Часть 8. Специалист по волшебному зельеварению (2/2)
— Северус, — Ремус обречённо застонал, уронив голову на ладони, — а ведь всё было так хорошо!
— В этом весь Снейп, — Гарри пожал плечами.
— Северус, кажется, это было слишком, — шепнула Минерва, сидящему неподалёку коллеге.
После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной.
— Ещё бы, — буркнул Рон, — после такого даже дышать страшно становится.
— Черт, — пробормотал Оливер, — а я даже не помню речь на нашем первом курсе.
— Это нормально, Оли, — тут же возник Фред, чуть наклоняясь в сторону Вуд, — а знаешь почему? — Оливер склонил голову, собираясь ответить, однако не успел открыть и рта, как был перебит Джорджем.
— В твоем-то возрасте…
— Идите вы, — Оливер засмеялся, кидая подушку в улыбающихся близнецов. Он, конечно же, не скажет этого, но он скучал по ним.
Гарри и Рон, подняв брови, обменялись недоуменными взглядами. Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов.
— Ох, Мерлин, — она устало уткнулась лицом в ладони, — всё-то ты замечаешь, Гарри.
— Гермиона, не я писал эти книги! — возмущённо в тысячный раз проговорил Гарри, — Это только первое время всё плохо, потом, когда мы подружимся, всё будет отлично.
— Да, там скорее выставленными идиотами будем мы, потому что уже давным-давно умерли бы без тебя, — тут же подключился Рон, пытаясь успокоить и подбодрить подругу.
— А я вполне себе понимаю тягу Гермионы показать себя и свои возможности, — вклинился Ремус, пожимая плеча, — это нормальная реакция для человека, который попал в другой, совершенно новый для него мир. Учитывая то, с каким нетерпением волшебники ждут возможности попасть в Хогвартс, что говорить о маглорожденных, которые узнают о Хогвартсе за ничтожно маленькое до отбытия время? К тому же волшебники часто принижают возможности людей, родившихся не в семье волшебников, а в семье маглов, так что, желание Гермионы доказать свои возможности вполне логично.
— Спасибо, — Гермиона подняла голову, улыбнувшись, — это правда именно так. — маглорожденные переглянулись, перешептываясь, в той или иной степени соглашаясь с проницательным Люпином.
— Поттер! — неожиданно произнес Снейп.
— Как обычно, — буркнул Гарри, — как что, так сразу Поттер.
— Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
— Ремус, мне кажется или это программа не первого курса? — шепнул Сириус, стараясь выглядеть как можно спокойно.
— Очень может быть, но я не уверен. В любом случае Гарри не может знать этого, только из дополнительных источников.
«Измельченный корень чего с настойкой чего?» — хотел переспросить Гарри, но не решился.
— Это было бы феерично, — рассмеялся Симус, представляя лицо Снейпа на такой ответ.
Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грэйнджер явно знала ответ, и ее рука взметнулась в воздух.
— Я не знаю, сэр, — ответил Гарри.
— Зато честно, — кивнул Рон, усмехнувшись.
— А что мне ещё было делать, если я правда не знаю?
— Да нет, это самое верное решение, я считаю.
На лице Снейпа появилось презрительное выражение.
— Куда же без этого.
— Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер.
— Мерлин, Снейп, я не думал, что ты опустишь так низко, — не выдержал Сириус, закатив глаза, — то, что у тебя были плохие отношения с Джеймсом не должно влиять на Гарри!
— Что? — пробормотал Гарри, нахмурившись, — О каких плохих отношениях идёт речь?
— Я бы ещё посмотрел кто из нас опустился ниже, Блэк, — презрительно фыркнул Северус, с усмешкой закатывая глаза, — знаешь, осквернитель рода, узник Азкабана, убийца двенадцати маглов, а ко всему прочему предатель семье Поттеров — всё это весит не на моём имени.
