Глава 29. Лес фамильяров (2/2)
А потом безмятежный отрезок пути кончился. Группа ступила на опустошённую территорию. Дойдя до ближайших останков, Марсилио использовал Сказочное Проклятие, чтобы воспроизвести гибель зверя.
Это было оно.
Здесь пировала огромная тварь длиной с три вагона. Гидра обладала толстым змеиным телом и девятью головами, одна из которых, если верить справочнику, как и у предка была бессмертной. Скорее всего, как и у предка, головы способны отрастать и увеличиваться в числе.
— Такая же прожорливая, скотина, — с ноткой ностальгии протянул Геракл. — Не такая крупная, как прародитель, но мяса на костях нажрала много. Ну что, к озеру?
На всякий случай Марсилио проверял все останки, встречающиеся по дороге. Каждый раз Сказочное Проклятие показывало гидру, что делало факт её обитания в озере стопроцентным. И, когда Леонардо послал в воду существо, которое обнаружило подводную пещеру, уже знал, кого увидит. Сожравшая всё в округе тварь крепко спала и не отреагировала на мелкое создание. В реальности она впечатляла куда больше, чем фантом, даже стало немного жутко, когда вспомнились её возможности.
Но, в отличие от первого Геракла, сейчас известны её сильные и слабые стороны, уже проложен путь победы. Всего-то нужно его повторить.
— Так, пока не начали, — с этими словами Геракла окутала светящаяся аура Святого Механизма. — Я растянул по телу ауру Святого Механизма, всё, что меня коснётся, будь это яд или плоть, отбросит взрывом, поэтому ко мне не суйтесь.
Понятливо кивнув, Леонардо создал девять объятых огненной аурой крылатых боевых существ с клинками вместо рук.
— Эй, может, уберёшь половину? — мигом скис Геракл. — Совсем веселье убиваешь.
— В Киото навеселишься, мы здесь для другой цели. Я не знаю, сколько у меня отнимет изучение яда, но хотел бы управиться до отъезда, поэтому не будем растягивать бой больше необходимого, — непреклонно заявил Леонардо. — Ты, Зигмунд и Коннла — отвлекайте гидру с трёх сторон, мы с Марсилио на поддержке.
Зигмунд и Коннла молча заняли позиции по сторонам на приличном удалении от досадливо сплюнувшего Геракла. Ирландец быстрой командой активировал Крушитель Баланса, который превратил его в живую тень, которой не страшны физические атаки и большинство энергетических.
Скомандовав готовность, Леонардо достал свисток. Он уже успел его изучить и знал, что свисток приманивает зверьё не столько звуком, сколько магически. Самое оно, чтобы вытащить гидру из подводной пещеры, всё-таки не зря прихватил.
Сопровождаемая пронзительным свистом магическая волна разошлась над озером, проникая под водную гладь, прямиком в пещеру, где спала гидра. Та зашевелилась, заводила головами по сторонам, зло щёлкая пастями, а затем нырнула в воду и устремилась к источнику раздражителя.
По гидре не ударили, едва первые головы показались над водой, давая выползти дальше на сушу. Зверюга, увидев перед собой трёх человек, зашипела и рванула вперёд, стремясь убить и сожрать. Геракл, азартно крикнув, бросился навстречу, поднырнул под одну из голов и, обняв, словно старого друга, взорвал гидре шею. Ближайшее боевое существо распахнуло пасть, прижигая обрубок лучом огня. Прочие существа стаей воронья вились над гидрой, атаками отвлекая остальные головы от Геракла.
Зигмунд с Коннлой быстро подстроились под них и ловили головы обращённым в хлыст Экскалибуром Мимикрии и уплотнёнными теневыми путами, подставляя под атаки существ и разошедшегося Геракла. При этом Коннла успевал ловить моменты, когда какая-то из голов плевалась ядом, поглощал плевки тенями и выбрасывал в сторону.
