Учебник неизвестного полукровки (2/2)

***</p>

— Либациус — удивился Снейп на следующее утро, увидев в камине голову того, кто в детстве вызывал лишь раздражение. — Проходите.

Бораго шагнул на пушистый ковёр, небрежно стряхнув сажу с мантии. Пожилой мужчина был полон сил, это замечалось по его движениям и глазам, взгляд которых оставался ясен и твёрд.

— Северус! — усмехнулся Либациус. — Давно тебя не видел. Хотел с тобой обсудить твои публикации, но… Что случилось? На тебе лица нет, — старик занял гостевое кресло и внимательно посмотрел в глаза местного зельевара. — Жену тебе нужно. Хорошую, добрую и терпеливую леди. Совсем ты сдал, неужели Альбус так замучил?

— Нет, это… Нервное, Либациус. Проблемы студентов становятся проблемами профессоров, вам ли не знать? — усмехнулся Снейп и резко поднялся на ноги. — Тыквенный сок? — он всё ещё не мог поверить, что старику действительно нравится эта приторная гадость.

— Если не затруднит. Он просто волшебен! — посетитель искренне улыбнулся, ожидая, когда расторопный эльф доставит желаемое. — Ты запатентовал тот пыточный состав?

— Нет, Либациус, ещё нет. Скорее всего, не запатентую. Совершенно нет желания возиться с документацией, а это зло неизбежно на меня набросится, — вздохнул Северус, наблюдая за тем, как эксцентричный зельевар попивает тыквенный сок. — Лучше объясни, как ты умудрился допустить опечатку в рецепте, который будет рекомендовать министерство для сопливых школьников? — невинным тоном решил он спросить.

— Ты прекрасно знаешь эту историю, Снейп! — угрожающе нахмурился Бораго, а потом рассмеялся.

***</p>

Гарри и Сандра вышли из больничного крыла. Мадам Помфри разрешила им посещать занятия, но рекомендовала два дня удержать себя от колдовства.

— А это значит, — в конце рассказа о времени, проведённом в больничном крыле, Гарри посмотрел на Сандру.

— Что нас ждут бесконечные мили эссе, — не подвела сестрёнка.

Гермиона закатила глаза и молча подала Поттерам своё домашнее задание по трансфигурации:

— Только своими словами.

На Грейнджер набросились благодарные Поттеры, которые едва не оглушили бедную девушку своими благодарностями.

— Гарри! — смеётся Гермиона, впрочем, наслаждаясь тем, как её ценит будущий муж. — Я так не доживу до того счастливого дня, когда смогу перестать контролировать выполнение вами домашних заданий!

Рон наблюдал за друзьями и ловил себя на том, что улыбается. Он был рад за Гарри и Гермиону, они превосходно дополняли друг друга. Только Грейнджер могла успокоить Поттера, если он срывался. Только Сохатик вытаскивал углубившуюся в книги Золотко, приносил ей поесть в библиотеку и успешно прятал подругу, утолявшую низменную потребность организма.

— Рон! — Гермиона применила заглушающие чары и села рядом с ним. — Директор разрешил сказать тебе. Было бы нечестно утаивать от тебя такую информацию.

— Что случилось? — он нахмурился, но счастливая улыбка Гермионы немного успокоила его зарождающуюся тревогу.

— Мы с Гарри скоро поженимся! — прошептала Грейнджер.

— Мерлин! — выдохнул Уизли, представив себе эту парочку. — Я… Я крёстным буду! Вы подарите нам кучу маленьких поттерят…

Гермиона смотрела на ошарашенного Рональда необыкновенно счастливыми глазами.

***</p>

— Привет, — Сандра оторвала голову от учебника.

К ней подошёл Невилл. Он держал руки за спиной и выглядел слегка смущённым. Девушка неосознанно погладила амулет, мысленно благодаря его за защиту от посторонних переживаний. Ей хватало своих.

— Привет, Нев, — Поттер заложила страницы и закрыла пособие. — Что-то случилось?

Лонгботтом отрицательно покачал головой и протянул ей что-то подозрительное в цветочном горшке. Внимательно рассмотрев растение, Поттер, не спеша прикасаться к потенциально опасному растению, признала в нём ближнего родственника спатифиллюму обыкновенному.

— Это тебе, — улыбнулся парень. — Спатифиллюм из домашних теплиц. Вывел новую разновидность, это скресток из обыкновенного спатифиллюма и мимбулус мимблетонии. Он принесёт тебе спокойствие, приведёт в гармонию магию, а врагов обрызгает ещё более жутким соком, чем это было раньше. Я долго думал, чем его усилить и решил просто напитать силой.

— Ого! — Сандра удивлённо смотрела на смущающегося парня. — Невилл, спасибо тебе огромное! Будешь меня консультировать по уходу, если что? Мы заведём на него журнал и будем фиксировать, как он развивается. Я так понимаю, ты скрестил побег из своего Мимбла, да ведь? — девушка аккуратно поставила горшок на столик, а потом вытащила из сумки маггловскую тетрадь. Открыв её, девушка обычной ручкой быстро застрочила название, дату и время получения, описание внешнего вида «малыша» и свои ощущения от нахождения рядом.

Невилл с улыбкой покачал головой и сел рядом. Он наблюдал за азартной девушкой.

— Спасибо, Невилл, — закончив записи, Сандра неожиданно и крепко обняла ошарашенного парня.

— Он ещё помогает магу быстрее регенерировать, — прошептал он, неловко прижимая к себе девушку, которой искренне восхищался.

***</p>

Гарри переписал эссе у доброй Гермионы, после чего открыл учебник по зельям. Нужно было прочитать к завтрашнему занятию главу о дурманящих составах. В самом конце главы была наспех нацарапана фраза «используй в любовных отварах гибискус. Алихоция — прошлый век.» Парень нахмурился и перелистал учебник. На внутренней стороне обложки кто-то написал на внутренней стороне обложки «Собственность Принца- полукровки».

Поттер поднялся и подошёл к Сандре, которая безмятежно улыбалась, слушая Невилла. Сестра поглаживала кого-то вроде Мимбла, что жил в спальне мальчиков с прошлого года.

— Невилл, Сандра, что вы знаете о гибискусе?

— Не буду спрашивать, зачем тебе, — подмигнул Невилл. — Наполняет жилище чистой энергией. Гасит конфликты, помогает справляться с домашними диктаторами. Разжигает страсть в крови, поэтому иногда может использоваться в притираниях. Наши слизеринки грешат этим растением.

— Спасибо, друг, — Гарри хлопнул парня по плечу и ушёл.

Кажется, Сандра нашла себе, наконец-то, достойного спутника.