В плену (2/2)

— Меня только привезли. Может, проведя здесь пару дней, я тоже начну плакать и забуду обо всем.

Леди Маргарет усмехнулась и покачала головой, будто бы говоря, что в подобный исход событий не верит. Не верила в него и сама Элизабет, потому развивать тему не стала. Вместо этого девушка села на свободный матрас, оказавшийся достаточно удобным, и прислонилась к стене. Заинтригованная леди Эдинтон устроилась рядом, но молчала. Она разглядывала новоприбывшую девушку, с любопытством отмечая яркие рыжие волосы, скромное, но недешевое платье и холодный взгляд. Элизабет выделялась на фоне остальных, чем приковала к себе внимание леди Эдинтон.

Девушки больше ни о чем не говорили, но по негласному договору держались рядом. И спали тоже вместе, повернувшись друг к другу спиной. Элизабет так спать привыкла. Леди Мадельтон в дороге часто останавливалась в дешевых гостиницах, где делали кровать с Дианой. Но привыкшая к роскоши леди Эдинтон снова удивила! Она не высказала никакого недовольства, когда ложилась рядом с Элизабет. Будто бы леди Маргарет каждый день так спала!

Мысли о необычности леди Эдинтон Элизабет оставила на потом. Девушка уже просто устала удивляться и сейчас хотела только спать. И леди Маргарет последовала ее примеру. Пусть она и не подавала вида, но тоже устала за сегодня. И держалась на одной гордости аристократки.

Когда Элизабет проснулась, все остальные девушки еще спали. В комнате не было окон, потому леди Мадельтон не могла сказать, было сейчас утро или уже день. Не очень удобно. Не знаешь, когда придут похитители. Придется прислушиваться, чтобы заранее узнать об их прибытии. Лестница немного скрипела, так что было вполне возможным услышать, как они будут подниматься.

Осторожно встав с матраса, Элизабет потянулась, разминая затекшие конечности, и проверила свою шпильку. Та была на месте. Да и кинжал в ножнах приятно холодил кожу бедра. Оружие было на месте, и это подбадривало. Элизабет не была беззащитна. И даже если что-то случится, и Мориарти не появится вовремя, она сможет защитить себя и леди Маргарет. Ну, в крайнем случае продаст свою жизнь как можно дороже. Ведь никакого оружия у похитителей Элизабет не увидела.

Конечно, зачем оружие, если ты похищаешь женщин? Хватит и грубой мужской силы. Мужчины ведь уверены в своем превосходстве. Но, в отличие от Уильяма, они на это права не имели, так как не обладали выдающимся умом (если бы он у них был, то они нашли бы себе занятие более важное, чем похищение девушек по глупой причине), силой или же богатством.

Вспомнив почему-то Мориарти, Элизабет задумчиво прислонилась лбом к решетке. Что все же движет этим человеком? Почему он стремится изменить Англию? Зачем ему маркиз Эдинтон? Как давно он подозревал о серии похищений? Если бы не похитили леди Маргарет, сделал бы он что-нибудь?

Так много вопросов, но нет ни одного ответа. Элизабет привыкла полагаться на свою интуицию, что всегда помогала ей с легкостью читать других людей, но с Мориарти это не особо получалось. Нет, конечно, она могла представить себе, что он за человек. Но все, что она знала о нем, не могло подсказать девушке его мотивы. Уильям напоминал Элизабет луну. Ты ее вроде видишь, можешь с легкостью себе представить, но дотянуться до нее невозможно.

— Вы встали раньше всех. Непривычно, да? Не понять, утро или день. Определить время можно только по приемам пищи, которую нам приносят три раза в день, — раздался голос над ухом Элизабет.

— Хотя бы кормят, — Элизабет усмехнулась и отошла от решетки. — Не знаете, для чего всех нас похитили?

