Глава 3. Протего (2/2)

Противники уворачивались от заклинаний или отражали их так, словно каждый из них знал последующие шаги другого. Лиа мысленно благодарила отца за его уроки и обдумывала план действий. Нужно отвлечь его. Сделать что-то неожиданное. Он читает её, как открытую книгу, не давая ни на шаг приблизиться к цели…

Лиа направила палочку во врага, послав в него очередное заклинание… а затем переместила её выше его головы.

— Бомбарда!

Вверху, слева от волшебника, находился балкон одного из магазинчиков, который в ту же секунду взорвался. Волшебник уклонился от летящих в него остатков… и отвлёкся, чем воспользовалась его оппонентка.

— Ступефай Дуо!

Лиа взмахнула палочкой, надеясь, что план сработает. Дыхание сбилось, а тяжёлая усталость давала понять, что, если тот сейчас отразит заклинание, она может проиграть. Лавка Олливандера находилась совсем рядом, в нескольких метрах от девушки.

Он упал. Заклинание попало в цель. Получилось! Как только тело соперника коснулось земли, Лиа сорвалась с места, выбив заклинанием дверь лавки.

Вдалеке всё ещё слышались взрывы. Существовали два варианта: либо мракоборцы пришли с противоположной стороны, что было Лие только на руку, либо Пожиратели решили поразвлечься. Но это было уже неважно. Она добралась — скоро это закончится.

Лавка выглядела так же, как почти шесть лет назад — горы палочек и бумаг, высоченные стеллажи с тысячами маленьких продолговатых коробок… однако хозяин отсутствовал. Лиа осмотрелась, затем быстро направилась вглубь лавки.

— Гоменум Ревелио, — тихо произнесла девушка, прислушиваясь к любому шороху.

Он здесь. Лиа сделала ещё пару шагов в сторону прячущегося за одним из стеллажей Олливандера.

— Прошу, пожалуйста…

— Мистер Олливандер, вы пойдёте со мной.

Лиа направила на него палочку на случай, если старик решит защищаться. Но он не стал. В его руках даже не было волшебного инструмента. Он смотрел на незнакомку, тело и лицо которой было скрыто под мантией и маской Пожирателя Смерти — лишь клочок слегка вьющихся темных волос выбился из-под капюшона. Но старик смотрел не на лицо.

— Я… Я ведь помню эту палочку.

Разумеется, когда-то он сделал её своими руками… и ей же ему сейчас угрожают. Лиа не шелохнулась, наблюдая за испуганным мужчиной.

— Да-а… грецкий орех, перо феникса… жёсткая. Она… тебя слушается?

Девушка на секунду опешила. Его волнует палочка, а не возможность не дожить до вечера?

— Беспрекословно.

— Значит, она знала, кого выбирает… — мужчина вышел из-за стеллажа. — Я надеялся, она попадёт в руки доброй волшебницы… однако палочка посчитала достойной тебя. Верная, — его голос звучал разочарованно.

— Достаточно, — перебила его Лиа. — Пойдёмте со мной и… не сопротивляйтесь.

Последняя фраза не была угрозой, Эйвери не желала навредить мужчине. Лиа вновь подняла на старика палочку и кивнула ему в сторону выхода, где в этот момент послышались шаги. Резко обернувшись, она увидела в дверях того самого волшебника, с которым несколько минут назад сражалась. Едва успев направить на неё палочку, мужчина упал на колени от вспышки света сзади. За его спиной стоял Драко — по узору на маске Лиа смогла узнать его.

— Мы уходим. Быстро, — серьёзный знакомый голос раздался из-под маски.

Лиа с благодарностью взглянула на Малфоя… зная, что он этого не увидит.

— Спасибо, — сказала она, указывая на обездвиженное тело.

— Отец велел. Будь осмотрительней.

Заклинание связало Олливандеру руки, а Лиа крепко схватила его за старый пиджак.

— Пожалуйста, не нужно! — умолял старик, с надеждой всматриваясь в прорези на масках, где виднелись глаза Пожирателей.

Быстро выйдя из лавки, Лиа заметила с азартом сражающихся коллег и Люциуса, который быстрым шагом шёл к ним. Держа одной рукой Олливандера, а второй волшебную палочку, она едва успела отразить летящее в Малфоя-старшего заклинание.

— Протего!

— Фумос! — быстро добавил Драко.

От его заклинания вокруг появился густой серый дым, скрывая за собой четверых волшебников. Кто-то резко взял Лию за предплечье — кажется, это был Люциус, — и они аппарировали с Косого Переулка.

— Спасибо, — произнёс кому-то из юных волшебников Люциус, отряхивая от пыли мантию.

Ворота перед ними открылись — и Лие пришлось приложить больше усилий, чтобы старик шёл быстрее. Люциус шёл впереди, ведя их за собой. Она привела его! Выполнила задание!

Лёгкое движение ладони по маске — и та исчезла, забрав с собой неприятное ощущение на лице. Драко сделал то же самое.

— Что это? — указал парень на ранку на щеке девушки, дотронувшись тогоже места на своей.

— Задело осколком, — слегка задумавшись, ответила девушка и коснулась пальцем пореза.

— Утром?

Чёрт, заметил.

В поместье Олливандер начал усерднее опираться, пока Лиа не пригрозила ему заклинанием. Вряд ли это было именно то, что его пугало больше… но выбора у него не было.