— И это мне говорит Пожир…
— А ну-ка заткнулись оба! — рявкнул Ремус, делая глубокий вдох, — Я понимаю, что вам критически не хватает препираний друг с другом, но, в конце концов, уймитесь хотя бы при детях! Вы ведёте себя хуже первокурсников, даже они сидят спокойно!
— Первокурсникам просто позарез интересно что было с Поттером, пока они еще под стол ходили, — шепнул Чарли Биллу, тот хмуро кивнул.
Сириус продолжал прожигать Снейпа гневным взглядом, Северус не отставал от него, Минерва устало вздохнула, кивнув Фреду.
— Читайте, мистер Уизли, — Фред молча кивнул и открыл рот, чтобы продолжить, но Гарри его перебил.
— Так, стоп, о каких взаимоотношениях моего отца и Снейпа шла речь?
— Понимаешь, Гарри…
— Мистер Поттер, в книге будет ответ и на этот вопрос, боюсь вам просто нужно немного подождать, — проговорила Джоан, внимательно наблюдая за Гарри.
— Но…
— Читай уже, Фред!
— Я должен узнать у Сириуса или Ремуса, — пробормотал Гарри, потирая виски, вопросов становилось только больше.
Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы.
— Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?
— Зато теперь мы навсегда запомнили это, — буркнул Гарри, закатив глаза.
Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот Гарри абсолютно не представлял, что такое безоаровый камень. И старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха.
— А сам-то знал? — фыркнул Невилл, глядя на Малфоя, тот поджал губы, закатывая глаза.
— Представь себе, Лонгботтом, знал.
— Знал ли действительно? — усмехнулся Блейз, сидящий неподалеку.
— Иди к черту, ты думаешь, я помню, что было пять лет назад?
— Справедливо.
— Я не знаю, сэр, — признался он.
— Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?!
— Разве не твоя обязанность учить детей тому, что написано в этих учебниках?
— Сириус, хватит.
— Неужели ты не согласен со мной?! — Сириус резко повернулся к Люпину, глаза его метали искры. Люпин спокойно кивнул, наклоняясь к уху Блэка.
— Сириус, твои обвинения вполне логичны и понятны, но разборки не должны проходить в присутствии детей, которых он учит. Позже, когда весь Хогвартс не будет греть уши в зале, мы разберемся со всем, а сейчас, пожалуйста, постарайся взять себя в руки. Я понимаю, что ты переживаешь за Гарри, я тоже переживаю и, думаю, ещё половину сидящих здесь точно, но для начала нам нужно дочитать эти треклятые книги, чтобы понимать как действовать, так что, пожалуйста, попытайся успокоиться. Ради Гарри.
Сириус резко выдохнул, прикрывая глаза. В голове, словно, только сейчас расступился какой-то туман и Блэк осознал — конечно, он сидит здесь далеко не просто так и даже не ради своего оправдания и очищения своего имени, нет, он тусуется здесь ради Гарри и только ради него.
— Д-да… — Сириус открыл глаза, глядя на Люпина, который, нахмурившись, ожидал от него чего-то, хотя бы кивка. Блэк медленно кивнул, не сводя с него взгляда, — ты прав. Как обычно. Ради Гарри, да. Извини. — Ремус, удивлённо приподнял брови, но удовлетворённо кивнул, хлопнув друга по плечу.
— Ты в порядке? — Гарри аккуратно дотронулся до другого плеча крестного, окончательно выводя Блэка из своеобразного транса, тот быстро кивнул, натянуто улыбнувшись. Северус, наблюдающей за всей этой картиной открыл рот, собираясь сказать что-то колкое и язвительно, однако не успел, получив толчок от сидящей рядом Минервы и её весьма красноречивый взгляд. Фред, наконец, продолжил.
Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти холодные глаза. По правде, он читал свои, новые учебники, пока жил у Дурслей, но неужели Снейп рассчитывал на то, что он наизусть выучит «Тысячу волшебных растений и грибов»?