— Если бы. Но точно не выкуп. Иначе я была бы давно свободна, — тут леди Маргарет была права. Маркиз Эдинтон отдал бы любые деньги за спасение своей дочери. Но Элизабет и так знала, что дело не в деньгах. Неужели это всего лишь мужская месть? Но зачем тогда такие сложности? И зачем их держать здесь?

Элизабет опять задумалась и не услышала вопроса леди Эдинтон, за что получила легкий тычок в плечо от недовольной девушки.

— Вы меня слышите?

— Что?

— Предлагаю держаться вместе. С девушками разговаривать бесполезно. Они напуганы и не желают что-либо делать, чтобы не вызвать гнев похитителей. Но мы другие. Мы знаем, что почему-то нам не желают причинить вреда. Значит, мы нужны им живые. Зачем? Вот главный вопрос.

Леди Маргарет хотела сказать что-то еще, но с лестницы раздался скрип и звуки шагов. Девушки тут же замолчали и сели обратно на матрас, сделав вид, что ничего не замышляли. Леди Эдинтон даже опустила глаза в пол, чтобы казаться тихой и смиренной. Элизабет заинтересованно взглянула на девушку и тут же отвела взгляд, когда в комнату вошли трое мужчин с подносами в руках, а за ними следом показался щупленький паренек. Он огляделся и бросился к двери решетки, чтобы открыть ее.

Если забыть, что девушки находились за решеткой, то выглядела ситуация забавно. Каждый мужчина нес в руке по подносу, который поставил, как официант, перед девушкой. Словно ты и не в плену вовсе, а в ресторане! Только о таком сравнении никто, кроме Элизабет не думал. Разбуженные скрипом решетки девушки поджались и с дрожащими руками принялись за еду под оценивающими взглядами «официантов».

Элизабет тоже решила приступить к еде. Хоть готовил ее не Джек и не Льюис, но было вполне съедобно. Бекон с яичницей и яблоко на десерт. Просто, но можно наесться. Еще бы чай с булочкой, и вообще можно забыть, что ты в плену. Но такой роскоши не было. Вместо чая вода в кувшине, а о булочке можно было и не мечтать.

— Сегодня ужин вас порадует. Ешьте хорошо. Вам предстоит дальняя дорога, — с усмешкой произнес самый широкий в плечах мужчина и забрал поднос у Элизабет, которая последней окончила завтрак.

— Думаешь, сегодня вечером нас увезут? — шепотом спросила леди Маргарет, как только мужчины покинули комнату.

Элизабет пожала плечами. По всему выходило, что все именно так и будет. И это беспокоило девушку. Успеет ли Уильям до того момента, как их увезут? Нет, он не дурак. Наверняка за зданием следит Фред. Он придумает, как задержать отъезд. Или же проследит за конечной точкой назначения. В любом случае, волноваться не о чем. Стоит подумать о том, как успокоить девушек.

— Довольно сытный завтрак. Вас всегда так кормят? — Элизабет подсела к сидящим на матрасе девушкам, которые подняли удивленный взгляд на нарушительницу спокойствия. Вопрос был невероятно странным, но именно он заставил на миг забыть девушек о страхе.

— Нет. Вчера были блины, — прошептала на вид самая младшая из девушек. Наверно, странно было обсуждать в комнате с решеткой то, как кормят похитители. Но этот странный абсурдный разговор заставил девушек оживиться.

Элизабет боялась, что девушки проигнорируют ее или посчитают сумасшедшей, но они втянулись в разговор. Еда, мода, слухи о королевской семье — девушки обсуждали все что только можно. И они уже не боялись каждого шороха, не жались по углам, не тонули в отчаянье. Теперь они были не жертвами похищения, а просто милыми девушками.

— Можно попросить об одолжении, — Элизабет отошла в сторону, но разговор продолжился и без нее. — После ужина нас наверняка уведут отсюда и на какое-то время соберут внизу. Возможно, снова свяжут руки. Если вдруг услышишь шум снаружи, то попытайся отвлечь внимание охранников.