Сражение проходило очень легко, Леонардо даже не стал ловить гидру частично воплощёнными существами, хотя мог спеленать её целиком. Может, это и потомок легендарного чудовища, но явившаяся по его душу и яд группа оказалась для неё слишком сильна и серьёзно превзошла числом. Гидру попросту растерзали, не позволив её главному оружию — яду — достичь какой-либо цели.
— А я говорил тебе — убери половину своих монстров, — ожидаемо разворчался Геракл, ногой придавливая дёргающуюся бессмертную голову гидры. Туша с дымящимися обрубками шей валялась неподалёку. — Это боем назвать нельзя, я даже разогреться не успел!
— А я говорил тебе, почему не убрал, — огрызнулся Леонардо, которого бухтение Геракла уже порядком достало. — Так, отпускай её.
Едва Геракл убрал ногу, частично воплощённые существа коконом обвили голову, фиксируя распахнутую пасть. Два существа обвились вокруг рук мальчика надёжной защитой от случайного попадания яда. Но не успел Леонардо приступить к сбору яда, как сзади из леса донёсся крик, который не мог принадлежать зверю. Чёрт, ещё один мастер фамильяров, что ли? Но почему он кричал?
— Коннла, Геракл, займитесь, — тут же скомандовал Леонардо, одновременно посылая в том направлении воронов.
Мелькнули два смазанных силуэта, когда Коннла с Гераклом бросились за воронами. Существа Леонардо достигли места немного их опередив, и мальчик увидел и мастера фамильяров, и причину его крика. Демон, похожий на убитого ранее оборванца, валялся растерзанным трупом, над которым возвышался зверь, чем-то похожий на грифона, только был помесью не орла и льва, а ворона и волка.
И который при появлении людей повёл себя странным образом — покорно склонил голову, демонстрируя отсутствие враждебности.
— Марсилио, найди в справочнике помесь волка и ворона, — в замешательстве попросил Леонардо.
Голова гидры рядом агрессивно дёрнулась, на что частично воплощённые существа сильнее её сдавили.
— Оно решило напасть? — деловито уточнил Зигмунд, сжимая рукоять Экскалибура.
— Оно убило мастера фамильяров, но ребятам демонстрирует мирные намерения, — поведал Леонардо.
Коннла и Геракл тем временем пытались решить, что делать с непонятным существом, которое убило демона. Оно медленно выпрямилось, вызвав напряжённое молчание и боевую готовность, и начало уменьшаться, в итоге превратившись в ворона. Оно сделало пару шагов к Коннле и снова распласталось в жесте покорности.
— Похоже, ему приглянулся Коннла, — хмыкнул Леонардо, окончательно расслабляясь. — А ещё оно способно превращаться в ворона.
Марсилио с новой силой зашуршал страницами.
— Ворон-оборотень? — Зигмунд, наоборот, напрягся. — Что-то знакомое… я уверен, что слышал о чём-то таком. И знайте — там не было ничего хорошего.
— Ну, в нашем случае оно не враг и явно хочет себе хозяина, — отозвался Марсилио и замер, вчитываясь в очередную страницу. — Кажется, нашёл. Вальравн, ворон-оборотень с человеческим сознанием. В зависимости от поглощённой крови обладает разными способностями…
— Вспомнил, мне рассказывали о них в церкви. Кровь из сердца какого-либо предводителя позволяет вальравну принимать облик получеловека и наделяет магическими способностями. А облик полуволка он получает, если выпил кровь из сердца ребёнка, — помрачнев, рассказал Зигмунд. — Это злобная и мерзкая тварь, которую я настоятельно советую убить.
— Не гони коней, здесь написано, что до превращения разумом они не отличаются от обычных воронов, а, значит, он не мог отдавать себе отчёт, — осадил его Марсилио. — Из вальравна получится хороший фамильяр, чтобы вот так вот сходу его убивать.
— Тем более, что его судьбу решать не тебе, — добавил Леонардо, наблюдая, как развеявший Крушитель Баланса Коннла позволил вальравну сесть себе на плечо и вместе с Гераклом возвращается к озеру. Конечно, слова о крови ребёнка здорово покоробили, но Марсилио прав — если на тот момент вальравн имел разум обычного ворона, то обвинять его в содеянном нет смысла. Что взять с птицы?
