7 (2/2)

***

Через неделю, в субботу, я попыталась выбраться из Хогвартса. И всё прошло бы прекрасно, если бы меня, тихо пробирающуюся к тайному лазу в Сладкое королевство, не поймал вездесущий декан.

— Так-так… Мисс Паркинсон.

— Знаете что, профессор, — я не на шутку рассердилась, — вот скажите мне, почему все преподаватели и ученики спокойно сидят в Большом зале на завтраке, а Вы ходите там, где Вас вообще быть не должно? Вы следите за мной?!

Снейп немного опешил:

— Вы слишком много на себя берете, мисс. И что, позвольте спросить, вы тут делаете? Что за тюк у вас в руках?

— Хотела прогуляться в Косой переулок, сэр. А в тюке трансфигурированная одежда.

— Какая еще одежда?

Закончилось всё тем, что Северус Снейп изъявил желание меня сопровождать, про Косой переулок справедливо не поверив. Я была вынуждена ответить честно, но объяснения, что в своё время Лютный стал для меня чуть ли не домом родным, ни к чему не привели.

— Да Вы спятили, мисс Паркинсон! Вы знаете, что может случиться там с маленькой девочкой?!

— Ничего, что мы, по сути, ровесники? Погодите минуту, — я отошла к темной глубокой нише с гобеленом.

— Немедленно вернитесь! Что вы задумали?

— Можете пока отвернуться, сэр?

— Что-о-о?

Я пожала плечами и повторила, чеканя каждое слово:

— Отвернуться. Я собираюсь переодеть одежду. Буду почти голая. Понимаете?

Декан в ответ только набрал побольше воздуха в легкие, готовясь выдать очередной гневный монолог. Ну что за упрямец.

Вздохнув, я нарисовала палочкой узор и произнесла заклинание:

— Остендэ Анимаэтас!

Северус Снейп застыл с открытым ртом.

— Ох, Мерлиновы кальсоны. Ну вот, порвалась! — нисколько не смущаясь, я начала стягивать с себя ставшую узкой и короткой мантию.

— Мисс Паркинсон!.. — Декан пробулькал эту фразу уже отвернувшись. — Вы не могли мне сразу сказать?..

— Именно это я и сделала.

Моей премерзкой ухмылки декан, к счастью, не увидел.

***

— Зачем вам толченый рог дромарога?

— Мы не на уроке, сэр. Это же вы у нас Мастер зельеварения, сами подумайте!

Мы стояли возле вонючей маленькой аптеки, и шепотом ругались, потому как Снейп упорно отказывался покупать для меня ингредиенты на мои же собственные деньги.

— Я запрещаю вам самостоятельно варить подобные зелья, мисс Паркинсон!

Очень хотелось доходчиво пояснить, кому и что он будет запрещать, но портить отношения с деканом и наступать на давнюю мозоль в виде некоей рыжей дамы, выскочившей замуж за его врага, совершенно не хотелось. Оставалось скрипеть зубами и сдерживаться, проявляя чудеса терпения:

— Я не собиралась пока что ничего варить. В любом случае, я планировала обращаться с подобными вопросами к вам или Драко. И, сэр, не путайте меня с Лонгботтомом. Я, быть может, и не гений зельеварения, но котлы не плавлю. Профессор Снейп, поймите, здесь мне ничего не продадут. Сейчас я новый и неблагонадежный клиент, тем более, лицо скрываю, меня примут за аврора, или ещё кого похуже. А вас знают как зельевара и обладателя интересного знака на предплечье. Для Лютного это вполне себе признаки личности, с которой можно иметь дело, если это касается контрабанды.

— Вас не смущает, что я сейчас преподаватель Хогвартса и работаю на Дамблдора?

— Я вас умоляю, да кто в это поверил? Бывших Пожирателей не бывает, так даже ваши коллеги по птичьему ордену думают.

— Прошу прощения, господа, но не могли бы вы нахрен убраться с дороги?