Леди Маргарет не стала ничего спрашивать. Только кивнула и загадочно хмыкнула.

***</p>

Как Элизабет и предсказала, вечером после ужина всех девушек спустили вниз и, связав их руки за спиной, усадили у стены. Главный похититель важно прохаживался вдоль них, демонстрируя свое превосходство, но внимательная Элизабет заметила, что мужчина нервничает.

Видимо, что-то шло не по плану. Даже стоящие у дверей охранники помрачнели и все время поглядывали в окно. Наверно, ждали кого-то. Или же…

Что еще могло быть, Элизабет не успела придумать. С улицы послышался крик, и тут же наступила тишина. Мужчины переглянулись, а затем двое молча вышли. Кажется, появился Уильям.

Элизабет довольно усмехнулась и аккуратно плечом толкнула леди Маргарет. Та понимающе кивнула и внезапно жалобно застонала.

— Моя рука…ослабьте, пожалуйста, веревки. Мне больно… — у леди Маргарет был такой жалобный голос, что даже Элизабет захотелось броситься девушке на помощь. Вот и мужчина не смог устоять и осторожно наклонился к леди Эдинтон.

И кто только учил этих мужчин завязывать узлы? Элизабет еще пять минут назад освободила руки. И теперь могла с легкостью вытащить из волос шпильку и вонзить ее в шею незадачливого джентльмена. Брызнула кровь. Девушки в немом шоке отползли ближе к стене и уже там, из безопасного, по их мнению, места, завизжали.

Дезориентированные мужчины на миг замялись. Этого времени Элизабет хватило, чтобы отбросить тело в сторону и вытащить кинжал. Конечно, сражаться одной против двоих сложно. Вот только из оружия у мужчин был только один меч на стене и стул, который тут же схватил главный похититель. Пришлось спешно отступать. Бегать по комнате в платье было неудобно. Хорошо еще, что второй дурак задержался, пытаясь снять со стены меч.

Уже второй раз зацепившись подолом платья за стол, Элизабет со злостью оторвала по шву платье, оставив себе длину чуть выше колена. Обескураженный мужчина даже на миг остановился, глядя на стройные женские ножки. Этого мига хватило девушке, чтобы пнуть мужчину в голень, дернуть стул на себя, заставив похитителя потерять равновесие, и со всей силы ударить рукоятью кинжала в висок. Мужчина осел на пол.

И тут же его место занял второй мужчина, который наконец-то смог достать меч. Только сражаться длинным мечом в узком пространстве не так просто, как он думал. Да еще сказывалось отсутствие опыта. Элизабет не составляло труда уклоняться от неуклюжих размашистых ударов мужчины.

Очередной удар. Элизабет поднырнула под рукой и вонзила кинжал под ребра, тут же отскочив в сторону. Мужчина завалился на бок, удивленно рукой пытаясь нащупать рану. Видимо, он не ожидал подобного от пленницы.

А Элизабет не ожидала, что главный похититель так быстро очнется и схватит ее за ногу, роняя на пол.

— Тварь! — хриплый голос раздался где-то сбоку и тут же затих, а хватка на ноге Элизабет ослабла. Недоуменно приподнявшись на локтях, девушка обернулась и столкнулась взглядом с алым взором. И когда только Уильям успел появиться?

— Ты в порядке? — Мориарти протянул Элизабет руку, чтобы помочь подняться. Воспользовавшись его помощью, девушка встала и убрала любезно поданный Уильямом кинжал в ножны на бедре.

— Ты вовремя.

Следом за Уильямом вошли Льюис и Моран. Последний невольно закашлялся при виде Элизабет в разорванном платье, демонстрирующем стройные женские ножки. Заметив его заминку, Уильям благородно снял свой плащ и накинул его на плечи Элизабет, чтобы та могла в него укутаться.

— Спасибо, — только сейчас Элизабет ощутила, что дрожит то ли от холода, то ли от всего пережитого. Заныла нога, да и усталость навалилась. Какой бы сильной Элизабет ни была, она все же оставалась девушкой.