Ладно, хватит разговоров. Раз угрозы никакой нет, можно, наконец, заняться сбором яда. Леонардо выудил из сумки контейнер с флаконами и, ещё крепче сжав голову гидры, осторожно начал сцеживать яд.
— Вы, маги, всегда пытаетесь оправдать злую природу чудовищ, — раздражённо процедил Зигмунд, но на этом угомонился.
Вскоре вернулись парни.
— Вы ведь уже знаете, что произошло? — уточнил Коннла. — Можете мне пояснить, что это это существо от меня хочет и что оно такое?
— Чудовище, — буркнул Зигмунд.
— Заладил… — вздохнул Марсилио и протянул Коннле справочник. — Читай сам. А мотивы проще некуда: ты ему приглянулся, и он хочет стать твоим фамильяром.
— Ты хочешь сказать, пташка пролетала мимо и тупо втюхалась? — хохотнул Геракл.
— Типа того. Справочник говорит, что вальравны падки на тёмные энергии, а Ночное Отражение ими сильно фонит. А если бы он первым увидел Лео, стал бы подлизываться к нему.
— Хей, что скажешь? Коннла у тебя зверушку увёл.
— Геракл, ты видишь, чем я занят? Будь добр не отвлекать.
Какое-то время царило молчание, в течение которого Леонардо максимально осторожно сцеживал яд гидры в три флакона. Пусть он рассчитывал — и обязан — изучить яд всего с одного, но ещё два флакона лишними не станут. Мало ли что.
Коннла вскоре дочитал про вальравнов и теперь задумчиво рассматривал добровольца в питомцы.
— Меньше всего я думал обзаводиться фамильяром, — растерянно протянул он. — Я понятия не имею, что с ним делать и как вообще заключать контракт.
— Это не проблема, ритуал контракта один из простейших, я тебя за две минуты научу! — воодушевился Марсилио.
— Тебя совсем ничего не смущает? Например то, что это отродье пило кровь ребёнка, чтобы получить облик полуволка? — не выдержал Зигмунд.
— На тот момент он был обычной птицей, — пробормотал Коннла, но дальше, обращаясь уже к вальравну, заговорил куда более твёрдо: — Но я ещё не дал согласия. Если этот вальравн хочет стать моим фамильяром, он должен согласиться на определённые условия: без моего разрешения ни на кого не нападать и никого не пожирать.
Раздавшееся в ответ карканье звучало согласием.
— Жаль, — констатировал Зигмунд, уже понявший, что единомышленников ему здесь не найти.
— Мини, ты слишком резко делишь мир на добро и зло. Лучше бы тебе поскорей понять, что не всегда всё однозначно, — покровительственно заявил Геракл.
— Какой я тебе, к чёрту, мини? — возмущённо зашипел Зигмунд.
— Мне лень целиком проговаривать «мини Зиг».
— Что… Жанна! Вы двое считаете эту позорную кличку такой смешной? Нет здесь ничего весёлого!
— Хочешь, чтобы я не звал тебя «мини»? Ха, тогда отвоюй право на нормальное имя! Сегодня вечером!
— Идёт! Я из тебя душу выбью, понял?
— Прямо ностальгией повеяло, — не удержался от комментария Леонардо, уже закончивший со сбором яда и упаковавший добычу в сумку. — Геракл у нас очень любит драться с детьми. До меня, вот, тоже докапывался.
— Мне плевать, ребёнок передо мной или нет, если мой противник достаточно силён, — ухмыльнулся Геракл. — А если он, до кучи, воин, то тем более не заслужил скидки на возраст!
— От тебя исходят разумные слова, но они не спасут тебя от расплаты, — угрожающе пообещал Зигмунд.
Оставив этих двоих обмениваться угрозами и подколами, Леонардо отошёл к Марсилио, который вовсю инструктировал Коннлу. Похоже, они готовы проводить ритуал прямо в лесу — столько в них энтузиазма. Но лучше здесь не задерживаться и вернуться в штаб, контракт можно заключить и там.