Глава 3. Протего (2/2)
Противники уворачивались от заклинаний или отражали их так, словно каждый из них знал последующие шаги другого. Лиа мысленно благодарила отца за его уроки и обдумывала план действий. Нужно отвлечь его. Сделать что-то неожиданное. Он читает её, как открытую книгу, не давая ни на шаг приблизиться к цели…
Лиа направила палочку во врага, послав в него очередное заклинание… а затем переместила её выше его головы.
— Бомбарда!
Вверху, слева от волшебника, находился балкон одного из магазинчиков, который в ту же секунду взорвался. Волшебник уклонился от летящих в него остатков… и отвлёкся, чем воспользовалась его оппонентка.
— Ступефай Дуо!
Лиа взмахнула палочкой, надеясь, что план сработает. Дыхание сбилось, а тяжёлая усталость давала понять, что, если тот сейчас отразит заклинание, она может проиграть. Лавка Олливандера находилась совсем рядом, в нескольких метрах от девушки.
Он упал. Заклинание попало в цель. Получилось! Как только тело соперника коснулось земли, Лиа сорвалась с места, выбив заклинанием дверь лавки.
Вдалеке всё ещё слышались взрывы. Существовали два варианта: либо мракоборцы пришли с противоположной стороны, что было Лие только на руку, либо Пожиратели решили поразвлечься. Но это было уже неважно. Она добралась — скоро это закончится.
Лавка выглядела так же, как почти шесть лет назад — горы палочек и бумаг, высоченные стеллажи с тысячами маленьких продолговатых коробок… однако хозяин отсутствовал. Лиа осмотрелась, затем быстро направилась вглубь лавки.
— Гоменум Ревелио, — тихо произнесла девушка, прислушиваясь к любому шороху.
Он здесь. Лиа сделала ещё пару шагов в сторону прячущегося за одним из стеллажей Олливандера.
— Прошу, пожалуйста…
— Мистер Олливандер, вы пойдёте со мной.
Лиа направила на него палочку на случай, если старик решит защищаться. Но он не стал. В его руках даже не было волшебного инструмента. Он смотрел на незнакомку, тело и лицо которой было скрыто под мантией и маской Пожирателя Смерти — лишь клочок слегка вьющихся темных волос выбился из-под капюшона. Но старик смотрел не на лицо.
— Я… Я ведь помню эту палочку.
Разумеется, когда-то он сделал её своими руками… и ей же ему сейчас угрожают. Лиа не шелохнулась, наблюдая за испуганным мужчиной.
— Да-а… грецкий орех, перо феникса… жёсткая. Она… тебя слушается?
Девушка на секунду опешила. Его волнует палочка, а не возможность не дожить до вечера?
— Беспрекословно.
— Значит, она знала, кого выбирает… — мужчина вышел из-за стеллажа. — Я надеялся, она попадёт в руки доброй волшебницы… однако палочка посчитала достойной тебя. Верная, — его голос звучал разочарованно.
— Достаточно, — перебила его Лиа. — Пойдёмте со мной и… не сопротивляйтесь.
Последняя фраза не была угрозой, Эйвери не желала навредить мужчине. Лиа вновь подняла на старика палочку и кивнула ему в сторону выхода, где в этот момент послышались шаги. Резко обернувшись, она увидела в дверях того самого волшебника, с которым несколько минут назад сражалась. Едва успев направить на неё палочку, мужчина упал на колени от вспышки света сзади. За его спиной стоял Драко — по узору на маске Лиа смогла узнать его.
— Мы уходим. Быстро, — серьёзный знакомый голос раздался из-под маски.
Лиа с благодарностью взглянула на Малфоя… зная, что он этого не увидит.
— Спасибо, — сказала она, указывая на обездвиженное тело.
— Отец велел. Будь осмотрительней.
Заклинание связало Олливандеру руки, а Лиа крепко схватила его за старый пиджак.
— Пожалуйста, не нужно! — умолял старик, с надеждой всматриваясь в прорези на масках, где виднелись глаза Пожирателей.
Быстро выйдя из лавки, Лиа заметила с азартом сражающихся коллег и Люциуса, который быстрым шагом шёл к ним. Держа одной рукой Олливандера, а второй волшебную палочку, она едва успела отразить летящее в Малфоя-старшего заклинание.
— Протего!
— Фумос! — быстро добавил Драко.
От его заклинания вокруг появился густой серый дым, скрывая за собой четверых волшебников. Кто-то резко взял Лию за предплечье — кажется, это был Люциус, — и они аппарировали с Косого Переулка.
— Спасибо, — произнёс кому-то из юных волшебников Люциус, отряхивая от пыли мантию.
Ворота перед ними открылись — и Лие пришлось приложить больше усилий, чтобы старик шёл быстрее. Люциус шёл впереди, ведя их за собой. Она привела его! Выполнила задание!
Лёгкое движение ладони по маске — и та исчезла, забрав с собой неприятное ощущение на лице. Драко сделал то же самое.
— Что это? — указал парень на ранку на щеке девушки, дотронувшись тогоже места на своей.
— Задело осколком, — слегка задумавшись, ответила девушка и коснулась пальцем пореза.
— Утром?
Чёрт, заметил.
В поместье Олливандер начал усерднее опираться, пока Лиа не пригрозила ему заклинанием. Вряд ли это было именно то, что его пугало больше… но выбора у него не было.