Я шарахнулась в сторону, прижавшись к грязной стене. Мимо неторопливо прошел молодой мужчина, презрительно взглянув на нас холодными голубыми глазами. Как я ни старалась отвернуться, не смогла, провожая его высокую фигуру взглядом до мастерской магических ритуальных предметов. Когда дверь за ним захлопнулась, с меня будто спало наваждение.

— Не хотите объясниться, мисс Паркинсон? — декан хмуро разглядывал моё выражение лица. Я поглубже натянула капюшон, жалея, что не могу полностью спрятаться за ним и от Снейпа, и от его вопроса.

Помещение тёмное, сквозь пыльную витрину еле проникает свет; в воздухе витает отчетливый запах металла. Напротив застыл худой, бледный молодой мужчина с темно-каштановыми волосами и голубыми глазами. Он окидывает меня взглядом, и лицо его принимает ещё более надменное выражение.

— Добро пожаловать, леди, — в голосе плохо сдерживаемый сарказм, — чем могу вам помочь?

— Меня прислал Нотт.

Я стараюсь быть спокойной. После того, сколько грязи вылилось на мою семью, ехидная непочтительность дельца из Лютного может вызвать разве что усталость.

В глазах моего собеседника появляется нечто похожее на интерес:

— О, неужели. Так вы мисс Паркинсон, его невеста?

Отвечать я не считаю нужным.

— Странно, что Теодор, — он едко выделил имя, — сам не занимается решением ваших проблем. Или, не может же такого быть, он и сам по уши в дерьме?

Я устало прикрываю глаза. Зачем я здесь? Что это изменит?

— Можете сами спросить, если интересно, мистер… Не знаю, как к вам обращаться. Полагаю, сейчас он слишком занят делами своего отца.

— Очень жаль, слышал, у старшего Нотта было уже два приступа. Боюсь, в Азкабане трудно будет пройти нормальное лечение, — при этих словах его лицо озарила почти счастливая улыбка. — Давайте к делу, — он тут же стал серьезным. — Это будет трудно. Сами должны понимать, исполнителей могли убрать сразу же. Никаких гарантий я не могу дать.

— Понимаю, — я кивнула.– Просто сделайте всё, что сможете.

Он скрестил руки на груди и вперился в меня тяжелым взглядом:

— Я не люблю браться за то, что не смогу выполнить. Отца ты уже не вернешь, да и, давай по-честному, все эти аристократичные мудаки и без Темного Лорда успели сделать много разного дерьма. Даже твой папочка, готов поспорить. А убирают их явно сверху. Узнаешь, кто, и что дальше? Если ты палочку даже на какого-нибудь министерского клерка поднимешь — попадешь в ту же мясорубку. Так что, мисс, быть может, тебе лучше пойти домой и готовиться к свадьбе?

Пока он говорил, я не переставала его рассматривать. Стало смешно. Впрочем, к кому же ещё Тео мог меня отправить. Они были совершенно разные внешне, но что-то неуловимо схожее проступало в каждой черте.

— Ты внебрачный сын старшего Нотта, верно?

На мгновение его лицо дернулось, но снова расцвело едкой ухмылкой.

— Какая догадливая. Меня можете называть просто Фредди, мисс. В конце концов, мы же почти одна семья.

— Просто старый знакомый, сэр.

— Знакомый? — нахмурился Снейп. — Позвольте узнать, с какой стати Вы завели такое странное знакомство?

А не пойти ли вам, профессор Снейп, в… Я передернула плечами, совершенно не желая делиться этим с деканом.

— Какая теперь разница?

Что-то он прочел на моем лице, потому что немедленно разозлился:

— Погодите… Вы хотите сказать, что Вы с этим…? Мерлинова борода, да он выглядит опаснее всех Пожирателей Смерти вместе взятых! Вы хоть иногда думаете головой, несносная девчонка!

Я молча вздохнула и направилась к выходу из переулка. Ингредиенты потом куплю, надо зайти в лавку со средствами для волос и кожи. Много бы ты понимал, Северус Снейп. Любить всю жизнь женщину, которая при жизни на тебя плевала с Астрономической башни и лицемерно делала вид, что не замечает взглядов, что ты бросал на неё — вот это по-твоему и есть любовь, вот это норма?..