— Знаешь, а рука у тебя все же тяжелая, — внезапно усмехнулся Моран, потерев рукой щеку. Ответом ему послужил тихий женский смех. Впервые мужчины слышали, как Элизабет Мадельтон смеялась.

— Простите, вы спасли нас? — рядом раздался голос леди Маргарет, и все обернулись в ее сторону. Пусть девушка и выглядела немного удивленной, страха в ее взгляде не было. Наоборот! Леди Эдинтон выглядела заинтригованной и бросала заинтересованные взгляды на мужчин вокруг Элизабет.

— Кхм. Я и не подозревал, что эти люди похитили кого-то еще. Вы не пострадали? Чем мы можем вам помочь? — галантный заботливый Уильям был Элизабет не знаком, потому она с неприкрытым любопытством смотрела то на Мориарти, то на польщенную леди Эдинтон.

— Со мной все в порядке. Меня защитила Элизабет. А вот другие девушки все еще напуганы, — все же леди Маргарет удивительна! В первую очередь она беспокоилась о совершенно незнакомых девушках.

— Моран, Льюис, помогите девушкам. Я пока осмотрюсь.

Мужчины кивнули и стали вместе с леди Маргарет развязывать руки девушек и медленно выводить их на улицу.

— Все оказалось невероятно смешным. Человек, которого ты убил, был обозлен на бросившую его девушку. Кто-то решил воспользоваться его слабостью, чтобы организовать похищения. Вот только конечная цель непонятна. Да и сам организатор неизвестен, — Элизабет смотрела, как Мориарти проверяет заваленный бумагами стол. Наверно, стоило помочь мужчине, но девушка слишком устала. Да и двигаться в плаще было неудобно, так как при любом излишне резком движении он распахивался. Потому леди Мадельтон лишь стояла рядом, прислонившись к стене и сжимала в руках достанную из шеи убитого шпильку.

— Времени мало. На шум могут прийти люди, — с этими словами Уильям собрал все листы со стола, перевязал их веревкой и взглянул на усталую девушку. С взлохмаченными волосами, в порванном платье, с кровью на щеке она едва держалась на ногах. Сегодня ей многое пришлось прожить. Пора было бы дать отдохнуть.

— Уходим, — Уильям взял Элизабет под руку, позволив ей опереться, и вывел на улицу.

— Я не ожидала, что будет столько девушек. Надо помочь им добраться до дома… — задумчиво протянула Элизабет, глядя на столпившихся девушек. Да, это было проблемой. В кэбе все не уедут, а вести их ночью по улице было не очень хорошей идеей.

— Оставьте это на меня. Здесь неподалеку живет доверенный моего отца. Он приютит нас на ночь, а утром я помогу всем добраться до их дома. Вам сейчас лучше позаботиться об Элизабет. И да. Как вас зовут? Кого мне стоит благодарить?

— Уильям Джеймс Мориарти, леди. Я рад, что смог помочь вам.

— Я запомнила, — серьезно кивнула леди Маргарет и отправилась к девушкам, чтобы спустя пару минут увести их.

— Это леди Маргарет? Не ожидал… — озвучил недавние мысли девушки Уильям. Элизабет хотела продолжить тему, но Мориарти подтолкнул ее к кэбу. — Все потом. Ты слишком устала. Если я привезу тебя в таком виде в особняк, то мне достанется от Дианы. Главное мы сделали, а об остальном я позабочусь завтра.

Гордо заявлять, что в порядке, Элизабет не стала. Она прекрасно понимала, что ее силы на пределе, потому лишь с благодарностью кивнула Уильяму и устроилась на сидении. Она уже почти дремала, когда почувствовала осторожное прикосновение к своей щеке.

Уильям стер кровь с ее щеки, мимолетно подумав, что при первой встрече был не прав. Волосы Элизабет были цвета крови.