— Читал он, — фыркнув, пробормотал дядя Вернон. Находится здесь, в обществе этих сумасшедших было ему омерзительно, никакие волшебные фокусы, которые, кажется подействовали на его жену и сына не могли перебить его ненависть ко всему этому.
Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы.
— Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?
Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку к потолку.
— М-да уж, — устало вздохнула Гермиона, — тяжко нам придётся.
— Я не знаю, — тихо произнес Гарри. — Но мне кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить ее?
— Воу, полегче, Гарри, — рассмеялся Джордж, с искренним восторгом смотря на усмехнувшегося Поттера.
— Так можно и наказание со штрафными баллам словить, — подхватил Фред.
— Как жаль, что нельзя отнимать баллы во время чтения, — злобно буркнул Северус.
Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто еще над ним смеется, кроме Малфоя и двух его приятелей, — ему показалось, что смеявшихся было человек десять, как минимум, — и встретился взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который почему-то всем показался остроумным.
Ремус вздохнул, устало потирая глаза. Этот момент в очередной раз показывал, что Гарри был не очень уверенным в себе и в какой-то степени боялся общественного мнения. Ему хотелось поговорить с ним об этом, помочь решить проблемы, ведь он в какой-то степени виноват в том, что Гарри вырос таким, не познавшим любви и заботы родственников в таком юном возрасте.
— О чем задумался? — Люпин почти вздрогнул, переводя взгляд на наклонившуюся к нему Нимфадору.
— Да так, — он покачал головой, отмахиваясь, — пытаюсь составить психологический анализ личности маленького Гарри.
— То есть?
— Пытаюсь проанализировать его мысли, слова и поступки и сопоставить со всем тем «хорошим», что ему досталось от Дурслей.
— Ты же не думаешь, что виноват в этом, да? — тут же подключился Сириус, услышавший их разговор. Даже несколько лет в Азкабане не могли заставить его забыть характеры и черты его самых близких людей — его друзей. И он, как никто другой в этом зале знал, что одно из любимых занятий Люпина — винить себя во всех смертных грехах, — В том, что Гарри рос без любви и заботы виноваты лишь Дурсли, которые должны были дать ему это в тот момент его жизни. Нет смысла винить себя в этом, нам нужно двигаться дальше, ты же сам говорил.
— От кого я слышу такие слова? — Ремус удивлённо уставился на Блэка, — Неужели прозрел?
— Пришлось, сам понимаешь, — Сириус рассмеялся, садясь обратно.
Но как бы там ни было, Снейп его таковым не нашел.
— А вот это уже проблема.
— Сядьте! — рявкнул он, на мгновение повернувшись к Гермионе.
— Грубо.
— А вы, Поттер, запомните: из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал!
Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум. — А за ваш наглый ответ, Поттер, я записываю штрафное очко на счёт Гриффиндора.
— Эх, а я уже было понадеялась, что мы обойдемся без этого, — кисло вздохнула Тонкс.
— Думаю, на уроках Снейпа нет смысла надеяться на что-нибудь хорошее, — тихо буркнул Сириус в ответ своей племяннице.
Для первокурсников факультета Гриффиндор уроки Снейпа обещали быть не самыми приятными. После того как Снейп усадил Гарри на место, произошло еще кое-что совсем безрадостное.
— Да куда так много безрадостного на один урок-то? — вздохнул Чарли, покачав головой.
Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снейп раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал.
— Ещё бы он ему не симпатизировал, — шепнул Гарри друзьям.
— Что-то не так, Поттер? — громко поинтересовался Малфой, Гарри сжал зубы медленно выплевывая.
— Всё отлично, можешь не переживать.
— И не собирался.
В тот момент, когда Снейп призвал всех полюбоваться, как Малфой варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.
— О нет, — Невилл поморщился, уже забыв о том, как прошел его первый урок зельеварения.
— Черт, мало приятного, — Билл вздрогнул, сглатывая.
