Глава 3 (1/2)

Первый выходной для Поттер начался не очень удачно. Её организм решил, что он окончательно изменился и пора бы уже познакомить хозяйку со всеми прелестями женской жизни. Вместо «доброго утра» Гермиона услышала ругательство, при чём далеко не цензурное и не полагающееся юной леди, и увидела, как подруга скрылась за дверью ванной комнаты. Последующие звуки заставили девушку поморщиться. Когда позывы прошли, Гарриет позвала Грейнджер, которая уже сходила за местным целителем. Спустя пару минут Поттер уже лежала в своей постели и пыталась смириться с тем, что у неё началась менструация. Когда лекарь вернулся с зельем, он пояснил, что тошнить девушку начало из-за поднявшегося давления, и заверил, что сейчас она выпьет зелье, что он принес, и ей станет легче, но до вечера лучше соблюдать постельный режим. Гермиона, проводив мужчину, великодушно поделилась с подругой прокладками, предварительно объяснив как ими пользоваться.

— А магического способа нет? — спросила гриффиндорка, на что Грейнджер задумалась.

— Хорошая идея, Гарри. Надо будет или в библиотеке посмотреть, или спросить у

целителя…

Так девушка до вечера и пролежала, пропустив и завтрак, и обед. Когда начало смеркаться, она устала сидеть в комнате и решила выйти в сад, чтобы немного прогуляться. Непроизвольно Гарриет пришла к той самой беседке, но она была занята. Сидя в инвалидном кресле, пожилой мужчина смотрел своими мутными глазами на пруд. Он бы так и не заметил волшебницу, если бы она, отступая назад, не задела ветку дерева, на которую кто-то повесил колокольчик. Незнакомец тут же повернулся на звон и спросил:

— Кто здесь?

— Простите, не хотела вас побеспокоить. Я не знала, что здесь кто-то есть. Не буду вам мешать, — быстро проговорила гриффиндорка и хотела было уже уйти, но мужчина её окликнул:

— Знаете, леди, я бы не отказался от компании. Если вы не против, конечно.

Ничего не говоря, Гарриет присела на самый край лавочки и стала наблюдать за лебедями. Прекрасные белые птицы смотрелись гармонично и настолько успокаивающе, что девушка невольно расслабилась. Казалось, что все беды остались где-то там в стороне. Отсюда никуда не хотелось уходить, волшебница впервые за несколько дней почувствовала себя действительно хорошо. Из наваждения её вывел тихий голос старика:

— Что вас тревожит, неразговорчивая незнакомка? Обычно девушки озвучивают своё решение или начинают беседу, а вы молчите.

— Может быть я из молчаливых? — ответила Гарриет, улыбнувшись.

— Возможно, но склоняюсь к своему варианту, — улыбнулся мужчина, не смотря на собеседницу.

— Знаете, а вы правы. Тревожит. Я в растерянности. Вы, наверное, не поймете, но со мной случилось то, что перевернуло мою жизнь с ног на голову. И теперь я не знаю, что мне делать, — к своему удивлению, честно призналась Поттер.

— И что же с вами случилось? Вы больны? Или может слепните? Или ноги отказывают, да руки не слушаются?

— С чего вы взяли? — опешила девушка и повернулась к незнакомцу. — Я полностью здорова. Только зрение не очень, очки приходится носить. Просто...

— Леди, посмотрите на меня. Я слепой старик, у которого медленно парализует всё тело. Ног и правой руки я уже не чувствую. Разве может что-то быть хуже этого? Вы здоровы, у вас есть ноги, руки, вы можете двигаться, жить. Зрение? А что зрение. В больницу обратитесь, там поправят. Тем более, что вы ведьма. Магией знаете, сколько всего можно сделать? Ладно я. Меня прокляли, да так, что колдомедики определить не могут чем. Но вы… Извините, конечно, за грубость. Прибедняетесь, хотя еще жить и жить.

— Что? Да как можно спокойно жить, если тебя всю твою жизнь обманывали?! Я столько лет жила относительно спокойно, а тут бац, и приходит письмо от родителей, погибших давным-давно! Извини, солнышко, мы с папой хотели тебя защитить, поэтому ты не мальчик, а девочка! — сорвалась она.

