Глава 2. Холодная монахиня (1/2)

Каким бы величественным и красивым ни был собор Барбатоса, ничего интересного внутри не происходило. За невероятно искусно исполненным порталом<span class="footnote" id="fn_32466210_0"></span> ждало разочарование. Дело в том, что Кэйа находил религиозные обряды Мондштадтской церкви (песнопения, службы и прочую лабуду, которой там занимаются) ужасно скучными, хотя искренне верил в Барбатоса — как и в остальных шестерых Архонтов.

А ведь кое-где в мире всë ещë оставались интересные традиции. Кэйю как-то занесло в небольшое поселение в Натланской пустыне — абсолютно дикая община, не ведущая никакой торговли с внешним миром, помимо обмена шкур диких пустынных кошек на специи у проходящих мимо караванов. Вот там-то умеют поклоняться богам. Голые мужчины и женщины, мазанные кровью животных, танцевали, объятые дымом дурманящих трав, горящих в глиняных горшках . Они восхваляли Мурату, и когда кто-то падал без сил после нескольких часов танца без перерывов на еду и питьë, верили — богиня войны благословляет его. Мондштадту, быть может, всë это попросту не нужно: народные гуляния с винами, льющимися рекой, сполна заменяли ритуальные танцы. Но ведь это не повод делать духовную жизнь такой нудной! Тем же, впрочем, грешила и Снежная. В деревнях, в особенности отдалëнных от столицы, ещë помнили, как следует почитать своего Архонта и всë то, что люди видят вокруг, но упаси Царица зайти в церковь — умрëшь со скуки. Но всë это, конечно, лишь мнение пиратского капитана с дурным вкусом. У пиратов в принципе, как известно, вкус дурной.

Кэйа выплыл из сладких воспоминаний, когда его уха коснулся знакомый голос. Хриплый, свойственный женщинам, которые всю свою жизнь не расстаются с сигаретами и папиросами. Среди нежных голосов других сестëр он был заметен, как заметна полная луна на небе безоблачной ночью. Пират окинул взглядом хор. И действительно увидел еë. Стоящую в монашеской рясе. Она держала маленькую старую книжечку в кожаном переплëте, с крестом на обложке, и пела вместе со всеми, широко открывая рот. Кэйа не верил своему глазу. Но разве могли его обманывать одновременно и зрение, и слух? Пьяную голову, конечно, могли подводить даже руки и ноги, и вообще всë, что в теле и разуме есть: язык, начинающий болтать чего не следует, чувство равновесия, исчезающее порой напрочь, желудок, желающий вывернуться наружу — пьяная голова в общем-то сама себе враг. Но Кэйа не был пьян — уж точно не настолько.

В голове осталась лишь одна единственная мысль — до чего же это всë нелепо. И Кэйа расхохотался так громко, что ничего, кроме собственного смеха, не слышал. Со всех сторон на него шикали и бранились — вот беда, остальным тоже ни черта не слышно. Но как тут остановишься, когда видишь такое? Кэйа пытался – видят Боги, он пытался! – успокоиться, но недовольные взгляды набожных дурачков вокруг лишь больше раззадоривали его. Он ухватился за живот, начинавший болеть от долгого смеха, другой рукой он закрывал шляпой лицо. Не кляп, конечно, но вдруг поможет? Не ясно, однако, кому. Ибо Кэйа не фигурально, а в самом прямом значении слов этих, покатился со смеху — он упал со скамьи и валялся на полу продолжая мелко трястись, на глаза начали наворачиваться слëзы. «Святые Архонты, монахиня! В самом деле монашка!» — крутилось в голове.

Кэйа провалялся на полу до самого конца службы. Он уже не смеялся, просто вставать было как-то неохота — и вот в итоге он задремал с накрытым шляпой лицом. Отчего нет, под такую славную колыбельную? Не песнь сирен, конечно, но тоже недурно. Их, сирен, Кэйа, к слову, никогда не встречал, но продолжал в них верить. Так же искренне как в семерых Архонтов.

Разбудило капитана прикосновение чего-то холодного к открытому участку шеи. Он так и подскочил – бодрит страшно! Разлепив веки, он не сразу понял, кто стоит перед ним. Никогда ещё подол монашеской рясы не оказывался так близко.

— Вставай, нечего тут разлëживаться, — прозвучал голос откуда-то сверху. Знакомый голос. Хриплый, присущий женщинам, которые всю жизнь...

— Розария, родная моя Розария! Ох нет, ты теперь, верно, сестра Розария. Или ты, может, обратившись в веру, приняла новое имя? Как рад я нашей встрече!

— Да уж, встреча так встреча, — отозвалась она, закатывая глаза: еë порой страшно раздражала эта его манера – шут, видят Боги, шут. С другой же стороны, за это она его, пожалуй, и любила. — Выпьем?

— Не смею отказаться, госпожа.

***</p>

Они сидели друг напротив друга за длинным столом в какой-то мелкой забегаловке в грязном переулке. Розария сперва предложила отправиться в «Долю ангелов», говорила, вино там хорошее, правда, дороговато, но после долгой разлуки можно и раскошелиться. Кэйа отказался наотрез – ему ужасно не хотелось светиться там снова, во всяком случае сегодня. В подробности вдаваться не стал, и Розария приняла его прихоть, отказавшись от расспросов. Приняла и привела сюда. В место, не имеющее своего особенного названия, броского и запоминающегося, – единственным опознавательным знаком была табличка на двери, совсем небольшая, гласившая: «Выпивка. Недорого».

— И всë же скажи мне вот что, — Розария прервалась, чтобы достать сигарету, и прикурив продолжила: — какого чёрта тебя сюда занесло?

— Как грубо, сестра, как грубо. Я думал мы предадимся старым воспоминаниям, а ты словно мне не рада. — Кэйа раскинул руки, будто в непонимании, и этим широким жестом задел кого-то справа –очень уж близко, видимо, сидели люди – и принялся спешно извиняться, пока ему, чего доброго, не врезали. Пары зубов у него и так не хватало, упаси Барбатос, выбьют передние!

Сбоку, как оказалось, была женщина в чëрном плаще с капюшоном, из-под которого не было видно еë глаз, лишь круглый подбородок, пухлые губы, да вздëрнутый кончик носа, даже ни единой пряди волос не вылезло из под тёмной грубой ткани. Задел её, как стало ясно, Кэйа лишь потому, что та, собираясь уходить, как-то неудачно встала, в попытке переступить через скамью оказавшись с ним в слишком близком соседстве, куда как более близком, чем когда Кэйа с Розарией пришли и сели с нею рядом. Незнакомка бить не стала, даже пощёчины не дала, чего от женщины, задетой в сомнительном заведении мужчиной, в первую очередь ожидалось. Она буркнула что-то, кажется, о мести и ушла, закутавшись посильнее в плащ.

Кэйа не придал значения ни её словам, ни её странноватому виду. Он рассудил просто: в мире чего только не встретишь – в Мондштадте разбойницы становятся монахинями, так отчего бы не разгуливать здесь же прячась за капюшоном? Скрывала ли женщина под ним следы болезни или не показывала лица потому, что кто-то мог следить за ней – уже не имело значения. К тому же у Кэйи появилась вдруг проблема поважнее таинственных дам. Его колена коснулся холод стали.