— Я надеюсь вы в порядке, Невилл? — с явным французским акцентом проговорила Флёр, встревоженно смотря на Лонгботтома. Тот, скрыв явное удивление от того, что Флёр запомнила его, с улыбкой проговорил:
— Да, со мной всё отлично, спасибо, мисс Делакур, — Флёр заметно повеселела, удовлетворённо кивнув.
— Идиот! — прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье.
— Не думаю, что это самая правильная реакция, профессор, — с деланным спокойствием произнесла Августа, смотря на Снейпа, — вам нужно указывать на ошибки, но никак не оскорблять учеников.
— Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями.
— Зельеварение никогда до добра не доводило, — буркнул Дин сидящему рядом другу.
— И не говори!
— Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими за соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора.
— А вот это уже даже для меня край, Северус, — Ремус скривился так, словно не хотел бы готовить этого, по крайней мере сейчас, — ты не можешь вешать на Гарри и Рона вину за это.
— Я думаю мы все здесь прекрасно понимаем, что они не виноваты в произошедшем, — хмуро добавил Сириус.
— Обсудим это позже, господа. Читайте, мистер Уизли.
Это было ужасно несправедливо. Гарри уже открыл рот, чтобы возразить, когда Рон пнул его под столом.
— Не нарывайся, — прошептал Рон.
— А вот это правильно, — тут же похвалил Артур сына, — а то ещё больше штрафных баллов получить можно.
— Ещё и отработку схлопотать, — подхватила Андромеда, кивая.
— Я слышал, что Снейп, если разозлится, может очень сильно навредить.
Час спустя, когда они вышли из темницы…
— Из темницы, — весело усмехнулся Гарри, обращаясь к друзьям, — по другому и не назовешь.
…и поднимались по лестнице, голова Гарри была полна всяких неприятных мыслей, а радостное настроение с которым он приехал в Хогвартс, совсем улетучилось.
— Тоже мне нашёл из-за кого переживать! — тут же подхватил Сириус, махнув рукой, — Забей и наслаждайся всеми остальными прелестями Хогвартса.
— Верно, — кивнула Амелия, на удивление многих, соглашаясь с Блэком, — всегда нужно искать что-то хорошее и не зацикливаться на плохом.
В первую же неделю пребывания в школе он заработал два штрафных очка — и все из-за того, что Снейп почему-то возненавидел его.
— Интересно почему же, — тихо бросил Сириус, поворачиваясь к Ремусу, — скажи мне, может, конечно, за годы в Азкабане я потерял способность объективно мыслить, но, это же не справедливо, да?
— Нет, ты прав, это чертовски несправедливо, — хмуро ответил Ремус.
— Нужно будет поговорить со Снейпом, — тихо вмешалась Нимфодора, качнув головой, — в конце концов, это не дело.
— Думаю, Минерва и Альбус найдут что сказать, но да, ты права, нам тоже следует отметиться с предъявлениями.
И он очень хотел бы узнать почему.
— Теперь этот вопрос волнует меня ещё больше, — вслух заметил Гарри.
— Поверь, Поттер, нас теперь тоже, — в тон ему ответил Смитт.
— Вы узнаете ответ на этот вопрос, мистер Поттер, — спокойно отозвалась Джоан.
— Хоть это радует…
— Выше нос, —подбодрил его Рон. — Фреду и Джорджу тоже не везет на уроках Снейпа. Знаешь, сколько штрафов они у него получили?
— Что бы мы не говорили, — начал Джордж, — но мы понимаем, что иногда перегибаем.
— И большинство наших штрафных баллов вполне заслужены, — подхватил Фред, кивая.
— В отличии от штрафных баллов Гарри! — кивнула Лаванда, подхватив мысль близнецов
— Именно.
— Слушай, а можно, я пойду с тобой к Хагриду?
— А ты молодец, Рон, — хмыкнула Анджелина, улыбаясь, — поддержал Гарри.