— И что? Теперь жизнь кончена? По-моему вам наоборот дан хороший шанс пересмотреть то как вы жили и начать все сначала, — спокойно возразил мужчина. — К тому же вы упускаете самое важное: родители вас любили и хотели защитить. В чем они виноваты? В том, что у защиты такой побочный эффект? Или в том, что вам вовремя не сказали правду? Решать вам.

Гарриет не знала, что ответить. Ей было обидно, хотелось возразить, но при этом она понимала, что старик говорит правду. Смешное это выражение «правда режет глаза», но такое правдивое. Поттер взяла себя в руки и сдержанно ответила:

— Прошу прощения за несдержанность. Мне пора идти.

— Конечно, милая леди. Вы тоже меня простите. Всего вам хорошего.

Вернувшись в комнату, девушка со злости пнула свою сумку. На вопросительный взгляд подруги она ничего не ответила и, взяв пижаму, ушла в ванную. Закончив с водными процедурами, гриффиндорка, также молча, легла в постель и отвернулась к стене. Но сразу заснуть она не смогла: так и вспоминался разговор с незнакомцем. Гарриет слышала как Гермиона читает книгу, как после этого она сходила умыться, потом легла спать, как подруга ворочалась в постели и как у неё выровнялось дыхание, когда она заснула. А Поттер всё думала. Слова слепца ложились осознанием в её голове. Девушка повернулась на спину. А ведь и в правду что такого плохого произошло? Вон те же маглы проводят специальные операции по смене пола. Ей стоит попробовать пожить так. Интересно, а как зовут того старика?

Гарриет заснула. На утро она удивила подругу несколькими поступками: во-первых, ранний подъем, ведь девушка встала раньше чем прозвучала сирена, во-вторых, своей активностью, и в-третьих, своей говорливостью.

— Доброе утро, — улыбнулась она Гермионе.

— Доброе, — удивленно ответила девушка.

— Знаешь, я тут подумала. А ведь и в правду чего это я сразу в депрессию начала впадать? Ничего ведь непоправимого не произошло. Если уж справилась с ролью Мальчика-который-выжил, то вполне смогу и девушкой прожить. Думаю, это будет даже интересно. Да, кстати, мадам Моро передала, что пора бы нам уже начать ходить в форме. Она, к слову, висит в шкафу. И знаешь, я хочу сказать тебе спасибо. Не смотри на меня так. Правда спасибо. Если бы тебя не было рядом и ты не устроила бы эту поездку, я не знаю, чтобы я сделала с собой. Поэтому еще раз спасибо. И да, Гермиона, если ты так и будешь сидеть в постели, то мы опоздаем на зарядку.

Весь день Гермиона не верила своим глазам. Её подругу словно подменили. Но осознав, что это всё та же Гарриет, она обрадовалась. Теперь курс проходил в весёлье. Поттер быстро училась женским хитростям. К примеру, партнеру на танцах она тактично отомстила за все терпение, что ей пришлось потратить на прошлой неделе, своей болтовней ни о чём. Гриффиндорка сама удивилась как смогла совместить в одном разговоре рассуждения о моде и акромантулах. На следующий день парень, переварив разговор, пригласил Поттер прогуляться вечером по городу, на что девушка согласилась с оговоркой, что пойдет с подругой. Предложение по началу её напугало, но потом пересилило любопытство. Прогулка оставила после себя приятные впечатления.

По завершению курса девушкам не хотелось уезжать, настолько им понравилось жить здесь. Но надо было отправляться домой. У Гарриет скопилось немало дел, с которыми следовало разобраться до начала учебного года. Поэтому было решено приехать в гости следующим летом. С парнем девушка решила остановиться на дружбе. К другим видам отношений она пока была не готова. Тот согласился, пообещав, писать письма.

Дом встретил хозяйку уныло и серо. И всё-таки ему не помешал бы ремонт. Проводив Грейнджер, которая отправилась в Австралию, чтобы найти родителей и вернуть им память, Гарриет отправилась в Министерство магии. Один раз же можно пренебречь советом старого волшебника? Оказавшись в здании, девушка прошла регистрацию и подошла к справочной.

— Добрый день, — улыбнулась она. — Подскажите, пожалуйста. Я не знаю как в магической части Великобритании, но у маглов существует закон, что гражданин страны может вступить в наследство по совершеннолетию. Могу я как-нибудь узнать полный перечень того, что мне оставили в наследство?

— Здравствуйте, мисс. Как вас зовут? — не уделив Поттер какого-либо внимания, спросила женщина.

— Поттер.