозвучал спокойно, но с такой строгостью, что мальчик мгновенно отдёрнул руку. Он с трудом заставил себя сидеть ровно, хотя его взгляд всё ещё притягивался к вину, словно магнитом.
— Мама, всего один глоток! Я уже взрослый! Никто и не заметит, — пробормотал он с притворной невинностью, которая вряд ли могла кого-то обмануть.
Риэлла наблюдала за этим с лёгкой усмешкой: — Один глоток не сделает тебя старше, кузен, — заметила она, её голос звучал ровно, но в нём угадывалась ирония. — Но сделает твою попытку казаться таковым чуть трагичнее.
Эйгон нахмурился, бросив на неё взгляд, полный раздражения: — Можно подумать в твоём бокале сейчас вино, а не такой же апельсиновый сок, — огрызнулся он, его тон звучал одновременно вызывающе и уязвимо.
Риэлла, наклонив голову в сторону, улыбнулась с мягкой издёвкой: — Может быть, и нет, — признала она, пожав плечами. — Но, в отличие от тебя, я умею дождаться подходящего момента, чтобы это исправить.
Эймонд, до этого молчаливый наблюдатель, не смог упустить шанс вмешаться. Его губы тронула насмешливая улыбка, а в голосе звучала мнимая невинность: — Возможно, братец считает, что вино придаст ему храбрости, чтобы наконец оседлать своего дракона, — произнёс он, глядя прямо на Эйгона.
”Если это правда, то я бы рекомендовала ему тащить бутылку, а не бокал,” — подумала Риэлла, подавляя смешок.
Эйгон покраснел, его лицо вспыхнуло от злости: — У меня хотя бы есть дракон! — выкрикнул он, резко оборачиваясь к брату. — А у тебя вообще никого!
Напряжение за столом нарастало, но Алисента быстро пресекла спор. Её голос прозвучал сдержанно, но достаточно твёрдо, чтобы оба мальчика моментально замолчали.
— Достаточно. Вы оба ещё слишком малы. И для драконов, и для вина. Я не позволю вам вести себя, как невоспитанные оборванцы.
Хелейна, которая до этого момента молчала, с облегчением повернулась к Риэлле. Её лицо осветилось лёгкой улыбкой.
— Риэлла, как же хорошо, что ты приехала, — сказала она, её голос звучал искренне.
”Если бы ты знала, как я этому ”рада,” Хелейна,” — мысленно заметила Риэлла, но улыбнулась, стараясь не показать своей усталости. — Эти двое просто сводят меня с ума. Они только и делают, что спорят, это так надоедает!
Риэлла улыбнулась в ответ: — Спасибо, Хелейна. Надеюсь, я смогу скрасить твои вечера.
— Я уверена в этом, — кивнула Хелейна и тут же начала рассказывать о насекомых, которых она находила в садах Красного Замка. Её рассказ, полный детских деталей и искреннего увлечения, неожиданно увлёк Риэллу. Она почувствовала, как напряжение, которое сковывало её плечи, немного спадает.
Король Визерис, воспользовавшись паузой, обратился к племяннице. Его голос звучал мягко, но в нём угадывался намёк на задумчивость: — Леди Риэлла, как поживают ваши земли? Как здоровье леди Реи? Надеюсь, она чувствует себя хорошо.
”А я надеюсь, что этот ужин скоро закончится,” — подумала Риэлла, прежде чем сдержанно ответить.
Риэлла выпрямилась, её ответ был сдержанным, но уверенным: — Благодарю за заботу, Ваша милость. Леди Рея в добром здравии, как и наши земли. Мы стараемся поддерживать порядок и процветание.
Визерис задумчиво кивнул.
— Леди Риэлла, в ваших венах течет кровь древней Валирии, как и в каждом члене нашей семьи, — начал он, словно размышляя вслух. — Таргариены всегда верили, что связь с драконами — это не просто традиция, а нечто гораздо более глубокое. Вы уже видели драконов?
Риэлла слегка растерялась: — Нет, Ваша милость.
— Это упущение, — протянул Визерис, нахмурив брови. — По традиции, новорождённым Таргариенам всегда кладут в колыбель драконье яйцо. В вашем случае этого не произошло, и я чувствую свою вину за это. Ваш отец… его поведение осложнило многое. — Он сделал паузу, прежде чем продолжить. — Но не все Таргариены получали своих драконов в младенчестве. Некоторые добивались расположения уже взрослых существ. Возможно, это именно ваш случай. Думаю, вам следует посетить Драконье Логово, чтобы проверить.
Эйгон фыркнул, усмехнувшись.
— Эймонд был там кучу раз, и это ему не помогло, — заметил он, не глядя на брата.
Эймонд вспыхнул: — Потому что я выберу своего дракона сам! Я не собираюсь ждать, пока меня выберут! — огрызнулся он.
— Хватит, — вмешалась Алисента, бросив на сыновей строгий взгляд. — Это решение вашего короля и мы будем его уважать.
Король, проигнорировав спор сыновей, спокойно продолжил: — Эйгон и Эймонд сопроводят вас. Это будет полезный опыт. Для всех.
Ужин подошёл к концу в напряжённой атмосфере. Когда Риэлла наконец покинула зал, ей казалось, что её сил больше не осталось. Королевская Гавань, с её холодным великолепием, интригами и постоянным напряжением, вызывала в ней чувство усталости и подавленности.
Добравшись до своих покоев, она тяжело опустилась на стул возле окна. Служанки уже подготовили ей постель, но Риэлла не могла заставить себя сразу лечь. Её мысли метались, а сердце било тревожную дробь. «Это совсем не похоже на хорошие каникулы. Чувствую себя, как мышь в мышеловке,» — горько подумала она, обхватив себя руками. Город казался пугающим лабиринтом, полным скрытых опасностей. «Если каждый день будет таким, то я не уверена, что выдержу это,» — пронеслось у неё в голове.
Риэлла сжала руки в кулаки, пытаясь обрести хоть крупицу уверенности. Но даже этот жест не принёс утешения. Она чувствовала себя одинокой, подавленной и совсем не готовой к тому, что ей предстояло в этом мире.