01. Деловая кобыла (2/2)

Дирижабль подплыл к каменной пристани, и пони, стоявший на палубе судна, бросил швартовы вниз другому работнику яхт-клуба, который прикрепил их к металлическим скобам, вмурованным в камень. Раздвижной трап быстро выдвинули и прикрепили к воздушному кораблю, чтобы Фэнси Пэнтс и его гости могли безопасно подняться на борт.

Рарити боялась многого, и более всего — неудачи и публичного унижения. Высота и открытое пространство, к счастью, ее не пугали, и она быстро взбежала по трапу прямо за Фэнси. Когда его гости были на борту, а сотрудники яхт-клуба сошли на берег, Фэнси попросил Шевалье и Топ Шелфа помочь ему отдать концы. После того, как они отчалили, сотрудники клуба длинными шестами оттолкнули яхту от пристани.

— А теперь я рад сообщить, что мы в пути! — объявил Фэнси, подходя к штурвалу, стоявшему на мостике на корме. — Полагаю, вы найдете закуски и шампанское на носу, — сказал он, занимая позицию за штурвалом. Рарити смотрела, как он возится с рычагами и ручками, а затем, когда Фэнси взял его под контроль своей магией, штурвал корабля засветился желтым светом. Единорожка услышала пыхтение парового двигателя и почувствовала его вибрацию, когда палуба под ней качнулась, а воздушный корабль развернулся. Немного чувствуя себя взволнованной школьницей, Рарити не могла сдержать свои копыта, несущие ее к перилам, чтобы посмотреть, как начали удаляться Небесный порт и весь Кантерлот. Небо было почти совершенно ясным, и она могла видеть, как скалистые утесы внизу уступали место зеленым полям и долинам сельской местности вокруг столицы. По бокам корпуса дирижабля большие плавники, похожие на паруса, мощно двигались вперед и назад, совершая полукруговые движения, несущие корабль по воздуху. Возможно, им не хватало легкости и грации, с которыми пегасы царили в небе, но новая кантерлотская разработка была по-своему прекрасна.

— Моя дорогая, кажется, вам нравится, — сказал Фэнси Пэнтс, внезапно появляясь рядом с Рарити.

— Я всегда считала, что полет дает чудесное ощущение свободы, — ответила она.

— Но я думал, вы никогда не имели удовольствия путешествовать на борту воздушного корабля? — напомнил ей собеседник.

Рарити не осмелилась рассказать ему о том, как она ненадолго стала обладательницей прекрасной пары волшебных полупрозрачных крыльев и парила в воздухе в Клаудсдейле. Такая история не пристала культурной и сдержанной кантерлотской даме, а она не могла дать Фэнси понять, что является провинциальной кобылой с большими устремлениями.

— О, — поправилась Рарити. — Я раньше летала на воздушном шаре, но никогда не бывала на воздушном корабле, подобном вашему.

— Ах, конечно. Что ж, я думаю, что когда-нибудь каждый пони в Эквестрии найдет путешествие на воздушном корабле таким же обыденным и легким, как пешая прогулка. Ведь всего поколение назад были проложены первые железнодорожные пути, и только в этом году между Кантерлотом и соседними городами начал курсировать современный паровоз. Вы знали, что потребительская цена на яблоки в Кантерлоте упала вдвое с тех пор, как мы начали возить их из Понивилля на поезде?

— Воистину, вы рисуете картину блестящего будущего, — ответила Рарити. — Но мне кажется, что всегда найдутся единороги и земные пони, которые предпочтут держать свои копыта на земле.

— Действительно, — пренебрежительно ответил Фэнси. — Но прогресс на месте не стоит.

Он сделал паузу.

— Ладно, не желаете ли совершить экскурсию по кораблю? Похоже, другие мои друзья в данный момент очень заняты друг другом, так что мы сможем улизнуть.

Рарити увидела, что Топ Шелф и Шевалье практически отталкивают друг друга, спеша подать напитки и тарелки с закусками дамам, и не смогла удержаться от смеха.

— Я была бы рада сопровождать вас, но кто будет управлять кораблем?

— Хороший вопрос, — ответил единорог. — Я объясню по пути.

