Глава 6 (1/2)
Я постучал в дверь, но ответа не последовало. Не долго думая я решил постучать еще раз.
— Ты можешь зайти внутрь, — я повернулся, когда Чонгук подошёл ко мне со спины и неожиданно заговорил.
— Хорошо, — я нерешительно открыл дверь кабинета и вошел внутрь.
Я был в большой комнате с кожаным диваном посередине и угольно-черным книжным шкафом вдоль всей левой стены. В нем рядами стояли книги о бизнесе, а по обе стороны от него стояли два больших растения, торчащих из мраморных горшков.
Впереди стоял серебристый стол с ноутбуком и стеклянной табличкой, на которой было написано имя Юнги и его должность. Все здесь было аккуратно расставлено, и по какой-то причине мне стало страшно.
Я осмотрел комнату и увидел Мина, стоящего перед панорамным окном. Он внимательно изучал город сверху.
Я тревожно сглотнул и медленно пошел вперед, остановившись перед его столом.
— Пак Чимин, не так ли? — Спросил он своим холодным стальным голосом.
— Да, мистер Мин, — я вытер свои липкие руки о штаны и изо всех сил старался говорить нормально.
— Кажется, я совершил ошибку, — неохотно сказал он. — Но ты… — Он повернулся. — Не исправив это, использовал в своих интересах, — его голос прозвучал как оскорбление, и я почувствовал себя глубоко оскорбленным.
— Сэр, я…
— Я давал тебе право перебивать меня? — Он поднял бровь, и я закрыл рот.
— Из-за тебя другой человек потерял работу, — Он сделал несколько шагов ко мне. — Ты был эгоистичным, высокомерным и невнимательным. Я прав, Пак?
Услышав его оскорбления, я сделал резкий вдох, чтобы сдержаться и не вцепиться ему в лицо.
— Мистер Мин, — я заставил себя улыбнуться. — Могу я сказать несколько слов, прежде чем вы меня уволите?
Он прислонился к столу и скрестил руки на груди. — Продолжай.
— Ты. Чертов. Мудак! — Вырвалось у меня, и уголки его губ приподнялись в улыбке. — Ты эгоистичный эгоцентричный кусок дерьма! Как ты смеешь обвинять меня в эгоизме, высокомерии и невнимательности? — Я шагнул вперед и ткнул пальцем ему в грудь.
Не раздражаясь на мои слова, он улыбнулся шире, и это только заставило мою кровь закипеть быстрее.
— Ты тот, из-за кого люди теряют работу. Ты сам всех увольняешь. И ты считаешь себя святым, Мин Юнги? — Спросил я сквозь стиснутые зубы.
— Эгоистичный и эгоцентричный — синонимы, — ответил он.
Я сморщил нос. — Что?
— Это синонимы.
— Какое это имеет отношение к чему-либо?
— Нет ничего забавного в том, чтобы ругаться подобными словами, — ухмыльнулся он. — Скажи что-нибудь еще.
Я моргнул. Он что, сумасшедший? — Хорошо. Э-э-э… ты… ты… — заикаясь, пробормотал я, подыскивая слова. — Сын бастарда!
Юнги рассмеялся. — Ты имеешь в виду, сукин сын?
— Я не хочу обзывать твою мать.
— О, ты захочешь этого в будущем.
Я нахмурился. Что это вообще значит?
— В любом случае, до того, как вы позвонили, я был на полпути к написанию заявления об уходе. Так что я не эгоистичный, высокомерный и невнимательный человек, как вы сказали. Выгорившись, мне стало намного, намного, намного лучше, — заметил я. — И прямо сейчас я должен пойти и закончить это. Так что я уйду, — я повернулся. — Увидимся в аду.
— Я еще не закончил, Пак.
Я резко обернулся. — Чего именно вы хотите?
Он ухмыльнулся. — О, Пак, я многого хочу, но прямо сейчас я хочу, чтобы ты остался.
— Что? — Спросил я в замешательстве.
Он выпрямился и засунул руки в карманы. — Я тебя не увольняю. Ты можешь сохранить свою работу.
Я нахмурил брови. — Почему?
— Ты спрашиваешь меня, почему я должен быть таким святым и позволить тебе остаться работать?
Я снова глубоко вдохнул и мысленно сосчитал до десяти, чтобы успокоиться. — Я имею в виду, почему вы делаете исключение?
Он поджал губы, напряженно размышляя. — Ну, я не хочу делать исключение только потому, что ты привлекательный, есть другие причины.