— Зови его, — распорядился Люциус, как только вошёл в дом.

Драко закатил рукав на левой руке и поднёс палочку к метке, которая тут же приобрела ярко-чёрный цвет. Лиа почувствовала, как её собственная отметина начала жечь. Наверное, это чувствуют все Пожиратели, когда кто-то зовёт Тёмного Лорда…

Спустя несколько секунд во дворе появились три фигуры и тут же направились к дому. Не прошло и минуты, как из камина вышел Волдеморт с одним из своих приспешников. Лиа уже видела его: низкого роста, неприятной наружности мужчина с большими зубами и неопрятными волосами.

Тёмный Лорд взглянул на трофей, который ему привели. Люциус и Драко преклонили головы перед своим господином.

— Мистер Олливандер… с вами мы побеседуем позже. Хвост, уведи его.

Названный Хвостом быстро подбежал к заложнику и толкнул его в спину в направлении одного из коридоров. На одной его руке Лиа заметила длинные, острые и грязные ногти, вторая же вовсе была словно из металла.

Как только они с Олливандером скрылись из виду, Тёмный Лорд обратился к девушке:

— Молодец. Я знал, что ты не подведёшь, дитя. Думаю, мы сработаемся.

Он только что похвалил её!

— Да, мой Лорд, — Лиа слегка преклонила голову.

В холл с шумом вошли трое волшебников… при виде Волдеморта, стоящего возле Лии, резко согнувшиеся практически пополам, выказывая своё почтение.

— Мой Лорд, мы всё сделали, как вы велели! Девчонка… — Беллатриса подошла ближе и указала на Лию, — сражалась, как большая, — закончила она с ноткой ехидства.

Неужели она решила поддержать её перед господином?..

— Замечательно, — Волдеморт положил на мгновение руку Лие на плечо. — Можете уходить. Все, — добавил он, после чего проследовал в сторону коридора, куда Хвост увёл Олливандера.

Белла недовольно хмыкнула, как только господин покинул комнату. Тогда же показалась и Нарцисса, быстро подошедшая к мужу с сыном и осмотревшая их с ног до головы, очевидно, ища возможные травмы.

— У вас всё хорошо? Дело прошло, как нужно?

— Да, — немного раздражённо ответил Драко на проявление материнской заботы, убирая её руки со своего лица.

— Пойдём, Сивый, мы больше здесь не нужны, — послышалось сзади — и двое мужчин покинули холл через камин, сказав перед этим название какого-то заведения.

Лиа потопталась на месте, решив, что ей тоже уже пора бы уходить.

— Ты в порядке, Лиа? — поинтересовалась Нарцисса, сделав шаг навстречу.

— Да, немного устала, спасибо. Я, пожалуй, пойду…

— Конечно, отдохни. Летучий порох прямо на камине. До свидания, — Нарцисса понимающе закивала головой.

Люциус одобрительно кивнул, Драко же лишь проводил взглядом уходящую гостью.

— Поместье Эйвери, — тихо назвала пункт прибытия Лиа, шагнув в огонь камина.

Это всё? Здание было выполнено и Тёмному Лорду больше ничего не нужно от своих подчинённых? Он спешил начать пытать старика? Зачем он ему понадобился? И оставит ли он его в живых? Мысли путались в голове… Лиа только сейчас задумалась о судьбе приведённого ею заложника. До этого важны были лишь мысли о её собственной жизни…

***</p>

— О, Мерлин, ты вернулась! — Мэриан, услышав потрескивания в камине, вбежала в гостиную и бросилась к дочери, хватая её за плечи. — Ты не ранена? Как всё прошло? Немедленно расскажи мне!

— Всё хорошо, я цела… — устало ответила Лиа. — Всё скажу… только сперва накормите меня.

— Ох, конечно! Сони! — крикнула женщина — и возле неё тут же появился домовой эльф. — Накрой стол на одного, побыстрее!

— Да, мадам.

Спустя несколько минут на столе уже стояло несколько тарелок с едой. Лиа заприметила суп, тут же почувствовав непреодолимое желание опустошить посуду как можно скорее… она даже не думала, что окажется настолько голодна! Мать села напротив, ожидая ответа на свои вопросы.

— Когда мы оказалась на месте, туда почти сразу прибыли мракоборцы… хотя я не уверена что это были именно они, — заговорила девушка.

— О, ужас!

— Но всё прошло нормально. Я привела Олливандера к нему, и он… похвалил меня, — Лиа, осознав сказанное, на пару секунд замерла… но голод быстро пересилил и она продолжила есть.

— Хвала Мерлину! Как я же рада! Расскажу отцу, когда вернётся — он будет рад это услышать!..

— Да… наверное. Я пойду отдохнуть, — ответила Лиа, вставая из-за стола и направляясь к выходу. — Мам?..

— Да, дорогая?

— Я… — Лиа замялась, — разве то, что мы делали… правильно?

Мэриан ответила не сразу, понимая, что тревожит дочь. Разумеется, она осознавала — жизнь Лии стремительно меняется, и такие перемены не могут быть восприняты легко.

— Не всегда то, что мы делаем, правильно. Но важно, почему мы это делаем, понимаешь?

— Кажется, да, — медленно кивнула девушка после недолгого молчания.