— Он с такими кислым лицом вышел оттуда, что нужно было что-то делать, — Рон улыбнулся, глядя на то, как Гарри с усмешкой закатывает глаза.
Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош. Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донесся зычный голос Хагрида:
— Назад, Клык, назад! Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами. — Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык!
Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов.
— Ага, а ещё ловят гигантских пауков, — буркнул Рон, вздрагивая.
— Я бы сказал убегают от гигантских пауков, — нравоучительно поправил Гарри.
— Или ищут единорогов в запретном лесу посреди ночи, — тихо пробормотал Малфой, вспоминая свой первый курс.
В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.
— Вы… э-э… чувствуйте себя как дома… устраивайтесь — сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к Рону и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле.
— Да, Клык — просто прелесть! — подхватила Парвати.
— Это Рон, — сказал Гарри. В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало — они давным-давно засохли и превратились в камень.
— Ох, нет, — пробормотал Ремус, — еда Хагрида не всегда самая… лучшая.
— Вам ли об этом не знать, верно? — весело заметила Андромеда, сидящая неподалеку, Ремус с Сириусом усмехнулись.
— Еще один Уизли, а? — спросил Хагрид, глядя на веснушчатое лицо Рона. — Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они все время… ну… пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить приходится, да!
— Всё таки интересно читать, понимая что речь идёт о тебе, — заметил Фред, усмехаясь.
— Вот поэтому я только слушаю, — отозвался Гарри.
— Кстати, по поводу запретного леса… А кто сказал, что у нас не получилось? — улыбнувшись, проговорил Джордж, — Не с первого раза, конечно, но…
— А мы на первом курсе там побывали, — как ни в чем не бывало заметил Гарри.
— Какого черта вы там забыли? — тут же нахмурился Ремус, переводя напряжённый взгляд на золотое трио.
— И на втором, вообще-то, — добавил Рон.
— Да и на третьем, можно сказать, тоже, — кивнула Гермиона.
— Да чем вы занимались все эти годы? — возмутился Джордж, с некоторой обидой смотря на брата и его компанию.
— И почему нас не позвали? — также обижено подхватил Фред.
— Обстоятельства, — только и ответил Гарри, пожимая плечами.
О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но Гарри и Рон делали вид, что они им очень нравятся, и рассказывали Хагриду как прошли первые дни в школе. Клык сидел около Гарри, положив голову ему на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму.
— Какая прелесть, — саркастично пробормотала Астория, скривившись.
Гарри и Рон ужасно развеселились, услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем.
— А эта кошка его, миссис Норрис… ух, хотел бы я познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной… э-э… по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься от нее, и не обманешь… она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе.
— Она почти со всеми так себя ведёт, не бери в голову, — заметил Сириус, махнув рукой.
Гарри рассказал Хагриду про урок Снейпа. Хагрид, как и Рон, посоветовал Гарри не беспокоиться, потому что Снейпу не нравится подавляющее большинство учеников.
— А вот это уже чистейшая правда, — хмуро пробормотали половина учеников.
— Но мне кажется, он меня ненавидит.
— Да ерунда это! — возразил Хагрид. — С чего бы это ему?
Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону.
— Хагрид абсолютно не умеет врать, — заметил Дин.
— Хагрид наверняка что-то знает, — шепнул Гарри, наклонившись к друзьям, — я понял это ещё тогда, но сейчас только убедился, — нужно попробовать узнать у него что-нибудь.
— Гарри, — мягко начала Гермиона, — может лучше подождать? Если в книге всё равно будет ответ…
— Неизвестно когда он будет, Гермиона! Мне нужно сейчас.
— Тогда лучше поговорить с Сириусом и Ремусом, — заметил Рон, — они точно знают больше.
— Тут ты прав. Надо попробовать.
— А как твой брат Чарли? — поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Рону. — Мне он жутко нравился: уж больно хорошо он со зверьем умел обращаться.