Он копытом поманил Рарити за собой, а затем открыл дверь за рулевой колонкой, чтобы явить лестницу, ведущую вниз, в глубины корабля. Жеребец спустился по ней, и единорожка последовала за ним.

— Навигационное оборудование на моем корабле — чудо точной механики, — произнес Фэнси, когда они вошли на роскошную главную палубу. — Я могу использовать ручки управления, чтобы установить курс и желаемую высоту, а также количество времени, которое нужно пройти по выбранному курсу. Я даже могу записать несколько команд, чтобы корабль развернулся и вернулся в Кантерлот через заданный период времени. Механизмы управления взаимодействуют с несколькими хронометрами, а также с альтиметром и гироскопом, и все они связаны через шестерни и кабели с плавниками, которые маневрируют и приводят в движение судно. Это гениальная система, и все это изобретено пони, спроектировавшим корабль.

— Действительно гениально, — согласилась Рарити. — Вы лично знакомы с конструктором корабля?

— К сожалению, нет. Компания, которая создала Вольную Душу, называется Полярная Звезда, и они, чтобы защититься от корпоративного шпионажа, строго скрывают свои проекты и инженеров. Полагаю, что я смог бы выяснить его личность, если бы действительно того захотел, но слишком дорожу своими хорошими отношениями с компанией, — на этих словах Фэнси сделал паузу. — Прошу прощения за то, что утомил вас всей этой чепухой о бизнесе и технологиях, я слишком думал о себе и увлекся.

— Вовсе нет, — успокоила его Рарити. — Ваша страсть к удивительным технологиям, которые разрабатываются в наши дни, на самом деле весьма заразительна. В моей сфере бизнеса не нужно быть в курсе последних достижений науки, потому что с тех пор, как поколение назад была зачарована первая автоматическая швейная машинка, прогресс в ней дальше не продвинулся.

Рарити не упомянула, что внимательно следит за разработками новых искусственных тканей, которые в настоящее время ведутся в различных домах моды по всей стране. У нее еще не было возможности спросить о Блубладе, и она знала, что Фэнси будет разглагольствовать о науке и технологиях весь полет, если она сама не подтолкнёт его в нужную сторону.

Они продолжили свой путь, и Фэнси показал Рарити остальную часть роскошного дирижабля, включая три каюты, смотровую комнату с иллюминаторами на стенах и полу, а также тесное и оглушительно громкое машинное отделение. Наконец тур был завершен, и единорог предложил выпить шампанского в главном салоне. После первого бокала она осмелилась задать мучивший ее вопрос.

— Не сочтите за дерзость, но не могли бы вы поведать мне о пони, портрет которого я заметила в вестибюле яхт-клуба?

— Хм, вы, должно быть, имеете в виду портрет герцога Кантерлотского, — ответил Фэнси. — Конечно, его портрет должен там висеть — в конце концов, он королевский покровитель клуба.

Рарити закашлялась. К счастью, в данный момент она ничего не пила, иначе шампанское улетело бы в Фэнси Пэнтса.

— Герцога… Кантерлотского? — сбивчиво повторила она. Блублад ведь должен быть принцем. Принцем.

— Верно. Полагаю, вы поняли, что я знаю Его Светлость лично, — продолжил ее собеседник.

Замешательство Рарити росло, так как она совершенно не понимала, как можно было бы сделать такой вывод. Теперь, однако, она знала, что Фэнси Пэнтс знаком с Блубладом. Единорожка не могла представить, как Фэнси Пэнтс, благородный и обходительный жеребец, мог даже находиться в одном помещении с таким невыносимым мальчишкой, как Блублад.

— Конечно, — ответила она, натянутой улыбкой скрывая свое неведение. — Я надеялась, что вы расскажете мне немного больше о… герцоге.

— Ах, теперь я понимаю, — со смешком ответил Фэнси. — Герцог — самый завидный холостяк Кантерлота, и вы хотели бы с ним «сойтись». Очень умно и на удивление прямолинейно с вашей стороны, моя дорогая.

Рарити почувствовала тошноту, услышав предположение Фэнси, но сейчас она не осмелилась поправить его, поскольку он, казалось, был готов рассказать ей то, что она хотела знать.

