Глава 6 (1/2)

Я постучал в дверь, но ответа не последовало. Не долго думая я решил постучать еще раз.

— Ты можешь зайти внутрь, — я повернулся, когда Чонгук подошёл ко мне со спины и неожиданно заговорил.

— Хорошо, — я нерешительно открыл дверь кабинета и вошел внутрь.

Я был в большой комнате с кожаным диваном посередине и угольно-черным книжным шкафом вдоль всей левой стены. В нем рядами стояли книги о бизнесе, а по обе стороны от него стояли два больших растения, торчащих из мраморных горшков.

Впереди стоял серебристый стол с ноутбуком и стеклянной табличкой, на которой было написано имя Юнги и его должность. Все здесь было аккуратно расставлено, и по какой-то причине мне стало страшно.

Я осмотрел комнату и увидел Мина, стоящего перед панорамным окном. Он внимательно изучал город сверху.

Я тревожно сглотнул и медленно пошел вперед, остановившись перед его столом.

— Пак Чимин, не так ли? — Спросил он своим холодным стальным голосом.

— Да, мистер Мин, — я вытер свои липкие руки о штаны и изо всех сил старался говорить нормально.

— Кажется, я совершил ошибку, — неохотно сказал он. — Но ты… — Он повернулся. — Не исправив это, использовал в своих интересах, — его голос прозвучал как оскорбление, и я почувствовал себя глубоко оскорбленным.

— Сэр, я…

— Я давал тебе право перебивать меня? — Он поднял бровь, и я закрыл рот.

— Из-за тебя другой человек потерял работу, — Он сделал несколько шагов ко мне. — Ты был эгоистичным, высокомерным и невнимательным. Я прав, Пак?

Услышав его оскорбления, я сделал резкий вдох, чтобы сдержаться и не вцепиться ему в лицо.

— Мистер Мин, — я заставил себя улыбнуться. — Могу я сказать несколько слов, прежде чем вы меня уволите?

Он прислонился к столу и скрестил руки на груди. — Продолжай.

— Ты. Чертов. Мудак! — Вырвалось у меня, и уголки его губ приподнялись в улыбке. — Ты эгоистичный эгоцентричный кусок дерьма! Как ты смеешь обвинять меня в эгоизме, высокомерии и невнимательности? — Я шагнул вперед и ткнул пальцем ему в грудь.

Не раздражаясь на мои слова, он улыбнулся шире, и это только заставило мою кровь закипеть быстрее.

— Ты тот, из-за кого люди теряют работу. Ты сам всех увольняешь. И ты считаешь себя святым, Мин Юнги? — Спросил я сквозь стиснутые зубы.

— Эгоистичный и эгоцентричный — синонимы, — ответил он.

Я сморщил нос. — Что?

— Это синонимы.

— Какое это имеет отношение к чему-либо?

— Нет ничего забавного в том, чтобы ругаться подобными словами, — ухмыльнулся он. — Скажи что-нибудь еще.

Я моргнул. Он что, сумасшедший? — Хорошо. Э-э-э… ты… ты… — заикаясь, пробормотал я, подыскивая слова. — Сын бастарда!

Юнги рассмеялся. — Ты имеешь в виду, сукин сын?

— Я не хочу обзывать твою мать.

— О, ты захочешь этого в будущем.

Я нахмурился. Что это вообще значит?

— В любом случае, до того, как вы позвонили, я был на полпути к написанию заявления об уходе. Так что я не эгоистичный, высокомерный и невнимательный человек, как вы сказали. Выгорившись, мне стало намного, намного, намного лучше, — заметил я. — И прямо сейчас я должен пойти и закончить это. Так что я уйду, — я повернулся. — Увидимся в аду.

— Я еще не закончил, Пак.

Я резко обернулся. — Чего именно вы хотите?

Он ухмыльнулся. — О, Пак, я многого хочу, но прямо сейчас я хочу, чтобы ты остался.

— Что? — Спросил я в замешательстве.

Он выпрямился и засунул руки в карманы. — Я тебя не увольняю. Ты можешь сохранить свою работу.

Я нахмурил брови. — Почему?

— Ты спрашиваешь меня, почему я должен быть таким святым и позволить тебе остаться работать?

Я снова глубоко вдохнул и мысленно сосчитал до десяти, чтобы успокоиться. — Я имею в виду, почему вы делаете исключение?

Он поджал губы, напряженно размышляя. — Ну, я не хочу делать исключение только потому, что ты привлекательный, есть другие причины.