Глава 36. Визит старого друга (2/2)
— Последствия Крушителя Баланса, — поморщился Леонардо. — Скверная история, не будем об этом. Лучше вернёмся к твоему вопросу.
— Кажется, я пропустил много интересного… Ладно, не буду тебя терзать. Так вот, как вы считаете, человек, который пересадил себе часть тела… хм… монстра, может продолжать называться человеком в полном смысле слова?
Леонардо и Георг удивлённо переглянулись.
— Технически, он уже не человек, а химера, — первым ответил Георг, настороженно рассматривая Персея. — Ты не просто так задал этот вопрос. Какая подоплека?
— Ты не растерял своей проницательности, — одобрительно усмехнулся Персей, но улыбка сошла с его лица, сменившись подозрительным прищуром. — Но, раз ты спрашиваешь, значит, ещё не знаешь. Я думал, Цао Цао уже сказал тебе, что хочет пересадить себе глаз Медузы Горгоны.
Леонардо поперхнулся воздухом. Пересадить глаз той самой Медузы, которую сразил первый Персей? Похоже, Цао Цао не так уж флегматично относится к потере глаза, как кажется. И ладно бы, его решение, но после вопроса Персея и ответа Георга Леонардо не мог отмахнуться от мысли, что идея не такая уж и хорошая.
— Нет, этого я не знал, спасибо, что просветил, — после некоторого молчания ответил Георг. — Но что ты хочешь от меня? Что я пойду вместе с тобой капать ему на мозги? Персей, будь добр, избавь меня от этого. Я не разделяю твоего хобби.
— Но разве не ты только что сказал, что пересадка части тела монстра сделает человека химерой? — возразил ему Леонардо. Георг на его слова неодобрительно поджал губы, а вот Персей широко улыбнулся, довольный поддержкой. — Просто мне кажется, что это противоречит идеологии нашей фракции. Ведь мы стремимся одолеть мифологии, оставаясь людьми. Если Цао Цао отступит от установленных им же правил, не вызовет ли это недовольство и сомнения у наших людей?
— Вот именно, послушай умного ребёнка! — воодушевился Персей и привычным жестом потянулся взъерошить Леонардо волосы. Мальчик недовольно отпихнул его руку. — Не стесняется зрить в корень, а не покорно кивает на любое слово Цао Цао. Георг, я знаю, что ты не любишь спорить с Цао Цао, и знаю, насколько это тяжело, но порой необходимо. Как будто ты не знаешь, что его порой заносит. Сейчас как раз такой случай, и он напрямую касается благополучия фракции Героев. Сколько внутренних проблем породит пересадка глаза Медузы? Может, я ушёл, но мне всё ещё не всё равно.
Георг посмотрел сначала на Персея, затем на Леонардо, после чего поморщился и нехотя признал:
— Ладно, определённая доля истины в ваших словах есть, химеризация лидера действительно может внести беспокойство в ряды подчинённых. Противостояние с мифологиями набирает обороты, и внутренние распри нам на пользу не пойдут.
— Вот и помоги мне открыть ему глаза… глаз. Мои предупреждения он может проигнорировать, но к тебе он прислушивается больше, чем ко мне.
— Раз ты настолько против, зачем притащил глаз Горгоны?
— Чтобы, если не удастся переубедить, Цао Цао с головой макнулся в последствия своей гордыни. Пошло бы на пользу. А то что-то он давно не учился на своих ошибках, — хмыкнул Персей, поднимаясь с кресла следом за Георгом.
Маг смерил его холодным взглядом.
— При условии, что фракция пережила бы эти ошибки.
— А вы с Зигфридом здесь для красоты, что-ли? Втроём бы сладили.
— Помолчи, Персей. Ты больше не вправе решать судьбу фракции, особенно, экстремальными методами, — Георг кивнул на дверь и обернулся к Леонардо. — А ты марш на задание, пока падшие вас не опередили. И на всякий случай возьми с собой бойца из ближнего круга.
Леонардо отстранёно кивнул, находясь под впечатлением от финта Персея. Значит, пришёл отговаривать, а в случае провала берите, что просили, и крутитесь, как хотите? И при этом он ещё заявляет, что печётся о благе фракции?
— Не смотри на меня волком. Просто, когда слова оказываются бессильны, приходится действовать. Иногда жёстко, — грустно улыбнулся грек, заметив взгляд Леонардо. — Оба варианта пошли бы на пользу.
— Не подскажешь, почему мне снова хочется тебе врезать? — огрызнулся Леонардо, проходя мимо него к двери, но, взявшись за ручку, притормозил и уже спокойнее сказал: — Но я всё равно был рад повидаться. Надеюсь, ты ещё заглянешь. Только без всяких сомнительных уроков.
— Посмотрим, — хмыкнул Персей.
В коридоре они разошлись в разные стороны — Персей и Георг ушли к Цао Цао, а Леонардо, сверившись с поисковыми заклинаниями, связался с Линт. Она единственная из ближнего круга, кто сейчас не на задании.
Сборы много времени не заняли, и вскоре все трое встретились в телепортационном зале. Тогда Леонардо, наконец, спросил, куда они отправляются, и остро пожалел, что не сделал этого раньше, было бы время переварить новость.
Меньше всего мальчик ожидал, что задание отправит его в родной город.