— О, спасибо, Хагрид, мне тоже было приятно коротать Хогвартские будни в твоём присутствии, — Чарли искренне улыбнулся, кивая великану, Хагрид улыбнулся в ответ.
Гарри спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора.
— Естественно специально — это и ежу понятно, — заметил кто-то из маглорожденнных с Райвенкло.
— Что-что?
— Магловское выражение.
Пока Рон рассказывал Хагриду о Чарли, который изучает драконов, Гарри взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника Это была вырезка из «Пророка».
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи. Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня. Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс».
— Опачки, сюжетно-важная информация? — с усмешкой заметил Симус.
— Мы что, детектив читаем? — возмутился Гарри.
— Тогда скорее фантастику, — заметил Ремус.
— С точки зрения маглов — тогда уж фэнтези, — подхватила Гермиона, усмехнувшись
— Мерлин, о чем они? — вслух вздохнул Драко, однако ответа не получил.
Гарри вспомнил, как в поезде Рон рассказал ему о том, что кто-то пытался ограбить «Гринготтс», но Рон не назвал дату. А теперь…
— Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были!
— В Гринготтсе множество сейфов, почему ты отбросил варианты того, что это может быть вообще не связано с вашим визитом туда тем же утром? — поинтересовался Билл.
— Просто Хагрид обмолвился о том, что это очень важно и секретно, к тому же дата и время совпадали, — Гарри пожал плечами, поворачиваясь к Биллу, — честно, я просто выдвинул теорию, которая была выгодна мне и подходила под все факты, что у нас были, а потом, мне повезло, что в последствии она оказалась правдивой.
На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри. Великан промычал что-то нечленораздельное и предложил Гарри еще один каменный кекс. Гарри вежливо поблагодарил его, но кекс брать не стал, а вместо этого еще раз перечитал заметку. По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня. Тем утром Хагрид кое-что извлек из сейфа номер семьсот тринадцать — маленький коричневый сверток. Не это ли искали воры?
— Не смотря ни на что, ты довольно быстро сложил все факты в кучу, молодец, — усмехнулся Ремус, похвалив Гарри, хотя догадывался, что в последствии это вряд ли сыграет такую уж хорошую роль для безопасности Гарри.
Когда Гарри с Роном шли обратно в замок на ужин, карманы их были набиты каменными кексами, от которых они из вежливости не смогли отказаться. Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом.
— Ещё бы, — буркнул Северус себе под нос, однако выступать не решился — мало ли.
Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из сейфа сверток как раз вовремя, но случайно или нет? И где этот сверток хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надежное место, чем «Гринготтс»? И еще Гарри спрашивал себя, не знает ли Хагрид о профессоре Снейпе чего-нибудь такого, о чем не захотел ему рассказывать.
— Да ты чертов Шерлок, — усмехнулся Симус и поймав недоуменные взгляды чистокровных закатил глаза, — серьезно, вы не знаете Шерлока Холмса? Как вы вообще живёте…
— Шерлок Холмс — это персонаж-детектив в произведениях популярного британского автора. Он известен своей дедукцией и умением раскрывать преступления из, казалось бы, самых неочевидных вещей, — добавила Гермиона.
— Всё, эту главу мы пережили, — устало сказал Фред, закрывая книгу, — кто теперь читает?
— Давайте я, наверное, — предложила Андромеда, левитируя книгу к себе, — Глава 9. Полночная дуэль.
— Мерлин, Гарри, ты что, успел с кем-то сцепится в первый месяц обучения? —устало вздохнул Люпин.
— Я бы сказала в первую неделю, — хмыкнула Гермиона.
— Давайте дружно подумаем с кем Гарри мог не сойтись во взглядах?
— Даже не знаю, — в тон подхватил Фред и рассмеялся.
— Так что, читаем?
— Давайте перерыв десять минут, а то у меня затекло всё на свете, — Фред поднялся со своего места, начиная разминать спину и шею.