— Зови его, — распорядился Люциус, как только вошёл в дом.
Драко закатил рукав на левой руке и поднёс палочку к метке, которая тут же приобрела ярко-чёрный цвет. Лиа почувствовала, как её собственная отметина начала жечь. Наверное, это чувствуют все Пожиратели, когда кто-то зовёт Тёмного Лорда…
Спустя несколько секунд во дворе появились три фигуры и тут же направились к дому. Не прошло и минуты, как из камина вышел Волдеморт с одним из своих приспешников. Лиа уже видела его: низкого роста, неприятной наружности мужчина с большими зубами и неопрятными волосами.
Тёмный Лорд взглянул на трофей, который ему привели. Люциус и Драко преклонили головы перед своим господином.
— Мистер Олливандер… с вами мы побеседуем позже. Хвост, уведи его.
Названный Хвостом быстро подбежал к заложнику и толкнул его в спину в направлении одного из коридоров. На одной его руке Лиа заметила длинные, острые и грязные ногти, вторая же вовсе была словно из металла.
Как только они с Олливандером скрылись из виду, Тёмный Лорд обратился к девушке:
— Молодец. Я знал, что ты не подведёшь, дитя. Думаю, мы сработаемся.
Он только что похвалил её!
— Да, мой Лорд, — Лиа слегка преклонила голову.
В холл с шумом вошли трое волшебников… при виде Волдеморта, стоящего возле Лии, резко согнувшиеся практически пополам, выказывая своё почтение.
— Мой Лорд, мы всё сделали, как вы велели! Девчонка… — Беллатриса подошла ближе и указала на Лию, — сражалась, как большая, — закончила она с ноткой ехидства.
Неужели она решила поддержать её перед господином?..
— Замечательно, — Волдеморт положил на мгновение руку Лие на плечо. — Можете уходить. Все, — добавил он, после чего проследовал в сторону коридора, куда Хвост увёл Олливандера.
Белла недовольно хмыкнула, как только господин покинул комнату. Тогда же показалась и Нарцисса, быстро подошедшая к мужу с сыном и осмотревшая их с ног до головы, очевидно, ища возможные травмы.
— У вас всё хорошо? Дело прошло, как нужно?
— Да, — немного раздражённо ответил Драко на проявление материнской заботы, убирая её руки со своего лица.
— Пойдём, Сивый, мы больше здесь не нужны, — послышалось сзади — и двое мужчин покинули холл через камин, сказав перед этим название какого-то заведения.
Лиа потопталась на месте, решив, что ей тоже уже пора бы уходить.
— Ты в порядке, Лиа? — поинтересовалась Нарцисса, сделав шаг навстречу.
— Да, немного устала, спасибо. Я, пожалуй, пойду…
— Конечно, отдохни. Летучий порох прямо на камине. До свидания, — Нарцисса понимающе закивала головой.
Люциус одобрительно кивнул, Драко же лишь проводил взглядом уходящую гостью.
— Поместье Эйвери, — тихо назвала пункт прибытия Лиа, шагнув в огонь камина.
Это всё? Здание было выполнено и Тёмному Лорду больше ничего не нужно от своих подчинённых? Он спешил начать пытать старика? Зачем он ему понадобился? И оставит ли он его в живых? Мысли путались в голове… Лиа только сейчас задумалась о судьбе приведённого ею заложника. До этого важны были лишь мысли о её собственной жизни…
***</p>
— О, Мерлин, ты вернулась! — Мэриан, услышав потрескивания в камине, вбежала в гостиную и бросилась к дочери, хватая её за плечи. — Ты не ранена? Как всё прошло? Немедленно расскажи мне!
— Всё хорошо, я цела… — устало ответила Лиа. — Всё скажу… только сперва накормите меня.
— Ох, конечно! Сони! — крикнула женщина — и возле неё тут же появился домовой эльф. — Накрой стол на одного, побыстрее!
— Да, мадам.
Спустя несколько минут на столе уже стояло несколько тарелок с едой. Лиа заприметила суп, тут же почувствовав непреодолимое желание опустошить посуду как можно скорее… она даже не думала, что окажется настолько голодна! Мать села напротив, ожидая ответа на свои вопросы.
— Когда мы оказалась на месте, туда почти сразу прибыли мракоборцы… хотя я не уверена что это были именно они, — заговорила девушка.
— О, ужас!
— Но всё прошло нормально. Я привела Олливандера к нему, и он… похвалил меня, — Лиа, осознав сказанное, на пару секунд замерла… но голод быстро пересилил и она продолжила есть.
— Хвала Мерлину! Как я же рада! Расскажу отцу, когда вернётся — он будет рад это услышать!..
— Да… наверное. Я пойду отдохнуть, — ответила Лиа, вставая из-за стола и направляясь к выходу. — Мам?..
— Да, дорогая?
— Я… — Лиа замялась, — разве то, что мы делали… правильно?
Мэриан ответила не сразу, понимая, что тревожит дочь. Разумеется, она осознавала — жизнь Лии стремительно меняется, и такие перемены не могут быть восприняты легко.
— Не всегда то, что мы делаем, правильно. Но важно, почему мы это делаем, понимаешь?
— Кажется, да, — медленно кивнула девушка после недолгого молчания.