— Как вы правильно догадались, я довольно хорошо знаю герцога Полариса, так как он владелец и управляющий компанией Полярная Звезда. И он, пожалуй, единственный пони, который еще более без ума от дирижаблей и паровых технологий, чем я, — удрученно посмотрел жеребец на Рарити. — Но боюсь, должен сообщить вам, что Поларис — величайший осел в мире, и когда я делаю это сравнение, то должен извиниться перед всеми ослами мира, потому что они действительно не заслуживают того, чтобы их ассоциировали с ним. Я настоятельно советую вам держаться как можно дальше от Его Светлости.

Это описание полностью подтверждало то, что знала Рарити. Каким-то образом герцог Поларис и принц Блублад были одним и тем же пони.

— О, но это не может быть правдой! — ответила она, поднося копыто ко рту в притворном удивлении резкими словами единорога. — Я ведь слышала, что он определенно королевского рода!

— Не позволяйте бессмысленному титулу обмануть вас, — рассмеялся Фэнси. — Поларис может быть старшим отпрыском старой королевской семьи, но от того, что его называют принцем Блубладом, он не делается, как по волшебству, очаровательным. Я прилагаю большие усилия, чтобы ограничить свое общение с герцогом исключительно деловыми отношениями с его компанией. К сожалению, в Эквестрии нет лучшей верфи, чем Полярная Звезда.

Рарити скрывала свое удивление, как могла, но внутренне была потрясена открытием, что «принц Блублад» был просто почетным титулом, а не истинной личностью невыносимого члена королевской семьи. В чем еще она ошибалась?

— Я, безусловно, ценю вашу точку зрения. Если у меня когда-нибудь будет возможность встретиться с герцогом, я буду помнить то, что вы мне сказали.

Фэнси склонил голову набок и таинственно ухмыльнулся Рарити.

— Если бы я сказал вам, что вы можете встретиться с ним уже сегодня днем, вас бы это заинтересовало?

Рарити почувствовала, как у нее к горлу подкатывает ком при мысли о том, что она окажется лицом к лицу с Блубладом, да еще и в присутствии Фэнси Пэнтса. Это было бы концом ее игры в очень важную пони. В то же время она не могла отказаться от предложения, не вызвав новых подозрений. В конце концов, ни один пони из высшего общества не отказался бы от предложения Фэнси познакомиться с видным членом королевской семьи. Выхода не было.

— О, какое щедрое предложение! Спасибо, но я бы никогда не посмела навязываться или злоупотребить вашим временем.

Она должна казаться скромной, но не слишком.

— Чепуха, вы ничуть не навязываетесь, — ответил Фэнси Пэнтс. — К тому времени, как мы вернемся, герцог Поларис будет в яхт-клубе, готовясь к церемонии спуска на воздух своего нового дирижабля. Когда я разместил заказ на Вольную Душу, Поларис решил, что ему нужно построить одну из яхт нового класса и для себя, чтобы не позволить мне единолично обладать званием владельца великолепнейшей яхты в Кантерлоте. Я просто организую, чтобы мы вдвоем присутствовали на церемонии, и познакомлю вас с герцогом там. Я ожидаю, что вы достаточно быстро увидите истинное лицо Его Светлости.

— Как я могу отказаться? — слабо улыбнулась Рарити.

Пони допили шампанское и вернулись на верхнюю палубу как раз в тот момент, когда Вольная Душа автоматически развернулась обратно в сторону Кантерлота. Рарити смутно различала очертания куполов и острых шпилей столицы, блестевших далеко в лучах послеполуденного солнца. Она и Фэнси присоединились к остальным для беззаботной беседы и еще одного бокала шампанского по пути в порт. По мере того, как они приближались к городу, у Рарити все сворачивалось внутри, и она обнаружила, что деликатесы, которые Фэнси Пэнтс заготовил для круиза, ее ничуть не привлекают. Однако ей удалось выпить еще шампанского. Возможно, жидкая храбрость поможет найти выход из ловушки, в которую она направлялась. Так или иначе, это подготовит ее к позорному изгнанию из высшего общества. Магией она поднесла разливавшему Фэнси свой бокал. И щедрый, как всегда, жеребец, его наполнил.